Re: Problème de guillemets dans man bash

2021-11-03 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour Julien,

Le 03/11/2021 à 18:24, Julien Palard a écrit :
> 
>> C'est-à-dire  que  « `$@` »  est équivalent  à  « `$1` » « `$2` » 
> 
> (J'utilise les backticks pour indiquer les blocs "code", les \fB \fP.)
> 
> Je pense que ça devrait être :
> 
>> C'est-à-dire  que  `"$@"` est équivalent  à  `"$1" "$2"` 

En effet, le manuel précise juste avant que « Quand le développement a
lieu entre guillemets doubles, chaque paramètre se développe en un mot
distinct », donc je pense comme toi qu’on devrait voir apparaître des
double quotes dans l’exemple.

La version anglaise dans le fichier po utilise par exemple \"B<$@>\". On
devrait peut-être juste garder la même notation.

> 
> Si il existe un repo sur lequel je peux faire une PR moi même, je le ferai 
> volontiers, montrez moi juste le chemin.

Merci !

Ça se passe sur salsa :
https://salsa.debian.org/debian/manpages-l10n

et plus précisément :
https://salsa.debian.org/debian/manpages-l10n/-/blob/master/po/fr/man1/bash.1.po

N’hésite pas à envoyer ta MR à la liste pour demander une relecture.

Amicalement,
Thomas

> 
> Bonne journée,
> -- 
> Julien Palard
> https://mdk.fr
> 




OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Problème de guillemets dans man bash

2021-11-03 Par sujet Julien Palard
Bonjour,

Dans `man bash`, on peut lire :

> C'est-à-dire  que  « `$@` »  est équivalent  à  « `$1` » « `$2` » 

(J'utilise les backticks pour indiquer les blocs "code", les \fB \fP.)

Je pense que ça devrait être :

> C'est-à-dire  que  `"$@"` est équivalent  à  `"$1" "$2"` 

Si il existe un repo sur lequel je peux faire une PR moi même, je le ferai 
volontiers, montrez moi juste le chemin.

Bonne journée,
-- 
Julien Palard
https://mdk.fr



[ITT] po4a://manpages-fr-dev/exec.3/po/fr.po

2021-11-03 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Exécution d'un programme



Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/fr/common/min-010-occurences.po 33u 17f

2021-11-03 Par sujet bubu

bonjour,

détails & suggestions,

amicalement,

bubu

--- min-010-occurences.diff	2021-11-02 20:45:15.238939233 +0100
+++ min-010-occurences.relu.diff	2021-11-02 23:20:39.196640001 +0100
@@ -218,7 +218,7 @@
  "number in the source code where the message originates\\&."
  msgstr ""
 +"Un booléen\\&. Si la valeur est vrai, les messages seront préfixés par le "
-+"nom de fichier et du numéro de ligne du code source d'où vient le message\\."
++"nom du fichier et le numéro de ligne du code source d'où vient le message\\."
  
  #: archlinux fedora-rawhide debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
  msgid ""
@@ -415,7 +415,7 @@
 +"En plus du fichier de configuration « principal », des extraits de "
 +"configuration de substitution sont lus à partir de /usr/lib/systemd/*\\&."
 +"conf\\&.d/, /usr/local/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/, et /etc/systemd/*\\&.conf"
-+"\\&.d/\\&. Ces substituts ont une préséance plus élevée et outrepasse le "
++"\\&.d/\\&. Ces substituts ont une préséance plus élevée et outrepassent le "
 +"fichier de configuration principal\\&. Les fichiers dans les "
 +"sous-répertoires de configuration I<*\\&.conf\\&.d/> sont triés par leur "
  "nom suivant l'ordre lexicographique indépendamment des répertoires dans "
@@ -461,7 +461,7 @@
 +"exemple avec B(8)  or B(1), des précautions doivent être "
 +"prises pour s'assurer que fonctions interactives indésirables ne sont pas "
 +"activées\\&. Le mode « Secure » de l'afficheur interactif peut être "
-+"automatiquement activé comme décrit plus haut\\&. Définir "
++"activé automatiquement comme décrit plus haut\\&. Définir "
 +"I ou ne pas le supprimer de l'environnement hérité "
 +"autorise l'utilisateur à invoquer des commandes arbitraires\\. Notez que si "
 +"les variables I<$SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> doivent être respectées, "
@@ -476,14 +476,14 @@
  "completly disable the pager using B<--no-pager> instead\\&."
  msgstr ""
 +"Note : quand des commandes sont invoquées avec des privilèges élevés, par "
-+"exemple avec B(8)  or B(1), des précautions doivent être "
-+"prises pour s'assurer que fonctions interactives indésirables ne sont pas "
++"exemple avec B(8)  ou B(1), des précautions doivent être "
++"prises pour s'assurer que des fonctions interactives indésirables ne sont pas "
 +"activées\\&. Le mode « Secure » de l'afficheur interactif peut être "
 +"automatiquement activé comme décrit plus haut\\&. Définir "
 +"I ou ne pas le supprimer de l'environnement hérité "
 +"autorise l'utilisateur à invoquer des commandes arbitraires\\. Notez que si "
 +"les variables I<$SYSTEMD_PAGER> ou I<$PAGER> doivent être respectées, "
-+"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> doit aussi être défini\\&. Il pourrait être "
++"I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> doit aussi être définie\\&. Il pourrait être "
 +"raisonnable de désactiver complètement l'afficheur interactif en utilisant "
 +"plutôt B<--no-pager>\\&."
  
@@ -493,7 +493,7 @@
  "itself contain additional @I options; any such options will be "
  "processed recursively."
  msgstr ""
-+"Les options dans I sont séparées par un espace. Un caractère espace "
++"Les options dans le I sont séparées par un espace. Un caractère espace "
 +"peut être inclus dans une option en entourant la totalité de l'option entre "
 +"des guillemets simples ou des guillemets doubles. Tout caractère (y compris "
 +"la barre oblique inversée) peut être inclus en préfixant le caractère à "
@@ -507,7 +507,7 @@
  "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
  "Documentation License\\*(R\"."
  msgstr ""
-+"Autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
++"L'autorisation est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 +"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.3 ou "
 +"ultérieure publiée par la fondation Free Software Foundation, sans sections "
 +"invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
@@ -525,8 +525,8 @@
  "place of the original @I option.  If I does not exist, or cannot "
  "be read, then the option will be treated literally, and not removed."
  msgstr ""
-+"Lire les options de ligne de commande à partir de I. Les options "
-+"lues sont insérées à la place de l'option @I originale. Si "
++"Lire les options de ligne de commande à partir du I. Les options "
++"lues sont insérées à la place de l'option @I originale. Si le "
 +"I n'existe pas ou ne peut pas être lu, alors, l'option sera traitée "
 +"littéralement et pas supprimée."
  
@@ -584,7 +584,7 @@
 +"l'afficheur, et l'afficheur désactivera les commandes qui ouvrent ou créent "
 +"de nouveaux fichiers, ou lancent de nouveaux sous-processus\\&. Quand "
 +"<$SYSTEMD_PAGERSECURE> n'est pas du tout défini, les afficheurs qui ne sont "
-+"pas reconnu comme implémentant le mode « secure » ne seront pas utilisés\\&. "
++"pas reconnus comme implémentant le mode « secure » ne seront pas utilisés\\&. "
 +"(Actuellement seul B(1) implémente le mode « secure »\\&)."
 

Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-{4999,5000}.wml

2021-11-03 Par sujet Lucien Gentis

RAS

Le 02/11/2021 à 22:08, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
5OOO DSA, ça se fête ! Bonnes relectures !!!
Amicalement,
jipege




[LCFC] wml://devel/wnpp/index.wml

2021-11-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 29/10/2021 à 04:14, Grégoire Scano a écrit :

Bonjour,

On 10/29/21 7:34 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:

Le 24/10/2021 à 12:02, bubu a écrit :

correction et suggestions (ceci/cela ; la majorité des ceci du texte
devraient être des cela...)

bubu

Le 23/10/2021 à 19:26, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Ce fichier a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Le texte anglais est à cette adresse :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/devel/wnpp/index.wml


C'est corrigé. De nouvelles relectures ?


rien à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po4a://manpages-fr/openssl.1ssl.po 343u

2021-11-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 29/10/2021 à 01:44, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Le 27/10/2021 à 12:05, Grégoire Scano a écrit :

Bonjour,

On 10/24/21 6:23 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:

Le 23/10/2021 à 19:54, bubu a écrit :

bonsoir,
suggestions et oublis,
amicalement,
bubu

Le 23/10/2021 à 00:40, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Ce fichier de manpage existe sous une autre forme dans
manpages-fr-extra, mais le paquet n'existe plus dans la version
stable actuelle.
En voici une traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos 
relectures.

Le fichier ancien se trouve ici :
https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/-/blob/master/openssl/po4a/openssl/po/fr.po 

Suggestions partiellement retenues : j'ai gardé ligne 163  sans
l'adjectif arbitraire qui à mon avis ne rajoute rien au sens ; ligne
2070 file:chemin file est le nom de l'option.
De nouvelles relectures ?


deux détails.

Bien cordialement,
Grégoire

C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature