[test] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 23:58 Wed 22 Apr, Florentin Duneau wrote: On 22:44 Wed 22 Apr, a...@free.fr wrote: - Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit : On Wed, Apr 22, 2009 at 12:12:27AM +0200, a...@free.fr wrote: - Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit : Merci

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote: Bonsoir Voici la mise à jour de clamav: clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ? Florentin clamav.po.bz2 Description: Binary data

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 12:07 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: On 11:46 Fri 24 Apr, Florentin Duneau wrote: On 00:38 Tue 21 Apr, Florentin Duneau wrote: Bonsoir Voici la mise à jour de clamav: clamav.po.gz ne passe pas, clamav.po.bzip2 passera-t-il ? Et le diff (bzip2...) par rapport au

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): Je garde la version originale. Merci de choisir...proche a été supprimé pour éviter la répétition car la question Veuillez choisir le miroir le plus proche. est posée juste après dans l'écran. Je suis d'accord. Qui plus est, Merci de ne

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 11:53 Fri 24 Apr, Christian Perrier wrote: [...] s/super-utilisateur/superutilisateur, au fait. Celui-ci est corrigé dans le rfr2 mais il y en avait un autre dans le fichier, merci du rappel. [...] Oui, et je ne vois pas comment il va s'exécuter en avant-plan... C'est une option qui

Re: aide: des propositions pour cette chaine de getty.8 ?

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
On 12:09 Thu 23 Apr, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote: après une sonnerie plutôt que après 1 appel ? Oui. Merci Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet a427
- Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit : - Forwarded message from Florentin Duneau fdun...@gmail.com - Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po From: Florentin Duneau fdun...@gmail.com To: debian-l10n-french@lists.debian.org Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200

Re: [HS] Besoin d'aide avec poedit

2009-04-24 Par sujet Emilien Mantel
Bonjour, Merci à tous pour vos messages... je regarderai plus en détails ce week-end. Je risque d'avoir un peu de retard avec ce que j'avais prévu sur po://debsums, mais je pense que d'ici dimanche tout sera ok. Cordialement, -- Emilien Mantel Le 24 avril 2009 01:58, Guillaume Delacour

[RFR2] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-24 Par sujet Florentin Duneau
- Forwarded message from Florentin Duneau fdun...@gmail.com - Subject: [RFR2] po-debconf://clamav/fr.po From: Florentin Duneau fdun...@gmail.com To: debian-l10n-french@lists.debian.org Date: Thu, 23 Apr 2009 21:51:07 +0200 User-Agent: Mutt/1.5.18 (2008-05-17) On 00:38 Tue 21 Apr,

Re: [RFR2] po://ltsp/fr.po

2009-04-24 Par sujet Simon Paillard
On Fri, Apr 24, 2009 at 12:05:14PM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote: Le template n'est pas très propre, en particulier par uniforme sur les majuscules en début de chaîne, les points à la fin et l'écriture qui oscille entre apt et APT... Que fait-on en pareil cas ? Normalement : APT,

[TAF] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Stéphane Blondon
Qui veut traduire une description de paquet pour KDE? -- Stéphane kdemultimedia.ddtp Description: application/debian-dt

[TAF] ddtp://less/less.ddtp

2009-04-24 Par sujet Stéphane Blondon
La traduction de less est disponible pour un volontaire. Il n'y en aura pas pour tout le monde! -- Stéphane less.ddtp Description: application/debian-dt

[ITT] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:36 +0200, Stéphane Blondon a écrit : Qui veut traduire une description de paquet pour KDE? je prend -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[ITT] ddtp://less/less.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:37 +0200, Stéphane Blondon a écrit : La traduction de less est disponible pour un volontaire. Il n'y en aura pas pour tout le monde! Je tente celui-ci. Bruno -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of

[RFR] ddtp://kdemultimedia/kdemultimedia.ddtp

2009-04-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le vendredi 24 avril 2009 à 23:53 +0200, Bruno Travouillon a écrit : Le vendredi 24 avril 2009 à 23:36 +0200, Stéphane Blondon a écrit : Qui veut traduire une description de paquet pour KDE? je prend s/prend/prends/ C'est ma première traduction, si quelque chose ne va pas, n'hésitez