let meet

2021-08-01 Par sujet Rachel Mcadams
Greetings, I'm Rachel Mcadams.I hope we can establish a relationship, answer me



[RFR] po4a://manpages-fr/utime.2.po 5f

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


utime.2.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] wml://security/2021/dsa-4948.wml

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une 
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="ede24ae392348712f4d13e596b96d08f8a914387" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Un dépassement de tampon a été découvert dans le vérificateur
orthographique Aspell, qui pourrait avoir pour conséquence l'exécution de
code arbitraire.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 0.60.7~20110707-6+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets aspell.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de aspell, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/aspell;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/aspell.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4948.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] po4a://manpages-fr/ustat.2.po 2f 1u

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


ustat.2.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] po4a://manpages-fr/uselib.2.po 5f 1u

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


uselib.2.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [DONE] po4a://manpages-fr-dev/string.3/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet Lucien Gentis

Merci pour tous ces commit

Bonne soirée

Le 01/08/2021 à 18:16, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 31/07/2021 à 17:10, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

La version initiale du fichier PO n'était pas la bonne.

Voici en pièces jointes le fichier à la bonne version, mis à jour et 
corrigé selon vos suggestions, ainsi que le diff correspondant.


S'il n'y a pas d'autres remarques, Jean-Pierre, voulez-vous bien vous 
charger du commit ?


Par contre, j'avais déjà soumis le rapport de bogue 991311 pour le 
commit : j'y ai répondu en demandant son annulation





Le 12/07/2021 à 11:13, Lucien Gentis a écrit :

Your last chance ...
Terminé. Merci à Lucien pour sa traduction et à Jean-Paul et bubu pour 
leurs relectures.

Amicalement,
jipege





[LCFC] wml://security/2021/dsa-4944.wml

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 28/07/2021 à 02:28, Grégoire Scano a écrit :

Bonjour,

On 7/26/21 7:07 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.


rien à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] po4a://manpages-fr-dev/string.3/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 31/07/2021 à 17:10, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

La version initiale du fichier PO n'était pas la bonne.

Voici en pièces jointes le fichier à la bonne version, mis à jour et 
corrigé selon vos suggestions, ainsi que le diff correspondant.


S'il n'y a pas d'autres remarques, Jean-Pierre, voulez-vous bien vous 
charger du commit ?


Par contre, j'avais déjà soumis le rapport de bogue 991311 pour le 
commit : j'y ai répondu en demandant son annulation





Le 12/07/2021 à 11:13, Lucien Gentis a écrit :

Your last chance ...
Terminé. Merci à Lucien pour sa traduction et à Jean-Paul et bubu pour 
leurs relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] po4a://manpages-fr-dev/str{cmp.3,casecmp.3}/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 01/08/2021 à 14:21, Lucien Gentis a écrit :
Désolé pour les croisements de messages ; décidément, je vous cause bien 
des soucis.

Pas de souci : cela prend 2 minutes à peine.


Jean-Pierre, pourriez-vous SVP refaire un commit des fichiers en PJ 
tenant compte des remarques de Bubu ?
C'est fait. Merci à Lucien pour sa traduction et à bubu et Jean-Paul 
pour leurs relectures.

Amicalement,
jipege



[RFR2] wml://security/2021/dsa-4947.wml

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 01/08/2021 à 17:58, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 01/08/2021 à 17:31, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

Avec le fichier terminé de traduire c'est mieux..

Et le voici enfin...
Désolé.
Amicalement,
jipege

#use wml::debian::translation-check translation="2d3e4967c66e205139d3f2a19a7c0ed353cf1767" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Andrea Fioraldi a découvert un dépassement de tampon dans libsndfile, une
bibliothèque de lecture et d'écriture de fichiers audio, qui pourrait avoir
pour conséquence un déni de service ou éventuellement l'exécution de code
arbitraire lors du traitement d'un fichier audio mal formé.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 1.0.28-6+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libsndfile.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de libsndfile, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/libsndfile;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/libsndfile.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4947.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR2] wml://security/2021/dsa-4947.wml

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 01/08/2021 à 17:31, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

Avec le fichier terminé de traduire c'est mieux...
Amicalement,
jipege



Nettoyage du spam : juillet 2021

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
Comme nous sommes en août, il est désormais possible de
traiter les archives du mois de juillet 2021 des listes francophones.

N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.

Détails du processus de nettoyage du spam sur :

https://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] wml://security/2021/dsa-4947.wml

2021-08-01 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="2d3e4967c66e205139d3f2a19a7c0ed353cf1767" maintainer=""
Mise à jour de sécurité

Andrea Fioraldi a découvert un dépassement de tampon dans libsndfile, a bibliothèque
for reading/writing audio files, which pourrait result dans déni de service
or éventuellement l'exécution de code arbitraire when processing a
malformed audio file.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la version 1.0.28-6+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libsndfile.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de libsndfile, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/libsndfile;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/libsndfile


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4947.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR2] po4a://manpages-fr/setgid/po/fr.po 5f 1u

2021-08-01 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Merci bien, voila ce que ça donne

Amicalement,



Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 01/08/2021 à 12:23, bubu a écrit :

bonjour,

suggestions,

amicalement

bubu

Le 31/07/2021 à 20:24, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,


setgid.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR2] po4a://manpages-fr/setfsuid/po/fr.po 8f 3u

2021-08-01 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Merci beaucoup, voici le résultat

Amicalement,



Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 01/08/2021 à 12:07, bubu a écrit :

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 31/07/2021 à 20:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,


setfsuid.2.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/str{cmp.3,casecmp.3}/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet Lucien Gentis
Désolé pour les croisements de messages ; décidément, je vous cause bien 
des soucis.


Jean-Pierre, pourriez-vous SVP refaire un commit des fichiers en PJ 
tenant compte des remarques de Bubu ?


Le 31/07/2021 à 11:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 30/07/2021 à 15:28, Lucien Gentis a écrit :
Voici donc en pièces jointes les fichiers corrigés avec les bonnes 
versions et les diff correspondant.


Je suis donc parti des fichiers présents dans 
https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/blob/master/po/fr/man3, 
et j'ai appliqué tous les diff de la discussion.


Si vous ne voyez pas d'autres problèmes, je pense que les fichiers 
peuvent être "uploadés" vers salsa.

C'est fait.
Amicalement,
jipege

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2012, 2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Grégoire Scano , 2020.
# Lucien Gentis , 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STRCASECMP"
msgstr "STRCASECMP"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
msgstr ""
"strcasecmp, strncasecmp - Comparer deux chaînes en ignorant les différences "
"majuscules/minuscules"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estrings.hE>\n"
msgstr "B<#include Estrings.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, const char *>IB<);>\n"
"BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, const char *>IB<);>\n"
"BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B()  function performs a byte-by-byte comparison of the "
"strings I and I, ignoring the case of the characters.  It returns an "
"integer less than, equal to, or greater than zero if I is found, "
"respectively, to be less than, to match, or be greater than I."
msgstr ""
"La fonction B() compare les deux chaînes I et I octet "
"par octet en ignorant la casse. Elle renvoie un entier inférieur, égal ou "
"supérieur à zéro si la chaîne I est respectivement inférieure, égale ou "
"supérieure à I."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B()  function is similar, except that it compares no more "
"than I bytes of I and I."
msgstr ""
"La fonction B() est similaire, mais elle ne compare que les "
"I premiers octets de I et I."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B()  and 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pipe/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 01/08/2021 à 10:09, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une proposition de mise à jour, son diff et sa page de manuel
construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
  
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- pipe.7.po	2021-08-01 10:06:32.0 +0200
+++ pipe.7.relu.po	2021-08-01 12:50:35.040885324 +0200
@@ -71,7 +71,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "pipe - overview of pipes and FIFOs"
-msgstr "pipe – Exposé général sur les tubes et des FIFO"
+msgstr "pipe – Exposé général sur les tubes et les FIFO"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -234,7 +234,7 @@
 "de capacité des tubes. Les applications ne doivent pas dépendre d'une "
 "capacité particulière, mais être conçues pour qu'un processus lecteur lise "
 "les données dès qu'elles sont disponibles de manière à ce qu'un processus "
-"écrivain ne soit pas bloqué."
+"écrivant ne soit pas bloqué."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -452,7 +452,7 @@
 "created by a user will be limited to one page, and attempts to increase a "
 "pipe's capacity will be denied."
 msgstr ""
-"La limite dure de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes "
+"La limite douce de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes "
 "créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est-à-dire "
 "un n’ayant ni la capacité B ni la capacité "
 "B). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées "


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/setgid/po/fr.po 5f 1u

2021-08-01 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement

bubu

Le 31/07/2021 à 20:24, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--- setgid.2.po	2021-07-31 20:23:48.0 +0200
+++ setgid.2.relu.po	2021-08-01 12:20:54.766429299 +0200






 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -121,7 +121,7 @@
 "work, and then reengage the original effective group ID in a secure manner."
 msgstr ""
 "Sous Linux B() est implémenté comme la version POSIX avec l'option "
-"B<_POSIX_SAVED_IDS>. Ceci permet à un programme Set-GID (autre que root) "
+"B<_POSIX_SAVED_IDS>. Cela permet à un programme Set-GID (autre que root) "
 "d'abandonner tous ses privilèges de groupe, d'effectuer des tâches non "
 "privilégiées, et de retrouver son GID effectif de manière sécurisée."
 
@@ -160,7 +160,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The group ID specified in I is not valid in this user namespace."
 msgstr ""
-"L'identifiant de groupe indiqué dans I n'est pas valide dans cet espace "
+"L'identifiant de groupe indiqué dans I n'est pas valable dans cet espace "
 "de noms utilisateur."
 
 #. type: TP
@@ -211,7 +211,7 @@
 "The glibc B()  wrapper function transparently deals with the "
 "variation across kernel versions."
 msgstr ""
-"L'appel système B() original de Linux ne gérait que des identifiants "
+"L'appel système B() originel de Linux ne gérait que des identifiants "
 "de groupe sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté B() qui "
 "prend en charge des identifiants 32 bits. La fonction B() de la "
 "glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces différences entre "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "Au niveau du noyau, les identifiants utilisateur et de groupe représentent "
 "un attribut par thread. Cependant, POSIX exige que tous les threads d'un "
 "processus partagent les mêmes droits. L'implémentation de thread de NPTL "
-"gèrent les exigences de POSIX à l'aide de fonctions enveloppes autour des "
+"gère les exigences de POSIX à l'aide de fonctions enveloppes autour des "
 "appels système qui modifient les UIDs et les GIDs du processus. Ces "
 "fonctions enveloppes (notamment celle autour de B()) utilisent une "
 "technique fondée sur le signal pour s'assurer que lorsqu'un thread modifie "


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/setfsuid/po/fr.po 8f 3u

2021-08-01 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 31/07/2021 à 20:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--- setfsuid.2.po	2021-07-31 20:04:27.0 +0200
+++ setfsuid.2.relu.po	2021-08-01 12:04:54.622528753 +0200
@@ -111,7 +111,7 @@
 msgstr ""
 "Sur Linux, un processus a un identifiant utilisateur pour le système de "
 "fichiers et un identifiant utilisateur effectif. L'identifiant utilisateur "
-"du système de fichiers (spécifique à Linux) est utiliser pour valider les "
+"du système de fichiers (spécifique à Linux) est utilisé pour valider les "
 "droits lors de l'accès aux systèmes de fichiers, alors que l'identifiant "
 "utilisateur effectif est utilisé pour d'autres types de validations de "
 "droits (voir B(7))."
@@ -130,7 +130,7 @@
 msgstr ""
 "Normalement, la valeur de l'identifiant utilisateur de système de fichiers "
 "d'un processus est la même que celle de son identifiant utilisateur "
-"effectif. Ceci car à chaque fois que l'identifiant utilisateur effectif est "
+"effectif. Cela car à chaque fois que l'identifiant utilisateur effectif est "
 "modifié, le noyau change l'identifiant de système de fichiers pour lui "
 "donner la même valeur que celle du nouvel identifiant d'utilisateur "
 "effectif. Un processus peut faire diverger ces deux identifiants en "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "a program such as the NFS server is (was) a security hole that can expose it "
 "to unwanted signals.  (However, this issue is historical; see below.)"
 msgstr ""
-"Les appels explicits à B() et B(2) ne sont (n'étaient) "
+"Les appels explicites à B() et à B(2) ne sont (n'étaient) "
 "normalement utiles qu'aux programmes tels que le serveur NFS qui ont besoin "
 "de modifier le GID utilisé pour les accès aux fichiers sans changer "
 "véritablement leurs GID réels et effectifs. Une modification des "
@@ -165,8 +165,8 @@
 "set-user-ID, or current filesystem user ID."
 msgstr ""
 "B() ne réussira que si l'appelant est le superutilisateur ou si "
-"I correspond à l'UID réel de l'appelant, à son l'UID effectif, à son "
-"UID sauvé, ou encore à la valeur de I'UID au niveau du système de fichier au "
+"I correspond à l'UID réel de l'appelant, à son UID effectif, à son "
+"UID sauvé, ou encore à la valeur de l'UID au niveau du système de fichier au "
 "moment de l'appel."
 
 #. type: SH
@@ -253,7 +253,7 @@
 "niveau du système de fichiers pour permettre à un processus de changer son "
 "identifiant utilisateur et valider les droits d'un fichier, sans pour autant "
 "devenir vulnérable au signaux envoyés par d'autres processus. À partir de "
-"Linux 2.0, la prise en charge des permissions des signaux a évolué "
+"Linux 2.0, la prise en charge des permissions des signaux a évolué "
 "(consultez B(2)), de sorte que la modification d'un processus puisse "
 "changer l'ID utilisateur effectif sans pour autant rendre le processus "
 "vulnérable aux signaux non sollicités envoyés par d'autres processus. Ainsi, "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "The glibc B()  wrapper function transparently deals with the "
 "variation across kernel versions."
 msgstr ""
-"L'appel système B() original de Linux ne gérait que des "
+"L'appel système B() originel de Linux ne gérait que des "
 "identifiants d'utilisateur sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté "
 "B() qui prend en charge des identifiants 32 bits. La fonction "
 "B() de la glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces "
@@ -421,9 +421,9 @@
 msgstr ""
 "L'appel système B() modifie la valeur de l'identifiant utilisateur "
 "de système de fichiers de l'appelant - l'identifiant utilisateur que le "
-"noyau Linux pour valider les accès aux systèmes de fichiers. Normalement, la "
+"noyau Linux utilise pour valider les accès aux systèmes de fichiers. Normalement, la "
 "valeur de l'identifiant utilisateur de système de fichiers recouvrira celle "
-"de l'identifiant utilisateur effectif. À chaque vois que l'identifiant de "
+"de l'identifiant utilisateur effectif. À chaque fois que l'identifiant de "
 "l'utilisateur effectif est modifié, l'identifiant utilisateur du système de "
 "fichiers passera à la nouvelle valeur de l'identifiant utilisateur effectif."
 
@@ -437,7 +437,7 @@
 "program such as the NFS server is a security hole that can expose it to "
 "unwanted signals.  (But see below.)"
 msgstr ""
-"Les appels explicits de B() et B(2) ne sont normalement "
+"Les appels explicites de B() et B(2) ne sont normalement "
 "utiles qu'aux programmes tels que le serveur NFS de Linux qui ont besoin de "
 "modifier le GID utilisé pour les accès aux fichiers sans changer "
 "véritablement leurs GID réels et effectifs. Une modification des "
@@ -471,7 +471,7 @@
 "utilisateur. Pour cette raison, l'attribut ID utilisateur a été introduit au "
 "niveau du système de fichiers pour permettre à un processus de changer son "
 "identifiant utilisateur et valider les droits d'un fichier, 

[RFR] po4a://manpages-fr/pipe/po/fr.po

2021-08-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour, son diff et sa page de manuel
construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide, 
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
 
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


pipe.7.xz
Description: application/xz


pipe.7.po.xz
Description: application/xz