[LCFC] po4a://manpages-fr/posixoptions/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le mercredi 28 juillet  9:30, Grégoire Scano a écrit :

>rien de plus à signaler.

Dernier appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/posixoptions/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 7/27/21 2:41 PM, JP Guillonneau wrote:
> le lundi 26 juillet 18:20, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> 
>> quelques suggestions.
> 
> Merci jipege, intégrées.

rien de plus à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire



Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-4943.wml

2021-07-27 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 7/24/21 7:37 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

juste une petite suggestion.

Bien cordialement,
Grégoire
--- dsa-4943.wml	2021-07-28 08:38:57.928140061 +0800
+++ gregoire.dsa-4943.wml	2021-07-28 08:39:38.520286493 +0800
@@ -5,7 +5,7 @@
 système Web d'authentification unique (SSO). Les défauts pourraient avoir
 pour conséquences la divulgation d'informations, un contournement
 d'authentification ou pourraient permettre à un attaquant d'augmenter son
-niveau d'authentification ou l'usurpation de l'identification d'un autre
+niveau d'authentification ou d'usurper l'identification d'un autre
 utilisateur, particulièrement lorsque lemonldap-ng est configuré pour
 accroître le niveau d'authentification des utilisateurs authentifiés au
 moyen d'un second facteur.


[DONE] po4a://manpages-fr/regex/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

c'est terminé @ b110663a8625f557bfe42d819b85b976b582ab9e

Merci à Jean-Paul pour sa traduction ainsi qu'à bubu pour sa relecture,
Grégoire



Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-4944.wml

2021-07-27 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 7/26/21 7:07 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

rien à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire



Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-2718.wml

2021-07-27 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 7/27/21 2:16 PM, JP Guillonneau wrote:
> Ces annonces de sécurité ont été publiées.
> Les fichiers sont aussi disponibles ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

rien à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire



Re: [RFR8] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

relecture des diff.
Quelques corrections et suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- whats-new.po	2021-07-27 21:13:57.153595466 +0200
+++ -	2021-07-27 21:37:13.653552567 +0200
@@ -849,10 +849,10 @@
 "including the migration guide can be found https://wiki.debian.;
 "org/I18n/Fcitx5\">on the wiki."
 msgstr ""
-"Fcitx 5 est une méthode de saisie pour le Chinois, le Japonais, le Coréen et "
+"Fcitx 5 est une méthode de saisie pour le chinois, le japonais, le coréen et "
 "d'autres langues. C'est le successeur de Fcitx 4, disponible dans Buster. "
 "Cette nouvelle version prend en charge Wayland et possède une meilleure "
-"prise en charge des extensions. Plus d'informations, ainsi qu'un guide "
+"prise en charge des extensions. Plus d'informations ainsi qu'un guide "
 "d'aide à la migration sont disponibles https://wiki.debian.org/;
 "I18n/Fcitx5\">sur le wiki."
 
@@ -874,7 +874,7 @@
 "literal> en empaquetant des logiciels d'aide à la recherche sur les "
 "séquences du virus et des outils utilisés en épidémiologie. Le travail sera "
 "poursuivi pendant le prochain cycle de publication, en se concentrant sur "
-"les outils d'apprentissage utilisés dans ces deux champs de recherche."
+"les outils d'apprentissage automatique utilisés dans ces deux champs de recherche."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:482
@@ -883,7 +883,7 @@
 "medicine, more and more existing packages have gained Continuous Integration "
 "support."
 msgstr ""
-"En plus de l'ajout de nouveau paquets dans les domaines des sciences de la "
+"En plus de l'ajout de nouveaux paquets dans les domaines des sciences de la "
 "vie et de la médecine, de plus en plus de paquets possèdent maintenant la "
 "prise en charge de l'intégration continue."
 
@@ -900,11 +900,11 @@
 msgstr ""
 "Une série d'applications, dont la performance est importante, bénéficie "
 "maintenant de https://wiki.debian.org/SIMDEverywhere\;>SIMD "
-"Everywhere. Cette bibliothèque permet aux paquets d'être disponible "
-"sur un plus grand nombre d'architecture prises en charge par Debian (en "
+"Everywhere. Cette bibliothèque permet aux paquets d'être disponibles "
+"sur un plus grand nombre d'architectures prises en charge par Debian (en "
 "particulier arm64) tout en conservant le bénéfice des "
 "performances amené par les processeurs prenant en charge les extensions "
-"vectorielles, comme AVX sur amd64, ou "
+"vectorielles, comme AVX sur amd64 ou "
 "NEON sur arm64."
 
 #. type: Content of: 
@@ -925,9 +925,9 @@
 msgstr ""
 "Pour installer les paquets maintenus par l'équipe Debian Med, il suffit "
 "d'installer les méta-paquets appelés med-*. Ceux-ci sont en version 3.6 pour Debian Bullseye. "
+"replaceable>. Ceux-ci sont en version 3.6.x pour Debian Bullseye. "
 "Vous pouvez aussi consulter les https://blends.debian.org/med/;
-"tasks\">pages des métapaquets Debian Med pour avoir un aperçu de "
+"tasks\">pages des métapaquets Debian Med pour avoir un aperçu de "
 "l'étendue des logiciels de médecine et de biologie dans Debian."
 
 #. type: Content of: 
@@ -971,7 +971,7 @@
 msgstr ""
 "Les outils pour créer et vérifier un système de fichiers exFAT sont "
 "disponibles dans le paquet exfatprogs et maintenus par les auteur de l'implémentation exFAT dans le "
+"systemitem> et maintenus par les auteurs de l'implémentation exFAT dans le "
 "noyau Linux. Le paquet exfat-utils, fournissant une implémentation indépendante, est toujours "
 "disponible mais ne peut pas être installé en parallèle de ce nouveau paquet. "
--- installing.po	2021-07-27 21:13:57.137595382 +0200
+++ -	2021-07-27 21:16:01.159805313 +0200
@@ -203,7 +203,7 @@
 "jusqu'à la fin de la période de prise en charge à long terme (LTS) de "
 "Bullseye. Les nouvelles images sont généralement publiées à chaque "
 "publication intermédiaire et après les corrections de sécurité pour les "
-"paquets de grande importances. La charte complète de l'équipe pour "
+"paquets de grande importance. La charte complète de l'équipe pour "
 "l'informatique dématérialisée est disponible à cette adresse."
 


[RFR8] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po

2021-07-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit bubu, le 27/07/2021 :
>détails,

Intégrés, merci, sauf 
-"Cela ne devrait interférer avec aucun 
+"Cela ne devrait pas interférer avec aucun
car « aucun » ne nécessite pas de « pas ».

Les fichiers complets sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po

Baptiste


pgpwXqkmRTsKn.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [RFR7] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po

2021-07-27 Par sujet bubu

Bonjour,

détails,

amicalement,

bubu

Le 27/07/2021 à 11:19, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

Dixit Thomas Vincent, le 19/07/2021 :

fr/installing.po : 23 messages traduits, 1 message non traduit.
fr/whats-new.po : 119 messages traduits, 1 traduction approximative, 8
messages non traduits.

Voici la mise à jour. Merci d'avance de vos relectures.

Les fichiers complets sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po

Baptiste
--- whats-new.po	2021-07-27 11:56:54.259630997 +0200
+++ whats-new.relu.po	2021-07-27 12:14:32.702953430 +0200
@@ -830,7 +830,7 @@
 "relying on special features of such a daemon may wish to uninstall it and "
 "switch over to using only the journal."
 msgstr ""
-"Cela ne devrait interférer avec aucun autre système de journalisation "
+"Cela ne devrait pas interférer avec aucun autre système de journalisation "
 "traditionnel comme rsyslog, mais "
 "les utilisateurs qui ne dépendent pas d'une fonctionnalité particulière d'un "
 "de ces autres systèmes pourraient vouloir n'utiliser que journal de systemd."
@@ -849,7 +849,7 @@
 "including the migration guide can be found https://wiki.debian.;
 "org/I18n/Fcitx5\">on the wiki."
 msgstr ""
-"Fcitx 5 est une méthode de saisie pour le Chinois, le Japonais, le Koréen et "
+"Fcitx 5 est une méthode de saisie pour le Chinois, le Japonais, le Coréen et "
 "d'autres langues. C'est le successeur de Fcitx 4, disponible dans Buster. "
 "Cette nouvelle version prend en charge Wayland et possède une meilleure "
 "prise en charge des extensions. Plus d'informations, ainsi qu'un guide "
@@ -974,7 +974,7 @@
 "systemitem> et maintenus par les auteur de l'implémentation exFAT dans le "
 "noyau Linux. Le paquet exfat-utils, fournissant une implémentation indépendante, est toujours "
-"disponible mais ne peut être installé en parallèle de ce nouveau paquet. Il "
+"disponible mais ne peut pas être installé en parallèle de ce nouveau paquet. Il "
 "est recommandé de migrer vers le paquet exfatprogs, tout en prenant garde des options des commandes, "
 "qui sont globalement incompatibles."


Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/pty/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 25/07/2021 à 07:50, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

le samedi 24 juillet 14:11, bu...@no-log.org a écrit :


qq suggestions,

Merci bubu, tout pris sauf « clone de maître » qui me semble plus adapté.

Dernier appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul

Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/pty.7/pty.7.po	2021-07-25 07:44:21.0 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/pty.7/pty.7_jpg1.po	2021-07-27 01:41:11.592722184 +0200
@@ -144,7 +144,7 @@
 msgstr ""
 "Historiquement, deux API de pseudoterminaux ont évolué\\ : BSD et System V. "
 "SUS version 1 a normalisé une API de pseudoterminal basée sur l'interface de "
-"System V, et cette API doit être utilisée dans tous les nouveaux programmes "
+"System V et cette API doit être utilisée dans tous les nouveaux programmes "
 "qui utilisent des pseudoterminaux."
 
 #. type: Plain text
@@ -460,7 +460,7 @@
 "Linux fournit à la fois des pseudoterminaux de type BSD et de type System V "
 "(normalisés). Les terminaux de type System V sont souvent appelés "
 "pseudoterminaux UNIX 98 sur les systèmes Linux. Depuis le noyau 2.6.4, les "
-"pseudoterminaux de type BSD sont considérés obsolètes (il peuvent être "
+"pseudoterminaux de type BSD sont considérés obsolètes (ils peuvent être "
 "désactivés à la configuration du noyau)\\ ; les pseudoterminaux UNIX 98 "
 "doivent être utilisés dans les nouvelles applications."
 


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR2] po4a://manpages-fr/umount.2.po 4f 7u

2021-07-27 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/07/2021 à 10:05, bubu a écrit :

Bonjour,

suggestions,

Y'a une erreur sur le titre du post uname ../..umount

amicalement,

bubu

Le 27/07/2021 à 00:53, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
Sujet modifié, merci à bubu pour le signalement. Suggestions de 
Jean-Paul et bubu reprises sauf la traduction de "as at" pour laquelle 
j'ai garde l'aspect temporel.

Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege


umount.2.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR7] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po

2021-07-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Thomas Vincent, le 19/07/2021 :
>fr/installing.po : 23 messages traduits, 1 message non traduit.
>fr/whats-new.po : 119 messages traduits, 1 traduction approximative, 8
>messages non traduits.

Voici la mise à jour. Merci d'avance de vos relectures.

Les fichiers complets sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/installing.po
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/blob/master/fr/whats-new.po

Baptiste
diff --git a/fr/installing.po b/fr/installing.po
index ed5da3c5..5e2c621a 100644
--- a/fr/installing.po
+++ b/fr/installing.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: installing\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-18 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-24 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -199,6 +199,13 @@ msgid ""
 "policy can be found here."
 msgstr ""
+"L'équipe pour l'informatique dématérialisée fournira des images à jour "
+"jusqu'à la fin de la période de prise en charge à long terme (LTS) de "
+"Bullseye. Les nouvelles images sont généralement publiées à chaque "
+"publication intermédiaire et après les corrections de sécurité pour les "
+"paquets de grande importances. La charte complète de l'équipe pour "
+"l'informatique dématérialisée est disponible à cette adresse."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/installing.dbk:181
diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po
index e5bf0514..42a823fc 100644
--- a/fr/whats-new.po
+++ b/fr/whats-new.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: whats-new\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-18 22:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-20 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:460
 msgid "New Fcitx 5 Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle méthode de saisie pour Fcitx 5"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:462
@@ -849,6 +849,12 @@ msgid ""
 "including the migration guide can be found https://wiki.debian.;
 "org/I18n/Fcitx5\">on the wiki."
 msgstr ""
+"Fcitx 5 est une méthode de saisie pour le Chinois, le Japonais, le Koréen et "
+"d'autres langues. C'est le successeur de Fcitx 4, disponible dans Buster. "
+"Cette nouvelle version prend en charge Wayland et possède une meilleure "
+"prise en charge des extensions. Plus d'informations, ainsi qu'un guide "
+"d'aide à la migration sont disponibles https://wiki.debian.org/;
+"I18n/Fcitx5\">sur le wiki."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:472
@@ -864,6 +870,11 @@ msgid ""
 "epidemiology. The effort will be continued in the next release cycle with "
 "focus on machine learning tools that are used in both fields."
 msgstr ""
+"L'équipe Debian Med a participé à la recherche sur le COVID-19 en empaquetant des logiciels d'aide à la recherche sur les "
+"séquences du virus et des outils utilisés en épidémiologie. Le travail sera "
+"poursuivi pendant le prochain cycle de publication, en se concentrant sur "
+"les outils d'apprentissage utilisés dans ces deux champs de recherche."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:482
@@ -872,6 +883,9 @@ msgid ""
 "medicine, more and more existing packages have gained Continuous Integration "
 "support."
 msgstr ""
+"En plus de l'ajout de nouveau paquets dans les domaines des sciences de la "
+"vie et de la médecine, de plus en plus de paquets possèdent maintenant la "
+"prise en charge de l'intégration continue."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:487
@@ -884,10 +898,17 @@ msgid ""
 "as AVX on amd64, or NEON on arm64."
 msgstr ""
+"Une série d'applications, dont la performance est importante, bénéficie "
+"maintenant de https://wiki.debian.org/SIMDEverywhere\;>SIMD "
+"Everywhere. Cette bibliothèque permet aux paquets d'être disponible "
+"sur un plus grand nombre d'architecture prises en charge par Debian (en "
+"particulier arm64) tout en conservant le bénéfice des "
+"performances amené par les processeurs prenant en charge les extensions "
+"vectorielles, comme AVX sur amd64, ou "
+"NEON sur arm64."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/whats-new.dbk:497
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To install packages maintained by the Debian Med team, install the "
 #| "metapackages named med-*, which are at version 3.3 for "
@@ -903,16 +924,16 @@ msgid ""
 "Debian."
 msgstr ""
 "Pour installer les paquets maintenus par l'équipe Debian Med, il suffit "
-"d'installer les méta-paquets appelés med-*. Ceux-ci sont "
-"en version 3.3 pour Debian Buster. Vous pouvez aussi consulter les http://blends.debian.org/med/tasks\;>pages des métapaquets Debian Med pour avoir un aperçu de l'étendue des logiciels de médecine et de "
-"biologie dans Debian."
+"d'installer les méta-paquets appelés med-*. Ceux-ci sont en version 3.6 

[ITT] ddp://release-notes/{installing,whats-new}.po

2021-07-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit Thomas Vincent, le 19/07/2021 :
>Suite au dernier update-po sur les pages francophones, de nouvelles
>chaînes sont à traduire :

Je m'en occupe, désolé du délai mais je suis un peu occupé hors ligne
en ce moment...

Baptiste


pgpB51EmtVOr3.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 4f 7u

2021-07-27 Par sujet bubu

Bonjour,

suggestions,

Y'a une erreur sur le titre du post uname ../..umount

amicalement,

bubu

Le 27/07/2021 à 00:53, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
--- umount.2.po	2021-07-27 00:43:41.0 +0200
+++ umount.2.relu.po	2021-07-27 10:00:08.870103942 +0200
@@ -121,8 +121,8 @@
 "Appropriate privilege (Linux: the B capability) is required "
 "to unmount filesystems."
 msgstr ""
-"Les privilèges appropriés (sous Linux : la capacité B) est "
-"requise pour démonter des systèmes de fichiers."
+"Les privilèges appropriés (sous Linux : la capacité B) sont "
+"requis pour démonter des systèmes de fichiers."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -157,11 +157,11 @@
 "3.11), and NFS (since Linux 2.1.116)."
 msgstr ""
 "Demander au système de fichiers d'abandonner les requêtes en attente avant "
-"de tenter de démontage. Cela peut permettre au démontage de terminer sans "
+"de tenter le démontage. Cela peut permettre au démontage de terminer sans "
 "attendre un serveur inaccessible, mais pourrait provoquer la perte de "
 "données. Si après l'abandon des requêtes, certains processus ont encore "
-"avoir des références au système de fichiers, le démontage va encore échouer. "
-"Au moment de la version 4.12, B n'est prise en charge que sur les "
+"des références au système de fichiers, le démontage va encore échouer. "
+"Comme dans Linux 4.12, B n'est prise en charge que sur les "
 "systèmes de fichiers suivants : 9p (depuis Linux 2.6.16), ceph (depuis "
 "Linux 2.6.34), cifs (depuis Linux 2.6.12), fuse (depuis Linux 2.6.16), "
 "lustre (depuis Linux 3.11) et NFS (depuis Linux 2.1.116)."
@@ -464,7 +464,7 @@
 "Les points de montage partagés font que toutes les activités de montage sur "
 "un point de montage, y compris les opérations B(), seront suivies "
 "sur chaque point de montage dans le groupe de pairs et tous les montages "
-"esclave de ce groupe de pairs. Cela signifie qu'une opération B() "
+"esclaves de ce groupe de pairs. Cela signifie qu'une opération B() "
 "sur n'importe quel pair d'un ensemble de montages partagés fera que tous ses "
 "pairs seront démontés et que tous leurs esclaves seront aussi démontés."
 
@@ -503,7 +503,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Historical details"
-msgstr "Détails d'histoire"
+msgstr "Détails historiques"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 4f 7u

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,


msgfmt --statistics -o /dev/null 'umount.2.po'
umount.2.po.orig:499: Fin de ligne au milieu d'une chaîne
umount.2.po.orig:499:2: syntax error
umount.2.po.orig:500: Fin de ligne au milieu d'une chaîne
msgfmt: 3 erreurs fatales trouvées  

Correction de l’erreur et suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- umount.2.po.orig	2021-07-27 00:43:41.0 +0200
+++ umount.2.po	2021-07-27 09:36:36.180366680 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-26 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-27 09:36+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "umount, umount2 - unmount filesystem"
-msgstr "umount, umount2 - Démonter un système de fichier"
+msgstr "umount, umount2 - Démonter un système de fichiers"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -94,6 +94,7 @@
 msgstr ""
 "BIB<);>\n"
 "BIB<, int >IB<);>\n"
+
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -112,7 +113,7 @@
 "filesystem mounted on I."
 msgstr ""
 "B() et B() suppriment l'attachement du système de fichiers "
-"(le plus récemment) monté sur le répertoire I."
+"(de plus haut niveau) monté sur le répertoire I."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -160,8 +161,8 @@
 "de tenter de démontage. Cela peut permettre au démontage de terminer sans "
 "attendre un serveur inaccessible, mais pourrait provoquer la perte de "
 "données. Si après l'abandon des requêtes, certains processus ont encore "
-"avoir des références au système de fichiers, le démontage va encore échouer. "
-"Au moment de la version 4.12, B n'est prise en charge que sur les "
+"des références en cours au système de fichiers, le démontage va encore échouer. "
+"Au moment de la version 4.12, B n'est prise en charge que sur les "
 "systèmes de fichiers suivants : 9p (depuis Linux 2.6.16), ceph (depuis "
 "Linux 2.6.34), cifs (depuis Linux 2.6.12), fuse (depuis Linux 2.6.16), "
 "lustre (depuis Linux 3.11) et NFS (depuis Linux 2.1.116)."
@@ -182,10 +183,10 @@
 "from each other and from the mount table, and actually perform the unmount "
 "when the mount point ceases to be busy."
 msgstr ""
-"Faire un détachement paresseux\\ : rendre le point de montage invalide pour "
+"Faire un détachement paresseux\\ : rendre le point de montage non disponible pour "
 "les nouveaux accès, déconnecter immédiatement le système de fichiers et tous "
-"les systèmes de fichiers montés en dessous de lui, à partir des uns et des "
-"autres et à partir de la table de montage, puis réaliser effectivement le "
+"les systèmes de fichiers montés en dessous de lui les uns des autres et "
+"de la table de montage, puis réaliser effectivement le "
 "démontage lorsque le point de montage ne sera plus occupé."
 
 #. type: TP
@@ -229,7 +230,7 @@
 "security problems to be avoided in set-user-ID-I programs that allow "
 "unprivileged users to unmount filesystems."
 msgstr ""
-"Ne pas démonter I s'il s'agit d'un lien symbolique. Ce paramètre "
+"Ne pas déréférencer I s'il s'agit d'un lien symbolique. Ce paramètre "
 "permet d'éviter des problèmes de sécurité dans des programmes set-UID-"
 "I qui permettent aux utilisateurs ordinaires de démonter des systèmes "
 "de fichiers."
@@ -266,7 +267,7 @@
 "special behavior.  See the Linux kernel source code for details."
 msgstr ""
 "Les erreurs détaillées ici sont indépendantes du type de système de "
-"fichiers. Chaque type de système peut avoir des codes d'erreurs spécifiques, "
+"fichiers. Chaque type de système peut avoir des codes d'erreurs spécifiques "
 "et un comportement particulier. Consultez les sources du noyau Linux pour "
 "plus de détails."
 
@@ -347,7 +348,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "B()  was called with an invalid flag value in I."
-msgstr "I contient un drapeau invalide."
+msgstr "B() a été appelé avec une valeur non autorisé dans I."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -360,7 +361,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "A pathname was longer than B."
-msgstr "Un des arguments est plus long que B."
+msgstr "Un nom de chemin est plus long que B."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -462,9 +463,9 @@
 "peers to be unmounted and all of their slaves to be unmounted as well."
 msgstr ""
 "Les points de montage partagés font que toutes les activités de montage sur "
-"un point 

[LCFC2] po4a://manpages-fr/ramdon/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le lundi 26 juillet 18:39, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Détails.

Merci jipege, deux dernières corrections non prises en compte pour une
meilleure présentation du tableau. (voir la construction de la page).

Der appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


random.7.po.xz
Description: application/xz


[RFR2] po4a://manpages-fr/posixoptions/po/fr.po

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le lundi 26 juillet 18:20, Jean-Pierre Giraud a écrit :

>quelques suggestions.

Merci jipege, intégrées.


Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


posixoptions.7.po.xz
Description: application/xz


[LCFC] wml://lts/security/2021/dla-2719.wml

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le samedi 24 juillet 17:57, daniel.malg...@laposte.net a écrit :

>RAS.faute d'avoir une idée pour "unescape" ;-)

unescape est le nom d’une fonction.

Dernier appel à commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2021/dla-271{0,0-2}.wml

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le lundi 26 juillet 14:28, daniel.malg...@laposte.net a écrit :

>OK pour moi.

le lundi 26 juillet 17:21, Jean-Pierre Giraud a écrit :

préférences personnelles.

Merci à vous deux, intégrées.

Dernier appel à commentaire.



Amicalement.

--
Jean-Paul



[RFR] wml://lts/security/2021/dla-2718.wml

2021-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="1c665a9854941025e797a646776079dabc299893" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Il a été découvert que la précédente publication du paquet rabbitmq-server,
version 3.6.6-1+deb9u1, introduisait une régression dans la fonction
fmt_strip_tags. Un grand merci à Christoph Haas pour le signalement du
problème et pour le test de la mise à jour.

Pour Debian 9 « Stretch », ce problème a été corrigé dans
la version 3.6.6-1+deb9u2.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets rabbitmq-server.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de rabbitmq-server,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/rabbitmq-server;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/rabbitmq-server.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2710-2.data"
# $Id: $