Re: [LCFC] po-debconf://tomcat6/fr.po 6u

2010-08-23 Par sujet Steve Petruzzello
Le 20-08-2010, à 10:27:08 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit :

 Le 20/08/2010 03:15, Steve Petruzzello a écrit :
  Une dernière relecture ?
 
 Une correction et deux propositions.

Intégrées, merci.
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100823073106.ga28...@localdomain



Re: [TAF] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po

2010-08-23 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
2010/8/2 Christian PERRIER bubu...@debian.org:
 Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
 2010/7/6 David Prévot da...@tilapin.org:
  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
 
  Le 03/07/2010 17:17, David Prévot a écrit :
  Salut,
 
  En regardant la page d'état des fichiers PO [0], je m'aperçois que
  certains ne sont pas à jour, alors qu'ils l'ont été il y a quelques 
  années.
 
  [0] http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr
 
  En fait, ce premier fichier a été mis à jour par Jean-Baka [1].
 
  [1] http://bugs.debian.org/571406
 
  Nicolas, as-tu l'intention de mettre à jour ces fichiers, et si non,
  est-ce que ça te convient que je m'en occupe ?
 
  Le second fichier [2] (les pages de man) mérite toujours une petite mise
  à jour, Jean-Baka en copie serait peut-être plus intéressé que moi pour
  s'en occuper, si Nicolas ne se manifeste pas.
 
  [2] http://svn.debian.org/wsvn/adduser/trunk/doc/po4a/po/fr.po 170t27f1u
 

 Ok pour moi, si Nicolas ne se manifeste pas ou se manifeste pour
 donner son accord...


 Il n'y a pas eu de suite, donc je pense qu'on peut considérer que tu
 peux y aller pour faire cette mise à jour. Je te laisse faire l'ITT
 kivabien et remets donc cette traduction en état TAF.


De retour de vacances, quand je regarde la révision 800 (courante)
dans le SVN (http://svn.debian.org/wsvn/adduser/trunk/doc/po4a/po/fr.po)
pour les pages de man de adduser, j'y vois 100% de chaînes traduites
et aucun fuzzy (223 chaînes en tout). Je ne comprends pas ce qui se
passe. Effectivement, je me souviens bien avoir travaillé sur adduser
par le passé (mais ce n'était pas les pages de man). Et ne comprends
pas pourquoi la page http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr le recense
comme manquant de trad vers le français...

Quelqu'un comprend-il ce qui se passe avec adduser ?

Jean-Baka


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlkti=njcpvoxqvkt19dyraswtvwejf524kcqe73...@mail.gmail.com



Re: [TAF] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po

2010-08-23 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Aug 23, 2010 at 12:01:13PM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
 2010/8/2 Christian PERRIER bubu...@debian.org:
  Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com):
  2010/7/6 David Prévot da...@tilapin.org:
   -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
   Hash: SHA1
  
   Le 03/07/2010 17:17, David Prévot a écrit :
   Salut,
  
   En regardant la page d'état des fichiers PO [0], je m'aperçois que
   certains ne sont pas à jour, alors qu'ils l'ont été il y a quelques 
   années.
  
   [0] http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr
  
   En fait, ce premier fichier a été mis à jour par Jean-Baka [1].
  
   [1] http://bugs.debian.org/571406
  
   Nicolas, as-tu l'intention de mettre à jour ces fichiers, et si non,
   est-ce que ça te convient que je m'en occupe ?
  
   Le second fichier [2] (les pages de man) mérite toujours une petite mise
   à jour, Jean-Baka en copie serait peut-être plus intéressé que moi pour
   s'en occuper, si Nicolas ne se manifeste pas.
  
   [2] http://svn.debian.org/wsvn/adduser/trunk/doc/po4a/po/fr.po 170t27f1u
  
 
  Ok pour moi, si Nicolas ne se manifeste pas ou se manifeste pour
  donner son accord...
 
 
  Il n'y a pas eu de suite, donc je pense qu'on peut considérer que tu
  peux y aller pour faire cette mise à jour. Je te laisse faire l'ITT
  kivabien et remets donc cette traduction en état TAF.
 
 
 De retour de vacances, quand je regarde la révision 800 (courante)
 dans le SVN (http://svn.debian.org/wsvn/adduser/trunk/doc/po4a/po/fr.po)
 pour les pages de man de adduser, j'y vois 100% de chaînes traduites
 et aucun fuzzy (223 chaînes en tout). Je ne comprends pas ce qui se
 passe. Effectivement, je me souviens bien avoir travaillé sur adduser
 par le passé (mais ce n'était pas les pages de man). Et ne comprends
 pas pourquoi la page http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr le recense
 comme manquant de trad vers le français...
 
 Quelqu'un comprend-il ce qui se passe avec adduser ?

Tout d'abord, http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr parle de po/fr.po et
non pas doc/po4a/po/fr.po.

C'est http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr qui donne les stats de
doc/po4a/po/fr.po.

Puis, il faut regarder les stats du fichier *après* mise à jour :

$ svn export svn://svn.debian.org/adduser/trunk/po/fr.po
$ svn export svn://svn.debian.org/adduser/trunk/po/adduser.pot
$ msgfmt --statistics fr.po 
223 messages traduits.

$ msgmerge -U fr.po adduser.pot
$ msgfmt --statistics fr.po 
0 message traduit, 10 traductions approximatives, 97 messages non traduits.

Il faut repartir de ce fichier fr.po mis à jour. 

D'ailleurs, ce paquet vaudrait bien un NMU l10n:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?include=tags%3Apatch;dist=unstable;package=adduser

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100823123834.gd9...@dedibox.ebzao.info



Re: gettextisation du project-hi story [Était : DDP en fichiers PO]

2010-08-23 Par sujet Steve Petruzzello
Vous avez reçu ma réponse de ce matin ?


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100823124448.ga7...@localdomain



Debian WWW CVS commit by aurel32: webwml/french/ports/kfreebsd-gnu index.wml

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: aurel32 10/08/23 14:22:46

Modified files:
french/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 

Log message:
Fix a typo in the name of the machine asdfasdf (translations, using 
smart_change.pl)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ony44-0004rg...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by aurel32: webwml french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml ita ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: aurel32 10/08/23 14:22:55

Modified files:
french/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 
italian/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 

Log message:
Fix a typo in the name of the machine asdfasdf (translations, using 
smart_change.pl)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1ony44-0004rw...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml ita ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 14:52:08

Modified files:
french/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 
italian/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 

Log message:
Also bump translation-check number


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onyrf-0004vp...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/ports/kfreebsd-gnu index.wml

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 14:52:04

Modified files:
french/ports/kfreebsd-gnu: index.wml 

Log message:
Also bump translation-check number


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onyrf-0004v9...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml danish/doc/devel-manuals.wml dutch/doc/ ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 15:53:41

Modified files:
danish/doc : devel-manuals.wml 
dutch/doc  : devel-manuals.wml 
finnish/doc: devel-manuals.wml 
french/doc : devel-manuals.wml 

Log message:
osamu webwml/english/doc/devel-manuals.wml: fixed local extension for 
maint-guide - updated in translation as well


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onztp-00051s...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml danish/doc/devel-manuals.wml dutch/doc/ ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 15:53:44

Modified files:
danish/doc : devel-manuals.wml 
dutch/doc  : devel-manuals.wml 
finnish/doc: devel-manuals.wml 
french/doc : devel-manuals.wml 
german/doc : devel-manuals.wml 

Log message:
osamu webwml/english/doc/devel-manuals.wml: fixed local extension for 
maint-guide - updated in translation as well


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onztp-00051f...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml danish/doc/devel-manuals.wml dutch/doc/ ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 15:53:48

Modified files:
danish/doc : devel-manuals.wml 
dutch/doc  : devel-manuals.wml 
finnish/doc: devel-manuals.wml 
french/doc : devel-manuals.wml 
german/doc : devel-manuals.wml 
japanese/doc   : devel-manuals.wml 

Log message:
osamu webwml/english/doc/devel-manuals.wml: fixed local extension for 
maint-guide - updated in translation as well


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onztp-00051w...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml danish/doc/devel-manuals.wml dutch/doc/ ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 15:53:51

Modified files:
danish/doc : devel-manuals.wml 
dutch/doc  : devel-manuals.wml 
finnish/doc: devel-manuals.wml 
french/doc : devel-manuals.wml 
german/doc : devel-manuals.wml 
japanese/doc   : devel-manuals.wml 
russian/doc: devel-manuals.wml 

Log message:
osamu webwml/english/doc/devel-manuals.wml: fixed local extension for 
maint-guide - updated in translation as well


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onztp-00052e...@ploonex.machard.net



Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml danish/doc/devel-manuals.wml dutch/doc/ ...

2010-08-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/08/23 15:53:53

Modified files:
danish/doc : devel-manuals.wml 
dutch/doc  : devel-manuals.wml 
finnish/doc: devel-manuals.wml 
french/doc : devel-manuals.wml 
german/doc : devel-manuals.wml 
japanese/doc   : devel-manuals.wml 
russian/doc: devel-manuals.wml 
swedish/doc: devel-manuals.wml 

Log message:
osamu webwml/english/doc/devel-manuals.wml: fixed local extension for 
maint-guide - updated in translation as well


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1onztp-00052u...@ploonex.machard.net



[RFH] webwml://News/weekly/2010/10/index.wml

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Salut,

Comme la dernière fois, la DPN a pris du retard (dans sa version
originale). Elle est presque finalisée, et pas aussi longue que la
dernière fois.

Puisque la dernière fois, plein de monde avait répondu à l'appel à
l'aide de dernière minute, la traduction des nouvelles du projet Debian
était devenue un chouette travail d'équipe, du coup je demande s'il y a
des volontaires pour traduire ce serait-ce qu'un article.

Je vais m'occuper du premier (Debian a dix-sept ans), et j'ai déjà
traduit les trois suivants avant le week-end (copies d'écrans sur
packages.d.o, brèves des porteurs ARM, rejoindre l'équipe d'organisation
des conférences Debian).

Il reste donc encore à traduire (les titres traduits ne sont que des
propositions, comme pour le reste du document, n'hésitez pas à proposer
des modifications) :

#5 Progrès du portage Debian GNU/kFreeBSD
#6 Brèves de l'équipe MIA
#7 Autres nouvelles
et la liste des nouveaux paquets dignes d'intérêt (NNWP)

Les articles sont courts, n'hésitez pas pour autant à répondre au
message pour déclarer votre intention de le traduire pour éviter que
quelqu'un d'autre ne s'en occupe en même temps.

La version originale à jour est sur le dépôt Subversion [1], la version
française aussi [2] (j'enverrai un appel formel à relecture quand elle
sera finie, mais si vous avez déjà des corrections ou des propositions,
n'hésitez pas).

[1]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/en/current/index.wml?view=log
[2]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/index.wml?view=log

Amicalement

David


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxypFwACgkQ18/WetbTC/rCTgCcC7xtIgpFliMzh9K/3HHKLnER
zooAmwbymnjTdmKLKPgUcxvbp5kP1MBl
=tsJn
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c72a45d.2070...@tilapin.org



Re: [RFH] webwml://News/weekly/2010/10/index.wml

2010-08-23 Par sujet Thomas Blein
Salut,

je prends le  #5 et #6

Amicalement,

Thomas


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c72b85c.5030...@tblein.eu



Re: [RFH] webwml://News/weekly/2010/10/index.wml

2010-08-23 Par sujet Thomas Blein
Voilà.

Amicalement,

Thomas
a name=5/a
h2Progrès du portage Debian GNU/kFreeBSD/h2

pDifferents aspects du portage du a
href=http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/;Système d'exploitation Debian 
sur le noyau FreeBSD/a ont récement énormément progressés. L'installeur 
Debian
a été a 
href=http://lists.debian.org/20100818113558.ga24...@hall.aurel32.net;
mise à jour/a vers la version 8.1 du noyau FreeBSD, ce qui permet également 
d'
utiliser le système d'installation dans d'autre langue que l'anglais. Ainsi le 
script a href=http://packages.debian.org/debian-cd;debian-cd/a utilisé 
pour
créer les images CD et DVD a 
href=http://blog.einval.com/2010/08/20#kfreebsd_cds; supporte maintenant la 
création des nouvelles architectures/a. Des constructions d'images 
quotidiennes pour Debian « unstable » sont déjà disponibles; des 
constructions 
quotidiennes et hebdomadaires pour qSqueeze/q seront disponibles avec la 
prochaine version beta de l'installeur debian. Cependant, les pages web en lien
avec Debian GNU/kFreeBSD ne sont pas à jour et de l'aide est demandé pour a 
href=http://lists.debian.org/4c6eaae9.7090...@aurel32.net;corriger les pages
web et le wiki/a./p



a name=6/a
h2Brèves de l'équipe MIA/h2

pJan Hauke Rahm a envoyé quelques a
href=http://lists.debian.org/20100819082337.ga3...@ca.home.jhr-online.de;
Brèves de l'équipe MIA/a, qui essaye d'identifier et de s'occuper des 
mainteneurs de paquets qui sont malheureusement devenus inactifs. Il a donné
des conseils sur comment les mainteneurs de paquets doivent réagir quand ils
pensent qu'un paquet a été négligé par ses mainteneurs. Il a également 
rappellé
que le travail de l'équipe qMIAq était un aspect important de l'assurance 
qualité./p



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC2] man://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2010-08-23 Par sujet Thomas Blein
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Le 21/08/10 00:40, David Prévot a écrit :
 Le 19/08/2010 17:41, Thomas Blein a écrit :
 
 Merci Stéphane c'est intégré.
 
 Encore des détails, de mise en page : principalement indiquer les champs
 remplaçables.

Parfait, je ne savais pas trop comment faire pour les options facultatives.

 J'ai mis à jour le fichier sur le dépôt en prenant en compte ces détails
 (après avoir passé le fichier au msgcat), en absence de commentaire
 supplémentaire, Thomas, tu pourras donc fermer le fil par un [DONE]
 d'ici quelques jours.

OK. merci.

Amicalement,

Thomas
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (Darwin)

iQEcBAEBAgAGBQJMcuAgAAoJEPrijPU0jEt7jdsIAMhsYP/QMVmJWopLCb9+YWeW
7foGqYzJDPqHSb9mx3tDT4KmlmxMThN/bmoWj6ygJ3HTfq0vY6bfeeKcoId2dUsQ
Ix5hQizva+9NOI3JFQEhjdBu27Ypnw12+9hwGXWvWMePSHEXhh77S4uO27jKsVhe
FW0BroQbo2nqJcMhlozIZzOq7HAPWMGOZJmElBKYvRUm01uWIajvbpaLknh2oIYi
gJRwavLPaRhSYjKfhC/Vq+z9mO5qunDwvJJLiIHejcGpBkGY1Pv4T3NxZJqwCorE
KblE2P7Jtq3d0AwvRBVkkcVJVKyX7/yHMpCxnoLGTXS5LF79OYVFX3wFBYgL5is=
=zbIg
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c72e020.7080...@tblein.eu



Re: [TAF] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po

2010-08-23 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr):

 D'ailleurs, ce paquet vaudrait bien un NMU l10n:
 http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?include=tags%3Apatch;dist=unstable;package=adduser


Hmmm, marrant, avant, Marc Haber était plutôt soigneux sur ce
paquet. J'essaierai de voir cela à mon retour avec lui (il fait partie
de la catégorie de DD un peu susceptibles quand on les rappelle à leur
devoir..:-)).




signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] webwml://News/weekly/2010/10/index.wml

2010-08-23 Par sujet David Prévot
Le 23/08/2010 15:06, Thomas Blein a écrit :
 Voilà.

Merci.

La version originale à jour est sur le dépôt Subversion [1], la version
française aussi [2] (elle sera mise à jour autant que possible pendant
le cycle de relecture).

[1]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/en/current/index.wml?view=log
[2]http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/index.wml?view=log

Par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2010-08-23 SUMMARY=Debian a 17 ans, copies d'écrans sur ttpackages.debian.org/tt, brèves des porteurs ARM/a
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard

!--
$Id$
$Rev$
  --

!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 Add other people here
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
 * Redistributions of source code must retain the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer.
 * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
   documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS AS
 IS AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
--


a name=0/a
pNous avons le plaisir de vous présenter le dixième numéro de
l'année 2010 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la
communauté Debian./p

pOn trouvera parmi les sujets traités dans cette édition :/p
ul
  lia href=#1Debian a dix-sept ans/a ;/li
  lides a href=#2copies d'écrans sur ttpackages.debian.org/tt/a ;/li
  liquelques a href=#3brèves des porteurs ARM/a ;/li
  liune invitation à a href=#4rejoindre l'équipe d'organisation des conférences Debian/a ;/li
  lides a href=#5progrès du portage Debian GNU/kFreeBSD/a ;/li
  lides a href=#6brèves de l'équipe MIA/a ;/li
  liet a href=#7plus encore/a./li
/ul


a name=1/a
h2Debian a dix-sept ans/h2

p
Le dix-septième anniversaire du projet Debian a provoqué 
a href=http://www.tecchannel.de/pc_mobile/news/2030272/debian_wird_17_jahre_alt/;un peu/a
a href=http://www.itwire.com/opinion-and-analysis/open-sauce/41241-how-to-thank-debian-for-17-great-years;de bruit/a
a href=http://www.dobreprogramy.pl/Debian-ma-juz-lat,Aktualnosc,19930.html;dans les/a
a href=http://www.marlexsystems.org/debian-festeja-17-anos-de-existencia/11374/;médias/a, des
a href=http://wiki.debian.org/DebianDay2010;fêtes d'anniversaire/a
a href=http://www.markshuttleworth.com/archives/478;et/a
a href=http://jonathancarter.org/2010/08/16/happy-birthday-debian-2/;des/a
a href=http://news.debian.net/;f/aa
href=http://blog.venthur.de/2010/08/16/happy-birthday-debian/;é/aa
href=http://digitizor.com/2010/08/16/happy-17th-birthday-debian-and-some-interesting-history/;l/aa
href=http://www.stormos.org/node/2327;i/aa
href=http://www.linuxquestions.org/questions/debian-26/happy-17th-birthday-debian-826722/;c/aa
href=http://www.linux.com/community/blogs/happy-17th-birthday-debian.html;i/aa
href=http://lists.debian.org/20100816111701.717d7c...@nereida.gnuservers.com.ar;t/aa
href=http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=541;a/aa
href=http://andrew.mcmillan.net.nz/blog/thank_you_debian;t/aa
href=http://www.itoperationz.com/2010/08/happy-birthday-debian/;i/aa
href=http://blog.irwan.name/?p=1520;o/aa
href=http://insidesocal.com/click/2010/08/happy-belated-birthday-debian.html;n/aa
href=http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/08/happy_birthday_debian/;s/a.
/p

p
Sous forme de cadeau surprise pour la plupart des contributeurs,
responsables et développeurs Debian, les utilisateurs ont été
invités à soumettre leurs remerciements à l'aide du site web a
href=http://thanks.debian.net;ttthanks.debian.net/tt/a,
et des ballons d'anniversaire renvoyant vers cette page avaient
été ajoutés à plusieurs services web de Debian.
/p

p
Environ a href=http://thank.debian.net/read_thanks;trois
mille remerciements/a ont été reçus, du qThanks/q
(merci) sous toutes ses formes, jusqu'aux a

apt 0.8.0~pre1: Please update the PO translation for the package apt

2010-08-23 Par sujet Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
apt. 

The release of Debian squeeze is coming and it's time to update this
translation.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against apt.

Thanks in advance,



fr.po.gz
Description: Binary data


[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2010-08-23 Par sujet David Prévot
Le 22/08/2010 17:58, Stéphane Blondon a écrit :

 Deux propositions très optionnelles (diff du diff).

Intégrées, merci.

Par avance merci pour vos dernières remarques.

Amicalement

David

Index: french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
===
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.12 -r1.16
--- french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 30 Jul 2009 18:12:59 -  1.12
+++ french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 23 Aug 2010 14:52:03 -  1.16
@@ -1,6 +1,12 @@
 #use wml::debian::template title=Debian GNU/kFreeBSD BARETITLE=true 
NOHEADER=yes
-#use wml::debian::translation-check translation=1.14 maintainer=Frédéric 
Bothamy 
 #include $(ENGLISHDIR)/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc
+#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=David 
Prévot
+
+# Translators:
+# Éric Madesclair, 2005.
+# Frédéric Bothamy, 2006-2008.
+# Simon Paillard, 2009.
+# David Prévot, 2010.
 
 h1Debian GNU/kFreeBSD/h1
 
@@ -12,16 +18,18 @@
 
 pLa bibliothèque GNU C a été portée sur le noyau FreeBSD par Bruno 
Haible./p
 
+p
+Plus de renseignements au sujet du portage sont disponibles sur la page de 
wiki de
+a href=http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD;Debian GNU/kFreeBSD/a.
+/p
+
 h2Pour commencer/h2
 
 pLe système de base est pleinement fonctionnel. Pour installer Debian 
GNU/kFreeBSD 
-et pour toute autre information utile, référez-vous aux
-a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/doc;notes d'installation/a./p
+et pour tout autre renseignement utile, veuillez utiliser les a
+href=http://d-i.debian.org/daily-images/;images reconstruites 
quotidiennement/a.
+/p
 
-pIl existe plusieurs a href=http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors;\
-miroirs/a. Vous pouvez extraire des paquets du 
-système de base présent dans l'archive tar. La plupart des paquets de la
-distribution instable de Debian sont portés et disponibles dans cette 
archive./p
 
 h2Comment aidernbsp;?/h2
 
@@ -43,6 +51,27 @@
 pRegardez aussi le fichier a 
href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;TODO/a
 pour plus de détails sur ce qui peut être fait./p
 
+
+h2Matériel à disposition des développeurs Debian/h2
+
+p
+asdfasdf.debian.net (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386)
+sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage.
+
+Veuillez vous référer à la a href=http://db.debian.org/machines.cgi;base
+de données des machines/a pour plus de renseignements sur ces machines.
+
+Normalement, vous devriez disposer de deux
+environnements chroot : testing et unstable.
+
+Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA,
+donc bn'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin/b.
+
+À la place, utilisez email ad...@asdfasdf.debian.net
+ou email ad...@io.debian.net.
+/p
+
+
 h2Liens/h2
 
 p


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

[Désolé Stéphane pour le doublon.]

Le 21/08/2010 05:54, Stéphane Blondon a écrit :

 RàS.

Merci, le diff est inchangé par rapport au RFR
4c6f3152.60...@tilapin.org dans ce cas.

Par avance merci pour vos dernières remarques.

Amicalement

David


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxzGn0ACgkQ18/WetbTC/pD+wCfeXciq/lt6XqYZmOrSo8zGFf/
MzoAnip8hDmPXSXhcJSTlqAPoEPi5E1z
=ANDs
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c731a7f.5090...@tilapin.org



Re: [LCFC] man://manpages-fr-extra/e2fsprogs/fr.po

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Le 13/08/2010 09:37, Stéphane Blondon a écrit :
 Le 12 août 2010 11:59, Romain DOUMENC rd6...@gmail.com a écrit :
 Bonjour à tous, merci de bien vouloir envoyer vos dernières remarques.
 Ci-joint le .diff du svn, afin que vous puissiez reconstruire le fichier
 selon vos désirs

 
 Des détails (diff du diff fourni le 12 août).

LCFC ou un nouveau RFR ?

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxzG7UACgkQ18/WetbTC/rw+gCdFdCZxA54Hlc5yiDEZ8EUM3Tf
yT4An1lfeZWYeG2CkXdoFiBL6/cHQW7O
=Mfv3
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c731bc2.1060...@tilapin.org



[TAF] wml://packages/po/sections.fr.po 6f34u

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

[Fichier en RFR 4c6953c1.7060...@tilapin.org]

Le 16/08/2010 11:05, David Prévot a écrit :
 Salut,
 
 Il y a des messages du site packages.d.o à mettre à jour.
 
 Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un
 délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise
 à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le
 traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé.
 
 Amicalement
 
 David
 
 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxzHKIACgkQ18/WetbTC/rJEACgmh7yEjlCvbQBowV2vr1tR2IJ
jN0AoI4/C+2M2rHcmJa38ruXiGaEW8kI
=Zk0a
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c731ca3.3050...@tilapin.org



[TAF] wml://packages/po/templates.fr.po 12f19u

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

[Fichier en RFR 4c6953b1.2020...@tilapin.org]

Le 16/08/2010 11:05, David Prévot a écrit :
 Salut,
 
 Il y a des messages du site packages.d.o à mettre à jour.
 
 Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un
 délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise
 à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le
 traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé.
 
 Amicalement
 
 David
 
 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxzHKoACgkQ18/WetbTC/qo/wCeMIPI34YFamRjlFWdnyYGEEeS
ajQAnRi3Sb8LI80o89xMTvvQPfnZl47G
=cldw
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c731cac.4080...@tilapin.org



[RFR] po://gdebi/fr.po [Était : Status of Debian-specific programs translations for la nguage fr]

2010-08-23 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Le 20/08/2010 13:54, Christian PERRIER a écrit :
 En gros, faudrait s'occuper de tout ce bazar..:-)

Ben y en a du boulot ;-).

 |debian-history| | ---   |

Steve a commencé la gettextisation.

 |maint-guide   |99%  |   781/4/1 |

Envoyé avant-hier dans Sid, complet.

 |gdebi |56%  |   67/20/31|po(todo, 300 days)

C'est parti. Pour un paquet natif « Debian », la version 0.9.3 a des
dépendances bizarres :

gdebi-core dépend de python-apt (= 0.7.96.1ubuntu2)

De toute façon, les chaînes sont les mêmes dans la version 0.9.2, mais
je n'ai pas pu faire fonctionner l'interface en ligne de commande (ni
compris ce que ça apporte par rapport à « dpkg -i »). À la question :

Voulez-vous installer le paquet logiciel ? [o/N] :

« o », « O », « y » ou « Y » provoquent l'arrêt du programme, alors
qu'en le lançant avec LANG=C, répondre « y » fonctionne.

Je ne me suis pas trop foulé pour la traduction, elle était presque
complète sur l'interface amont (« launchpad »), j'ai donc fait une
rapide relecture que je vous livre ainsi que le diff par rapport à la
version actuellement dans l'archive Debian.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxzNAwACgkQ18/WetbTC/rAWwCgm5NKtFIM+HwWxnwgByqFa38l
lSMAnjUt/wyMFfAlxKSqY4Ow6qpmOKIR
=Om+A
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4c73340e.5070...@tilapin.org