[DONE] wml://News/2014/20140719.wml
Bonjour, Le 20/07/2014 11:53, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60d5d.5070...@neuf.fr
[DONE] wml://vote/2006/platforms/93sam.wml
Bonjour, Le 30/07/2014 09:23, jean-pierre giraud a écrit : Le 20/07/2014 12:11, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Pour une nouvelle relecture. Ligne 221 : -sourire*). Malgrè cela, je crois que je suis en général accessible et +sourire*). Malgré cela, je crois que je suis en général accessible et Baptiste Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR4 Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60dc5.1050...@neuf.fr
[DONE] wml://vote/2008/platforms/93sam.wml
Bonjour, Le 30/07/2014 09:24, jean-pierre giraud a écrit : Le 20/07/2014 12:22, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Corrections et suggestions. Baptiste Passage en LCFC. Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60e0e.5070...@neuf.fr
[DONE] wml://vote/2009/platforms/93sam.wml
Bonjour, Le 30/07/2014 09:25, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 20/07/2014 14:48, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 20/07/2014 12:33, Baptiste Jammet a écrit : Relecture. Baptiste Passage en LCFC Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60e6a.8040...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-299{3,4}.wml
Bonjour, Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60ec5.9060...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2984.wml
Bonjour, Le 01/08/2014 23:43, jean-pierre giraud a écrit : Le 23/07/2014 18:08, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR. Terminé, merci Vincent pour la relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60f5a.1020...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2982.wml
Bonjour, Le 01/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 26/07/2014 00:43, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une correction. Amicalement, Thomas Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Terminé, merci Vincent Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e60faf.1020...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-298{0,5}.wml
Bonjour, Le 02/08/2014 00:01, jean-pierre giraud a écrit : Le 25/07/2014 14:01, Thomas Vincent a écrit : Bonjour, Le 22/07/2014 23:31, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Une suggestion. Passage en LCFC. Terminé, merci Thomas Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e61053.7090...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3000.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans krb5, l'implémentation du MIT de Kerberos. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4341;CVE-2014-4341/a pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'injecter des paquets dans une session d'application GSSAPI légitimement établie peut provoquer un plantage du programme dû à des références de mémoire invalides lors d'une tentative de lecture au-delà de la fin d'un tampon./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4342;CVE-2014-4342/a pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'injecter des paquets dans une session d'application GSSAPI légitimement établie peut provoquer un plantage du programme dû à des références de mémoire invalides lors d'une lecture au-delà de la fin d'un tampon ou en causant un déréférencement de pointeur NULL./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4343;CVE-2014-4343/a pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'usurper des paquets qui apparaissent venir d'un accepteur GSSAPI peut provoquer une condition de double libération de zone de mémoire dans des initiateurs (clients) GSSAPI qui utilisent le mécanisme SPNEGO, en retournant un mécanisme sous-jacent différent de celui proposé par l'initiateur. Un attaquant distant pourrait exploiter ce défaut pour provoquer un plantage d'application ou éventuellement exécuter du code arbitraire./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4344;CVE-2014-4344/a pUn attaquant distant non authentifié ou partiellement authentifié peut provoquer un déréférencement de NULL et un plantage d'application pendant une négociation SPNEGO en envoyant un jeton vide, comme jeton de second contexte ou plus, de l'initiateur à l'accepteur./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4345;CVE-2014-4345/a pQuand kadmind est configuré pour utiliser LDAP pour la base de données du KDC (centre de distribution de clé), un attaquant distant authentifié peut lui faire réaliser une écriture hors limites (dépassement de tampon)./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.10.1+dfsg-5+deb7u2./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.12.1+dfsg-7./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets krb5./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3000.data # $Id: dsa-3000.wml,v 1.1 2014/08/09 20:07:19 jipege1-guest Exp $
Re: Traduction des chaînes de dpkg
Bonjour, Le 09/08/2014 17:29, Steve Petruzzello a écrit : Salut Raphael, salut la liste, Pas trop le temps de retourner dans mes archives, mais en fouillant dans mes fichiers, j'ai un fr.po datant du 25 mars avec 546 chaînes traduites. Je ne me rappelle plus par contre si l'équipe l'avait vérifié. Je le mets néanmoins en fichier joint. Bonnes vacances à ceux qui le sont encore.. Steve Relecture du fichier avec des corrections et des suggestions. Il serait peut-être utile, pour une gestion plus aisée des relectures de rentrer dans le système RFR etc. Amicalement jipege --- frsteveaout.po 2014-08-09 22:15:07.821942141 +0200 +++ frjpg.po 2014-08-10 00:36:50.359079717 +0200 @@ -64,7 +64,7 @@ -f force flag (override variables set in environment). msgstr Options:\n - -adebian-archdéfinir l'architecture actuelle.\n + -adebian-archdéfinir l'architecture Debian en cours.\n -tgnu-system définir le type de système GNU.\n -L afficher les architectures valables.\n -f drapeau de forçage (annule les variables\n @@ -93,7 +93,7 @@ d'environnement.\n -u afficher la commande pour annuler les variables d'environnement.\n - -c commande mettre en place l'environnement et exécuter la + -c commande définir l'environnement et exécuter la commande.\n -?, --help afficher ce message d'aide.\n --version afficher la version.\n @@ -123,7 +123,7 @@ #, perl-format msgid unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too msgstr -type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture +type de système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture Debian #: scripts/dpkg-architecture.pl:213 @@ -205,7 +205,7 @@ --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n distributeur actuel.\n --export=(sh|make|cmdline|configure)\n - afficher quelque chose de commode afin d'importer les + afficher quelque chose d'adéquat afin d'importer les drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n make ou dans une ligne de commande \n --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs @@ -307,8 +307,8 @@ msgstr Options:\n -F (défaut ) construction complète normale (sources et binaires).\n - -b binaire uniquement sans construire les sources.\n - -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n + -b binaire uniquement, sans construire les sources.\n + -B binaire uniquement, sans fichiers indépendants\n de l'architecture.\n -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n de l'architecture.\n @@ -333,9 +333,10 @@ --check-command=check-command commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur par défaut)\n --check-option=options passe options à check-command\n - --hook-nom-crochet=hook-command positionne hook-command pour le -crochet nom-crochet, crochets connus : init preclean source build binary -changes postclean check sign done\n + --hook-nom-de-point-d'entrée=hook-command positionne hook-command + pour le nom-de-point-d'entrée nom-nom-de-point-d'entrée, + points d'entrée connus : init preclean source build binary + changes postclean check sign done\n -psign-command\n commande permettant de signer les fichiers .dsc\n et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n @@ -345,7 +346,7 @@ -ucfichier .changes non signé.\n --force-sign force la signature des fichers résultants\n --admindir=répertoire\n - modifier le répertoire administratif.\n + modifier le répertoire d'administration.\n -?, --help afficher ce message d'aide.\n --version afficher la version. @@ -356,7 +357,7 @@ -tsystem set GNU system type. msgstr Options passées à dpkg-architecture:\n - -aarch architecture Debian pour qui se fait la construction.\n + -aarch architecture Debian pour laquelle se fait la construction.\n -tsystèmedéfinir le type de système GNU. #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102 @@ -401,12 +402,12 @@ -snforcer le format source natif Debian.\n -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n -zniveau niveau de compression à utiliser pour les sources.\n - -Zcompressor compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n + -Zcompressor compression à utiliser pour les sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n -Zcompresseur\n logiciel de compression à utiliser pour les\n sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n -i[regex]ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n -
[RFR] wml://security/2014/dsa-3001.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Wordpress, un outil de blog, résultant en un déni de service ou en la divulgation d'informations. Plus d'informations sont disponibles dans l'annonce de l'amont à l'adresse a href=https://wordpress.org/news/2014/08/wordpress-3-9-2/;\ https://wordpress.org/news/2014/08/wordpress-3-9-2//a./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.6.1+dfsg-1~deb7u4./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.9.2+dfsg-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets wordpress./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3001.data # $Id: dsa-3001.wml,v 1.1 2014/08/09 22:49:38 jipege1-guest Exp $
[DONE] wml://security/2014/dsa-2990.wml
Le 05/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 28/07/2014 19:16, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 28/07/2014 16:18, Thomas Vincent a écrit : Bonjour, Juste deux espaces insécables manquantes. Amicalement, Thomas Terminé, merci Thomas. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e727a5.9050...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2991.wml
Bonjour, Le 05/08/2014 09:41, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 29/07/2014 11:17, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 29/07/2014 08:26, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions. Terminé, merci Jean-Paul et Thomas Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e727f5.3010...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2992.wml
Bonjour, Le 05/08/2014 09:43, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 29/07/2014 18:56, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 29/07/2014 16:34, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Terminé, merci Baptiste. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e7283a.70...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-2997.wml
Bonjour, Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement. jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e72984.2050...@neuf.fr
[LCFC] po-debconf://mopidy/fr.po 4u
Bonjour, Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit : Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): Bonjour, Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit : Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): Bonjour, Le 05/08/2014 10:40, Julien Patriarca a écrit : Bonjour, Pour une nouvelle relecture LCFC? Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3 Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e72a76.5080...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3002.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53e7f997.3030...@neuf.fr
Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3002.wml
Bonjour, avec le fichier, c'est mieux Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans les dissecteurs pour Catapult DCT2000, IrDA, GSM Management, RLC et ASN.1 BER, qui pourrait résulter en un déni de service./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.8.2-5wheezy11./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets wireshark./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3002.data # $Id: dsa-3002.wml,v 1.1 2014/08/10 22:58:29 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml
Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pSebastian Krahmer a découvert que Kauth utilisait Policykit de manière non sécurisée en se basant sur l'identifiant du processus. Cela pourrait avoir pour conséquence une augmentation de droits./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.8.4-4+deb7u1./p pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.13.3-2./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.13.3-2./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets kde4libs./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3004.data # $Id: dsa-3004.wml,v 1.1 2014/08/11 13:59:53 jipege1-guest Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de sécurité ont été corrigés dans plusieurs démultiplexeurs et décodeurs de la bibliothèque multimédia libav. Une liste complète des modifications est disponible à l'adresse a href=http://git.libav.org/?p=libav.git;a=blob;f=Changelog;hb=refs/tags/v0.8.15;\ http://git.libav.org/?p=libav.git;a=blob;f=Changelog;hb=refs/tags/v0.8.15/a /p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 6:0.8.15-1./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libav./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3003.data # $Id: dsa-3003.wml,v 1.1 2014/08/11 13:59:53 jipege1-guest Exp $
[ITT] wml://News/weekly/2014/12
Bonjour, Le 13/08/2014 07:16, Cédric Boutillier a écrit : Hi again, On Wed, Aug 13, 2014 at 07:14:41AM +0200, Cédric Boutillier wrote: The last updated version is available on the publicity Subversion repository, even via HTTP: http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/2014/10/index.wml?view=markup Of course the link, and the attached file were wrong (shame) The right one is: http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/2014/12/index.wml?view=markup Attached is the correct file. Sorry for the noise. Cédric Je m'y attaque et ce devrait être fait en début d'après-midi. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53eb0efe.10...@neuf.fr
[RFR] wml://News/weekly/2014/12
/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg2.html;linux-2.6/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg3.html;cacti/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg4.html;libxml2/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg7.html;fail2ban/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;postgresql-8.4/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;cups/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;python-scipy/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;nss/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00012.html;poppler/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00013.html;file/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00014.html;python2.6/a et a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg6.html;tor/a. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p pVeuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la a href=https://lists.debian.org/debian-security-announce/;liste de diffusion correspondante/a (ainsi qu'à la a href=https://lists.debian.org/debian-backports-announce/;liste de diffusion spécifique aux rétroportages/a, celle des a href=https://lists.debian.org/debian-stable-announce/;mises à jour de stable/a et celle des a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/;mises à jour de sécurité de la prise en charge à long terme)/a. /p toc-add-entry name=nnwpNouveaux paquets dignes d'intérêt/toc-add-entry p 1037 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive qunstable/q de Debian. a href=https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg;\ Parmi bien d'autres/a, en voici une courte sélection : /p ul lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/asciinema;asciinema â enregistre et partage vos sessions de terminal, et de la bonne manière/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/dhcpy6d;dhcpy6d â serveur DHCPv6 reconnaissant les adresses MAC, écrit en Python/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/flowgrind;flowgrind â outil distribué de mesure de performances réseau/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/powerline;powerline â le nec plus ultra des utilitaires de ligne d'état et d'invite/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/ratpoints;ratpoints â trouve des points rationnels sur des courbes hyperelliptiques/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/rt-app;rt-app â application de test qui simule une charge périodique en temps réel/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/smtpprox;smtpprox â mandataire SMTP en perl simple et efficace/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/stress-ng;stress-ng â outil pour charger et éprouver un ordinateur/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tcpcryptd;tcpcryptd â outil de transport réseau à chiffrement opportuniste/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tiptop;tiptop â outil de contrôle de performance pour Linux/a/li /ul toc-add-entry name=wnppPaquets qui ont besoin de travail/toc-add-entry ## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML ## orphaned= number of packages orphaned according to $link ## rfa= number of packages up for adoption according to $link wnpp link=https://lists.debian.org/debian-devel/2014/08/msg00135.html; orphaned=596 rfa=139 / toc-add-entry name=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry continue-dpn / #use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
[RFR2] wml://News/weekly/2014/12
Bonjour, Le 13/08/2014 11:55, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, La douzième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va être publiée très très prochainement ;-). Voici le projet de traduction. Je joins aussi le fichier le plus à jour de la version anglaise. Je me corrige moi-même avec en plus une synchronisation avec la plus récente version anglaise. Amicalement jipege #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2014-08-14 SUMMARY=Journée Debian 2014, demande d'aide pour tester ejabberd, les développeurs Debian par pays en 2014, OpenAmbit est maintenant dans unstable, le port Arm64 de Debian à  85 %, premiers pas vers un envoi de sources seuls, programme de DebConf14 #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Cédric Boutillier # $Id: index.wml 5748 2014-08-13 10:20:53Z jbr-guest $ # $Rev: 5748 $ # Status: open-for-edit ## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue. ## please note that the var issue is not automagically localized, so ## translators need to put it directly in their language! ## example: intro issue=fourth / intro issue=douzième / toc-display/ toc-add-entry name=debian-day-2014Journée Debian 2014/toc-add-entry p a href=https://wiki.debian.org/DebianDay;La journée Debian/a est célébrée le 16 août chaque année et a href=https://wiki.debian.org/DebianDay/2014;cette année/a cela tombe un samedi. à ce jour, il semble que huit villes dans trois pays célébreront la journée Debian en 2014, et il y aura cinq fêtes au Brésil et une au Mexique et une autre en Suède. Si vous avez prévu une célébration, inscrivez-vous sur le wiki et ajoutez une page à son sujet. Si vous n'avez encore rien planifié, pourquoi ne pas nous rejoindre pour fêter Debian ? /p toc-add-entry name=ejabberd-testingDemande d'aide pour tester ejabberd/toc-add-entry p Si vous êtes utilisateur du paquet ejabberd (un serveur XMPP), Philipp Huebner a href=https://lists.debian.org/53becf23.2040...@debian.org;cherche/a de l'aide pour tester la dernière version qu'il vient de verser dans l'archive. /p toc-add-entry name=Devels_countryLes développeurs Debian par pays en 2014/toc-add-entry p a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2014/07/27#devel-countries-201308;Le rapport annuel/a de Christian Perrier sur le nombre de développeurs par pays a été mis à jour pour 2014. Le rapport inclut des données par année de 2009 à aujourd'hui. /p toc-add-entry name=OpenambitOpenAmbit est maintenant dans unstable/toc-add-entry p Comme le rapporte Christian Perrier dans une a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2014/07/18#openambit;entrée de son bloga/, OpenAmbit, un projet qui développe un logiciel libre pour les montres Ambit de plein-air de Suunto, est maintenant dans unstable. /p toc-add-entry name=debianportsarmsLe portage d'Arm64 de Debian à  85 %/toc-add-entry p Wookey a envoyé à la liste Debian ARM un message a href=https://lists.debian.org/debian-arm/2014/08/msg00096.html; annoncant que le portage d'Arm64 est ouvert et demandand de l'aide/a. Le portage est construit à  84,5 % avec 180 paquets aujourd'hui en attente, ce qui place le projet global extrêmement près des 85 % nécessaires pour la a href=https://ftp-master.debian.org/archive-criteria.html;qualification/a. Il reste encore beaucoup de paquets qui ne sont pas construits à partir des sources debian et qui ont besoin d'assistance pour atteindre l'objectif de l'amorçage du portage arm64 à temps pour Jessie. Une liste des a href=https://people.debian.org/~wookey/bootstrap/blockerlist;paquets bloquant le portage d'Arm64/a est produite une fois par jour. /p toc-add-entry name=source-only-upPremiers pas vers un envoi de sources seuls/toc-add-entry p Comme première étape vers l'envoi obligatoire de sources seuls, Ansgar Burchardt a href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/08/msg2.html;a annoncé/a que les envois de sources seuls dans l'archive Debian sont dorénavant acceptés, sous certaines conditions : en particulier, les paquets source doivent déjà être présents dans l'archive et ne doivent pas créer de nouveaux paquets binaires, et seuls les paquets binaires spécifiques à une architecture peuvent être écartés de l'envoi de la liste des fichiers. /p toc-add-entry name=dc14-scheduleProgramme de DebConf14/toc-add-entry p DebConf, la conférence annuelle du projet Debian, se tiendra cette année à Portland, Oregon, USA, du 23 août au 31 août. Pour tous ceux qui ne peuvent assister à la conférence, les communications de la DebConf seront diffusées en direct sur Internet quand ce sera possible, et des vidéos des communications seront publiées sur Internet avec les diapos des présentations. Consultez le a href=https://summit.debconf.org/debconf14/;programme complet/a sur le a href=http://debconf14.debconf.org/;site web/a de la conférence DebConf14. /p toc-add-entry name=interviewsEntretiens/toc-add-entry
Re: [RFR3]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 2034t 1512f 707u
Bonjour, Le 11/08/2014 23:30, David Prévot a écrit : Salut, Merci beaucoup pour ta relecture attentive de cette première moitié. Le 04/08/2014 14:49, JP Guillonneau a écrit : — certains chiffres sont parfois encadrés par B , sans que le pourquoi me semble évident. Salut, Par avance merci pour vos relectures de ce troisième quart de la mise à jour d’util-linux. Le début est similaire au RFR2 : si vous aviez déjà relu la première moitié, vous pouvez reprendre directement à la ligne 17592 du différentiel et la ligne 16917 du fichier PO joints. Amicalement David Voici une relecture globale des 10200 premières lignes. Désolé pour le décalage... Amicalement jipege --- ul1108.po 2014-08-13 21:53:46.161932883 +0200 +++ ul1108jpg.po 2014-08-14 00:35:44.164605383 +0200 @@ -494,7 +494,7 @@ #: C/man1/chrt.1:126 #, no-wrap msgid Or set them: -msgstr Ou les définir : +msgstr ou les définir : #. type: Plain text #: C/man1/chrt.1:130 @@ -535,9 +535,9 @@ Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems. msgstr -Seuls BSCHED_FIFO, BSCHED_OTHER et BSCHED_RR font partie de POSIX +Seules BSCHED_FIFO, BSCHED_OTHER et BSCHED_RR font partie de POSIX 1003.1b « Process Scheduling » (ordonnancement de processus). Les autres -stratégies d'ordonnancement pourraient être ignorées sur d'autres systèmes. +attributs d'ordonnancement pourraient être ignorées sur d'autres systèmes. #. type: Plain text #: C/man1/chrt.1:146 @@ -847,7 +847,7 @@ Restrict output to the given (comma-separated) Ilist of facilities. For example: msgstr -Restreindre l'affichage à la Iliste de services (séparée par des virgules) +Restreindre l'affichage à la Iliste de services (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple #. type: Plain text @@ -931,7 +931,7 @@ Restrict output to the given (comma-separated) Ilist of levels. For example: msgstr -Restreindre l'affichage à la Iliste de niveaux (séparée par des virgules) +Restreindre l'affichage à la Iliste de niveaux (séparés par des virgules) indiquée. Par exemple #. type: Plain text @@ -1182,7 +1182,7 @@ The Biso format has the same issue as Bctime: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed. msgstr -Le format Biso à le même problème que Bctime : la date pourrait être +Le format Biso a le même problème que Bctime : la date pourrait être inexacte après un retour de veille du système. #. type: SH @@ -1369,7 +1369,7 @@ and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeros. msgstr -Bfallocate sert à manipuler lâespace disque alloué pour un fichier, soit +Bfallocate sert à manipuler lâespace disque alloué à un fichier, soit pour le réserver, soit pour le rendre. Pour les systèmes de fichiers qui permettent l'appel système Bfallocate(2), la réservation est réalisée rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, @@ -1486,7 +1486,7 @@ You can think of this as doing a \Bcp --sparse\ and renaming the dest file as the original, without the need for extra disk space. msgstr -Vous pouvez penser à cela comme faire un « Bcp --sparse » et renommer le +Cela peut être considéré comme faire un « Bcp --sparse » et renommer le fichier de destination comme fichier original, sans avoir besoin dâespace disque supplémentaire. @@ -1688,7 +1688,7 @@ lock cannot be immediately acquired, Bflock waits until the lock is available. msgstr -La première et la deuxième formes précédentes enveloppent l'exécution d'une +Les première et deuxième formes précédentes enveloppent l'exécution d'une Icommande par un verrou, de façon similaire à Bsu(1) ou Bnewgrp(1). Elles verrouillent soit le Ifichier, soit le Irépertoire indiqué, qui est créé (en supposant que vous ayez les droits adéquats) s'il n'existe pas @@ -1955,9 +1955,9 @@ au début du script dâinterpréteur que vous voulez verrouiller et il se verrouillera lui-même automatiquement lors de la première exécution. Si la variable dâenvironnement B$FLOCKER nâest pas définie pour le script -dâinterpréteur en cours dâexécution, alors exécuter Bflock et récupérer un +dâinterpréteur en cours dâexécution, alors exécutez Bflock et récupérez un verrou non bloquant exclusif (en utilisant le script lui-même comme fichier -de verrouillage) avant de sâexécuter de nouveau avec les bons arguments. Il +de verrouillage) avant qu'il sâexécute de nouveau avec les bons arguments. Il définit aussi la variable dâenvironnement BFLOCKER à la bonne valeur pour ne pas de nouveau sâexécuter. @@ -2079,7 +2079,7 @@ paramètre est constitué des options qui modifient la façon dont Bgetopt fera l'analyse (les Ioptions et Ichaîne_options dans le BSYNOPSIS) et les paramètres à analyser (Iparamètres dans
[RFR3] wml://News/weekly/2014/12
Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
[RFR] wml://security/2014/dsa-3005.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pTomáš Trnka a découvert un dépassement de tas dans la gestion d'état gpgsm de GPGME, une bibliothèque conçue pour faciliter l'accès des applications à GnuPG. Un attaquant pourrait utiliser ce problème pour provoquer le plantage (déni de service) d'une application utilisant GPGME ou éventuellement pour exécuter du code arbitraire./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.0-1.4+deb7u1./p pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1.5.1-1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.5.1-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gpgme1.0./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3005.data # $Id: dsa-3005.wml,v 1.1 2014/08/14 16:43:59 jipege1-guest Exp $
[ITT]wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml
Bonjour, je prends Le 14/08/2014 21:06, David Prévot a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour se faciliter la vie et jouer la cohérence). https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813 Amicalement David Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ed1a49.5090...@neuf.fr
[RFR]wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml
Bonjour, L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour se faciliter la vie et jouer la cohérence). Voici une proposition de traduction. Merci d'avances pour vos relectures. Voici le lien vers la version originale https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813 Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag define-tag release_date2014-08-13/define-tag #use wml::debian::news p L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q. /p h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2 ul liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées (a href=https://bugs.debian.org/756774;#756774/a) : elles installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement, veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport d'installation./li liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans a href=https://bugs.debian.org/757920;#757920/a), et les thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure de l'installateur./li liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li /ul h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2 ul licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre et celle de la bannière sont différentes (a href=https://bugs.debian.org/745359;#745359/a)./li lidebian-installer : ul liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des modifications de parted)./li /ul /li likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed (a href=https://bugs.debian.org/696857;#696857/a)./li /ul h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2 ul lidebian-installer : ul liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge par l'amont)./li /ul /li lilinux : ul li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les udebs (a href=https://bugs.debian.org/754491;#754491/a)./li li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules (a href=https://bugs.debian.org/734430;#734430/a)./li li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la v3.15-rc1./li li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi (a href=https://bugs.debian.org/745972;#745972/a)./li li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la configuration standard d'udebs quand c'est possible./li li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson 3 LS3A RS780E 1-way./li li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour l'instant./li li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de l'initialisation)./li li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li liudeb: ajout de sdhci-acpi à mmc-modules (a href=https://bugs.debian.org/747284;#747284/a)./li liudeb: ajout de mtip32xx, nvme à sata-modules./li liudeb: mise à jour de sound-modules (a href
[LCFC] wml://security/2014/dsa-2998.wml
Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee7714.2030...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-2999.wml
Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion : s/maximum/maximal/ Amicalement. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee7765@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-299{3,4}.wml
Bonjour, Terminé. Le 09/08/2014 14:06, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee77bc.3030...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3000.wml
Bonjour, Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee783d.7070...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3001.wml
Bonjour, Le 10/08/2014 00:52, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee7883.1000...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2997.wml
Bonjour, Le 10/08/2014 10:12, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR. Terminé, merci Thomas pour la relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ee78dc.8050...@neuf.fr
[BTS #758273] po-debconf://mopidy/fr.po 4u
Bonjour, Le 10/08/2014 10:16, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit : Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): Bonjour, Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit : Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): Bonjour, Le 05/08/2014 10:40, Julien Patriarca a écrit : Bonjour, Pour une nouvelle relecture LCFC? Terminé. Merci Julien et Christian pour les relectures. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53ef24ee.1090...@neuf.fr
[RFR2] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml
Bonjour, Le 15/08/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour se faciliter la vie et jouer la cohérence). Voici le lien vers la version originale https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813 autocorrection : s / # / nº Merci d'avances pour vos relectures. Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag define-tag release_date2014-08-13/define-tag #use wml::debian::news p L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q. /p h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2 ul liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées (a href=https://bugs.debian.org/756774;nº 756774/a) : elles installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement, veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport d'installation./li liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a), et les thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure de l'installateur./li liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li /ul h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2 ul licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre et celle de la bannière sont différentes (a href=https://bugs.debian.org/745359;nº 745359/a)./li lidebian-installer : ul liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des modifications de parted)./li /ul /li likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed (a href=https://bugs.debian.org/696857;nº 696857/a)./li /ul h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2 ul lidebian-installer : ul liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge par l'amont)./li /ul /li lilinux : ul li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les udebs (a href=https://bugs.debian.org/754491;nº 754491/a)./li li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules (a href=https://bugs.debian.org/734430;nº 734430/a)./li li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la v3.15-rc1./li li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi (a href=https://bugs.debian.org/745972;nº 745972/a)./li li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la configuration standard d'udebs quand c'est possible./li li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson 3 LS3A RS780E 1-way./li li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour l'instant./li li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de l'initialisation)./li li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li liudeb: ajout de sdhci-acpi à mmc-modules (a href=https://bugs.debian.org/747284;nº 747284/a)./li liudeb: ajout de mtip32xx
Re: [LCFC]po4a://manpages-fr-extra/reiser4progs/po4a/po/fr.po
Bonjour, Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit : Salut, Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit : Détails, après relecture du fichier complet. Tous deux intégrés, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques. Amicalement David Quelques corrections, Amicalement jipege --- r4p.po 2014-08-16 21:01:59.160895354 +0200 +++ r4pjpg.po 2014-08-16 21:28:38.046836561 +0200 @@ -66,7 +66,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 msgid debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem. -msgstr debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4 +msgstr debugfs.reiser4 - Déboguer un système de fichiers Reiser4 #. type: SH #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20 @@ -329,7 +329,7 @@ to the first one. msgstr Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard -et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. Bdebugfs. +et construire un nouveau système de fichiers basé sur ces métadonnées. Bdebugfs. reiser4 --pack-metadata IFS1E B| debugfs.reiser4 --unpack-metadata IFS2E puis Bdebugfs.reiser4 --pack-metadata IFS2E produit un flux équivalent au premier. @@ -357,7 +357,7 @@ --override is specified, then prints modified plugins. msgstr Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons -utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers â le format les +utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers â le format, les nÅuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B-- override est utilisée, alors afficher les greffons modifiés. @@ -451,7 +451,7 @@ #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:20 msgid mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem. -msgstr mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4 +msgstr mkfs.reiser4 - Créer un système de fichiers reiser4 #. type: Plain text #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23 @@ -588,7 +588,7 @@ #: C/man8/fsck.reiser4.8:20 msgid fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem. -msgstr reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4 +msgstr fsck.reiser4 - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4 #. type: Plain text #: C/man8/fsck.reiser4.8:23 @@ -898,7 +898,7 @@ Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and even fully filled by data, this value will be pretty small. msgstr -Notez que pour un système de fichier récent et même s'il est rempli de +Notez que pour un système de fichier récent, et même s'il est rempli de données, cette valeur sera très faible. #. type: TP
Re: [RFR4]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 2034t 1512f 707u
Bonjour, Le 16/08/2014 18:50, David Prévot a écrit : Salut, Le 13/08/2014 18:40, jean-pierre giraud a écrit : Voici une relecture globale des 10200 premières lignes. Merci beaucoup, intégrée. La mise à jour est dans le dépôt Git et en ligne, par avance merci pour vos relectures de ce dernier quart de la mise à jour d’util-linux. Le début est similaire au RFR3 : si vous aviez déjà relu les trois premiers quarts, vous pouvez reprendre directement à la ligne 26112 du différentiel joint et la ligne 25979 du fichier PO: http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git/tree/util-linux/po4a/po/fr.po?h=next#n25979 http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git/plain/util-linux/po4a/po/fr.po?h=next Amicalement David Relecture du reste du fichier Amicalement, jipege --- fr16_08.po 2014-08-16 21:34:59.413262986 +0200 +++ fr16_08jpg.po 2014-08-17 23:55:21.259338584 +0200 @@ -10232,7 +10232,7 @@ use of the cache file is Brequired in this situation. msgstr Dans certains cas (noyau modulaire), les périphériques bloc ne sont pas -encore visibles tant qu'ils n'ont pas été accédés une première fois. Il est +encore visibles tant qu'il n'y aura pas été accédé une première fois. Il est donc essentiel qu'il existe une façon de trouver ces périphériques sans énumérer seulement les périphériques visibles. Ainsi, l'utilisation du fichier cache est Bnécessaire dans ce cas. @@ -10264,7 +10264,7 @@ Ted Ts'o. msgstr Blibblkid a été écrite par Andreas Dilger pour les utilitaires du système -de fichiers ext2 avec des apports de Ted Ts'o. Elle a subi par la suite de +de fichiers ext2 avec des apports de Ted Ts'o. Elle a subi par la suite des modifications importantes de la part de Ted Ts'o. #. type: Plain text @@ -10637,7 +10637,7 @@ be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future. msgstr -L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3.4x10^38\\ +L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3,4x10^38\\ valeurs uniques (il y a environ 10^80 particules élémentaires dans l'univers d'après le ICosmos de Carl Sagan). Le nouvel UUID peut être raisonnablement considéré comme unique parmi tous les UUID créés localement @@ -10728,7 +10728,7 @@ 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in Bprintf(3) format \%08x-%04x- %04x-%04x-%012x\, 36 bytes plus the trailing '\\e0'). msgstr -La fonction Buuid_parseconvertit une chaîne de caractère de type UUID +La fonction Buuid_parse convertit une chaîne de caractère de type UUID donnée dans Iin en sa représentation binaire. La chaîne de caractère est une chaîne de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (format Bprintf(3) \%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\, 36 octets plus le caractère nul @@ -10779,9 +10779,9 @@ Buuid_generate_time(3) and Buuid_generate_time_safe(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms. msgstr -La fonction Buuid_time extrait la date auquel l'UUID basé sur un temps +La fonction Buuid_time extrait la date à laquelle l'UUID basé sur un temps passé en paramètre a été créé. Notez que la date de création d'un UUID n'est -seulement encodé que dans certains types d'UUID. Cette fonction s'attend à +seulement encodée que dans certains types d'UUID. Cette fonction s'attend à extraire la date de création d'un UUID généré avec les fonctions Buuid_generate_time(3) et Buuid_generate_time_safe(3). Elle pourrait fonctionner ou non avec des UUID créés avec d'autres fonctions. @@ -10851,7 +10851,7 @@ msgstr La fonction Buuid_unparse convertit l'UUID Iuu fourni à partir de sa représentation binaire en une chaîne de caractères de 36 bits (plus le -suffixe '\\e0') de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et +suffixe '\\e0') de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par Iout. La casse des caractères hexadécimaux renvoyés par Buuid_unparse peut être en majuscule ou minuscule, et dépend des réglages par défaut du système local. @@ -10916,11 +10916,11 @@ Bfstab doing their thing. msgstr Le fichier Ifstab contient des informations décrivant les différents -systèmes de fichiers. Ifstab nâest que lu par les programmes, jamais +systèmes de fichiers. Ifstab est seulement lu par les programmes, jamais écrit. Cette responsabilité est laissée à l'administrateur, qui doit créer et maintenir lui-même ce fichier. Chaque système de fichiers est décrit sur une ligne indépendante. Les champs contenus sur chaque ligne sont séparés -par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par «\\ #\\ » sont +par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par « # » sont des commentaires, les lignes vides sont ignorées. L'ordre des
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3002.wml
Bonjour, Le 11/08/2014 01:01, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, avec le fichier, c'est mieux Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53f1cf73.6040...@neuf.fr
Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml
Bonjour Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53f1d02a.7010...@neuf.fr
Re: [RFR] po-debconf://icinga2/fr.po 13u
Bonjour, Le 18/08/2014 15:42, Steve Petruzzello a écrit : Avec le bon sujet... Juste une petite correction. Amicalement jipege --- fr.po 2014-08-18 17:51:36.063221103 +0200 +++ frjpg.po 2014-08-18 17:53:11.003859372 +0200 @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../icinga2-classicui.templates:4001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr -Les deux mots de passe que vous avez indiqué ne sont pas les mêmes. Veuillez +Les deux mots de passe que vous avez indiqués ne sont pas les mêmes. Veuillez réessayer. #. Type: boolean
[ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u
Bonjour, Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit : Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po Je m'en occupe. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53f46414.5020...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3008.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script généraliste couramment utilisé pour le déveoloppement d'applications web. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de service (consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour l'occasion qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle d'expression rationnelle de awk./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers malformés de format Composite Document File (CDF), menant à des plantages./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu » pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement exécuter du code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un déni de service./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version intermédiaire de Wheezy./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data # $Id: dsa-3008.wml,v 1.1 2014/08/21 08:00:10 jipege1-guest Exp $
[RFR] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u
Bonjour, Le 20/08/2014 11:02, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit : Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps. Merci d'avance pour vos relecture. Je m'excuse d'avoir brûlé la politesse à Julien : son message ne m'est parvenu qu'après ma traduction, retenu comme spam par sfr qui n'aime pas gmail... Amicalement jipege # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014. msgid msgstr Project-Id-Version: whatmaps\n Report-Msgid-Bugs-To: whatm...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:56+0200\n PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:06+0200\n Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n X-Generator: Lokalize 1.5\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Automatically restart services after library security updates? msgstr Faut-il redémarrer automatiquement les services après des mises à jour de sécurité des bibliothèques ? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Services need to be restarted to benefit from updates of shared libraries they depend on. Otherwise they remain vulnerable to security bugs fixed in these updates. msgstr Les services doivent être redémarrés pour bénéficier des mises à jour des bibliothèques partagées dont ils dépendent. Autrement, ils restent vulnérables aux bogue de sécurité corrigés par ces mises à jour. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Automatic service restarts are only done if APT fetched the library from a source providing security updates. This also affects packages installed via \unattended-upgrades\. msgstr Le redémarrage automatique des services ne se produit que si APT récupère les bibliothèques d'une source offrant des mises à jour de sécurité. Cela affecte aussi les paquets installés par l'intermédiaire d'« unattended-upgrades ».
[RFR2] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u
Bonjour, Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 : Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps. Un détail. Baptiste Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées. Pour une nouvelle relecture Amicalement jipege # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014. msgid msgstr Project-Id-Version: whatmaps\n Report-Msgid-Bugs-To: whatm...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:56+0200\n PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:06+0200\n Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n X-Generator: Lokalize 1.5\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Automatically restart services after library security updates? msgstr Redémarrer les services après les mises à jour de sécurité des bibliothèques ? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Services need to be restarted to benefit from updates of shared libraries they depend on. Otherwise they remain vulnerable to security bugs fixed in these updates. msgstr Les services doivent être redémarrés pour bénéficier des mises à jour des bibliothèques partagées dont ils dépendent. Dans le cas contraire, ils restent vulnérables aux bogues de sécurité corrigés par ces mises à jour. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Automatic service restarts are only done if APT fetched the library from a source providing security updates. This also affects packages installed via \unattended-upgrades\. msgstr Le redémarrage automatique des services ne se produit que si APT récupère les bibliothèques d'une source offrant des mises à jour de sécurité. Cela affecte aussi les paquets installés par l'intermédiaire d'« unattended-upgrades ».
[RFR2] wml://security/2014/dsa-3008.wml
Bonjour, Le 21/08/2014 10:39, Thomas Vincent a écrit : Bonjour, Le 21/08/2014 10:02, jean-pierre giraud a écrit : Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Une petite suggestion. Amicalement, Thomas Suggestion adoptée. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script généraliste couramment utilisé pour le déveoloppement d'applications web. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de service (consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour l'occasion qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle d'expression rationnelle de awk./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers malformés de format qComposite Document File/q, menant à des plantages./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu » pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement exécuter du code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un déni de service./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version intermédiaire de Wheezy./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data # $Id: dsa-3008.wml,v 1.1 2014/08/21 08:00:10 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-2940.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pLe manque de vérification d'accès dans l'objet ActionForm de Struts pourrait résulter en l'exécution de code arbitraire./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.9-5+deb7u1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.9-9./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libstruts1.2-java./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-2940.data # $Id: dsa-2940.wml,v 1.1 2014/08/21 22:20:00 jipege1-guest Exp $
[RFR3] wml://security/2014/dsa-3008.wml
Bonjour, Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, détails. Amicalement. Correction reprise Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script généraliste couramment utilisé pour le développement d'applications web. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de service (consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour l'occasion qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle d'expression rationnelle de awk./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers malformés de format qComposite Document File/q, menant à des plantages./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème de façon suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu » pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement exécuter du code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait. /p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un déni de service./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version intermédiaire de Wheezy./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data # $Id: dsa-3008.wml,v 1.3 2014/08/22 07:40:43 jipege1-guest Exp $
Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3009.wml
Bonjour, Le 22/08/2014 09:33, Thomas Vincent a écrit : Bonjour, Voici une proposition de traduction pour une annonce de sécurité venant d'être publiée. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas Juste un détail ligne 5 s/resulter/résulter Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53f6f566.9010...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3010.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Django, un environnement de développement web de haut niveau en Python. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0480;CVE-2014-0480/a pFlorian Apolloner a découvert que dans certaines situations, la recherche inverse dâURL pourrait créer des URL de scheme relative qui pourrait rediriger un utilisateur de manière inattendue vers un hôte différent, menant à des attaques d'hameçonnage./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0481;CVE-2014-0481/a pDavid Wilson a signalé une vulnérabilité de déni de service d'envoi de fichiers. Dans sa configuration par défaut, le traitement d'envoi de fichiers de Django peut se dégrader en produisant un très grand nombre d'appels système « os.stat() » lors de l'envoi d'un nom de fichier en double. Un attaquant distant avec la capacité d'envoyer des fichiers peut altérer les performances du traitement d'envoi, et éventuellement le rendre extrêmement lent./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0482;CVE-2014-0482/a pDavid Greisen a découvert que dans certaines circonstances, l'utilisation de l'intergiciel RemoteUserMiddleware et du moteur d'authentification RemoteUserBackend pourrait faire qu'un utilisateur reçoive la session d'un autre utilisateur, si une modification de l'en-tête REMOTE_USER se produit sans les actions correspondantes de déconnexion et de reconnexion./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0483;CVE-2014-0483/a pCollin Anderson a découvert qu'il est possible de révéler les données de n'importe quel champ en modifiant les paramètres qpopup/q et qto_field/q de la chaîne de requête sur une page de formulaire de modification d'administrateur. Un utilisateur avec l'accès à l'interface d'administration, et avec une connaissance suffisante de la structure du modèle et les URL appropriées, pourrait construire des vues additionnelles (« popup ») qui pourraient afficher les valeurs de champs sans relation, y compris des champs que le développeur de l'application n'avait pas l'intention d'exposer de cette façon./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.4.5-1+deb7u8./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.6.6-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-django./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3010.data # $Id: dsa-3010.wml,v 1.1 2014/08/22 22:49:06 jipege1-guest Exp $
Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3010.wml
Bonjour, Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion. Amicalement. Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative URLs En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page : http://boiteaweb.fr/set_url_scheme-la-fonction-de-la-semaine-n11-7539.html mais ma connaissance de django proche de zéro (très proche...) ne m'a pas permis d'aller plus loin. « WordPress intègre donc une fonction nommée set_url_scheme() qui prends 2 paramètres : une URL et un scheme. Le but de cette fonction est de pouvoir modifier le scheme de l’URL passée en paramètre. Elle comprend aussi des schemes par défaut qui sont login_post, login, rpc, admin, et relative. » Tous vos avis sont bienvenus Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53f871fd.90...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3011.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo p MediaWiki, un moteur de site web pour travail collaboratif, est vulnérable aux injections de JSONP dans Flash (a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5241;CVE-2014-5241/a) et de détournement de clic (« clickjacking ») entre OutputPage et ParserOutput (a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5243;CVE-2014-5243/a). Ces vulnérabilités sont corrigées en mettant à niveau MediaWiki vers la nouvelle version amont 1.19.18, qui contient des modifications supplémentaires./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:1.19.18+dfsg-0+deb7u1./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mediawiki./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3011.data # $Id: dsa-3011.wml,v 1.1 2014/08/23 18:31:27 jipege1-guest Exp $
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3005.wml
Bonjour, Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR Pour une dernière relecture. Amicalement. jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc3444.1090...@neuf.fr
Re: [LCFC] wml://security/2014/dsa-2998.wml
Terminé ! Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci Jean-Paul pour les suggestions. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc349d.1080...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2999.wml
Bonjour, Terminé ! Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion : s/maximum/maximal/ Amicalement. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Pour une dernière relecture. Merci Jean-Paul pour la correction. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc34f1.1070...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2998.wml
Pour le robot ! Le 26/08/2014 09:17, jean-pierre giraud a écrit : Terminé ! Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci Jean-Paul pour les suggestions. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc3568.2070...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-2999.wml
Bonjour, Terminé ! Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion : s/maximum/maximal/ Amicalement. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2 Merci Jean-Paul pour la relecture. Amicalement Jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc35cf.4050...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3000.wml
Bonjour, Terminé. Le 15/08/2014 23:14, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc36ae.3060...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3002.wml
Bonjour, Terminé ! Le 18/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc3797.8070...@neuf.fr
[LCFC] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u
Bonjour, Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 : Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps. Un détail. Baptiste Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2 Pour une dernière relecture. Amicalement, jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc3863.3090...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml
Bonjour, Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Une dernière chance de relire (après une erreur d'en-tête). Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/53fc38fd.6070...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3012.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pTavis Ormandy a découvert un dépassement de tas dans le code de chargement du module de transcription d'eglibc, la version de Debian de la bibliothèque GNU C. En conséquence, un attaquant qui peut fournir un argument de jeu de caractères de destination contrefait aux fonctions de conversion de caractères liées à iconv pourrait aboutir à l'exécution de code arbitraire./p pCette mise à jour supprime la prise en charge des modules chargeables de transcription de gconv. En plus de la vulnérabilité de sécurité, le code de chargement du module présente des défauts de fonctionnalité qui l'empêchent de fonctionner comme prévu./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.13-38+deb7u4./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets eglibc./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3012.data # $Id: dsa-3012.wml,v 1.1 2014/08/27 12:51:52 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-3013.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pNikolaus Rath a découvert que s3ql, un système de fichiers pour le stockage de données en ligne, utilisait la fonctionnalité pickle du langage de programmation Python d'une manière non sûre. En conséquence, un moteur de stockage malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu » était capable d'exécuter du code arbitraire./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.11.1-3+deb7u1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets s3ql./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3013.data # $Id: dsa-3013.wml,v 1.1 2014/08/28 07:44:34 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-3014.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pMatthew Daley a découvert que Squid3, un cache de serveur mandataire web riche en fonctionnalités, ne réalisait pas correctement les validations d'entrée dans l'analyse des requêtes. Un attaquant distant pourrait utiliser ce défaut pour organiser un déni de service en envoyant des requêtes d'intervalle (qRange requests/q) contrefaites./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.1.20-2.2+deb7u2./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème sera corrigé prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets squid3./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3014.data # $Id: dsa-3014.wml,v 1.1 2014/08/28 22:52:45 jipege1-guest Exp $
Re: [LCFC] po-debconf://syslinux/fr.po 4u
Bonjour, Le 29/08/2014 10:20, Steve Petruzzello a écrit : Dernière relecture avec les suggestions de Bubulle intégrée. Merci, Steve Juste une coquille ligne 47 : s/configué / configuré Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54003ff0.5030...@neuf.fr
Nettoyage du spam : août 2014
Bonjour, Comme nous sommes en septembre, il est désormais possible de traiter les archives du mois d'août 2014 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur : https://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403ad78.2050...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3001.wml
Bonjour, Le 16/08/2014 20:50, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 15/08/2014 : Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Suggestion tardive : s/dans l'annonce de l'amont/dans l'annonce de l'équipe amont/ Baptiste Terminé (avec l'intégration de la correction de Baptiste que je remercie pour la relecture Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403af34.9090...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-2940.wml
Bonjour, Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403af9b.2010...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3008.wml
Bonjour, Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, détails Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403aff9.8020...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3011.wml
Bonjour, Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403b037.1080...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3005.wml
Bonjour, Le 26/08/2014 09:16, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Terminé Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403b07c.5070...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml
Bonjour, Le 26/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures Terminé. Merci Baptiste pour les relectures. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5403b0fa.8030...@neuf.fr
[LCFC] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml
Bonjour, Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 : autocorrection : s / # / nº Merci d'avances pour vos relectures. Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313 par exemple), c'était #. Si tu gardes n°, je suggère : la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans -a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a) +a href=https://bugs.debian.org/757920;le bogue nº 757920/a) Baptiste Suggestion de Baptiste appliquée. Passage en LCFC. Y-a-t-il un consensus (ou une tradition bien établie...) pour le choix de transcrire # en nº ? Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag define-tag release_date2014-08-13/define-tag #use wml::debian::news p L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q. /p h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2 ul liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées (a href=https://bugs.debian.org/756774;nº 756774/a) : elles installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement, veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport d'installation./li liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans le a href=https://bugs.debian.org/757920;bogue nº 757920/a), et les thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure de l'installateur./li liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li /ul h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2 ul licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre et celle de la bannière sont différentes (a href=https://bugs.debian.org/745359;nº 745359/a)./li lidebian-installer : ul liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des modifications de parted)./li /ul /li likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed (a href=https://bugs.debian.org/696857;nº 696857/a)./li /ul h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2 ul lidebian-installer : ul liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge par l'amont)./li /ul /li lilinux : ul li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les udebs (a href=https://bugs.debian.org/754491;nº 754491/a)./li li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules (a href=https://bugs.debian.org/734430;nº 734430/a)./li li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la v3.15-rc1./li li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi (a href=https://bugs.debian.org/745972;nº 745972/a)./li li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la configuration standard d'udebs quand c'est possible./li li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson 3 LS3A RS780E 1-way./li li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour l'instant./li li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de l'initialisation)./li li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li
[LCFC2] wml://News/weekly/2014/12
://lists.debian.org/debian-backports-announce/2014/06/msg0.html;libreoffice/a. Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p pL'équipe de Debian en charge du suivi à long terme de Squeeze a publié des annonces de sécurité concernant les paquets : a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg7.html;openssl/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;lxml/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;php5/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;libemail-address-perl/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;gnupg/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg0.html;tiff/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg1.html;phpmyadmin/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg2.html;linux-2.6/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg3.html;cacti/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg4.html;libxml2/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg7.html;fail2ban/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;postgresql-8.4/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;cups/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;python-scipy/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;nss/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00012.html;poppler/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00013.html;file/a, a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00014.html;python2.6/a et a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg6.html;tor/a. Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p pVeuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la a href=https://lists.debian.org/debian-security-announce/;liste de diffusion correspondante/a (ainsi qu'à la a href=https://lists.debian.org/debian-backports-announce/;liste de diffusion spécifique aux rétroportages/a, celle des a href=https://lists.debian.org/debian-stable-announce/;mises à jour de stable/a et celle des a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/;mises à jour de sécurité de la prise en charge à long terme)/a. /p toc-add-entry name=nnwpNouveaux paquets dignes d'intérêt/toc-add-entry p 1037 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive qunstable/q de Debian. a href=https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg;\ Parmi bien d'autres/a, en voici une courte sélection : /p ul lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/asciinema;asciinema â enregistrer et partager vos sessions de terminal, et ce de la bonne manière/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/dhcpy6d;dhcpy6d â serveur DHCPv6 reconnaissant les adresses MAC, écrit en Python/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/flowgrind;flowgrind â outil de mesure de performances pour réseau distribué/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/powerline;powerline â le nec plus ultra des utilitaires de ligne d'état et d'invite/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/ratpoints;ratpoints â trouver des points rationnels sur des courbes hyperelliptiques/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/rt-app;rt-app â application de test simulant une charge périodique en temps réel/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/smtpprox;smtpprox â mandataire SMTP simple et efficace, en Perl /a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/stress-ng;stress-ng â outil pour charger et éprouver un ordinateur/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tcpcryptd;tcpcryptd â outil de transport réseau à chiffrement opportuniste/a/li lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tiptop;tiptop â outil de contrôle de performance pour Linux/a/li /ul toc-add-entry name=wnppPaquets qui ont besoin de travail/toc-add-entry ## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML ## orphaned= number of packages orphaned according to $link ## rfa= number of packages up for adoption according to $link wnpp link=https://lists.debian.org/debian-devel/2014/08/msg00135.html; orphaned=596 rfa=139 / toc-add-entry name=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry continue-dpn / #use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
[BTS #758273] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u
Bonjour, Le 26/08/2014 09:33, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 : Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps. Un détail. Baptiste Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2 Pour une dernière relecture. Terminé. Merci Christian et Baptiste pour vos relectures. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54063152.8000...@neuf.fr
[RFR] wml://security/2014/dsa-3018.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Iceweasel, la version de Debian du navigateur web Mozilla Firefox : de multiples erreurs de sûreté de la mémoire et d'utilisation de mémoire après libération pourraient conduire à l'exécution de code arbitraire ou à un déni de service./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 24.8.0esr-1~deb7u1./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 31.1.0esr-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets iceweasel./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3018.data # $Id: dsa-3018.wml,v 1.1 2014/09/04 02:26:08 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-3019.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pBoris qpi/q Piwinger et Tavis Ormandy ont signalé une vulnérabilité de dépassement de tas dans l'utilitaire formail de procmail lors du traitement d'en-têtes de messages contrefaits pour l'occasion. Un attaquant distant pourrait utiliser ce défaut pour provoquer le plantage de formail, avec pour conséquence un déni de service ou la perte de données, ou éventuellement l'exécution de code arbitraire./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-20+deb7u1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-22./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets procmail./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3019.data # $Id: dsa-3019.wml,v 1.1 2014/09/05 02:57:55 jipege1-guest Exp $
[RFR2] wml://security/2014/dsa-3019.wml
Bonjour, Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, une suggestion. Amicalement. Correction adoptée. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pBoris qpi/q Piwinger et Tavis Ormandy ont signalé une vulnérabilité de dépassement de tas dans l'utilitaire formail de procmail lors du traitement d'en-têtes de message contrefaits pour l'occasion. Un attaquant distant pourrait utiliser ce défaut pour provoquer le plantage de formail, avec pour conséquence un déni de service ou la perte de données, ou éventuellement l'exécution de code arbitraire./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-20+deb7u1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-22./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets procmail./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3019.data # $Id: dsa-3019.wml,v 1.2 2014/09/06 02:03:24 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://News/2014/20140831.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce concernant la clôture de Debconf 14 et l'annonce de Debconf 15 vient de paraître. En voici la traduction. Je joins aussi la version originale. Merci pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag pagetitleClôture de la 14ème DebConf à Portland, annonce des dates de DebConf 15/define-tag #use wml::debian::news # $Id: pAujourd'hui dimanche 31 août 2014, la conférence annuelle des développeurs et contributeurs Debian s'est achevée. Avec plus de 300 participants venus du monde entier et 80 heures de communication dans plus de 100 événements, la conférence a été saluée comme un succès par Steve Langasek, le président du comité local d'organisation./p p« Je suis satisfait de la manière dont la conférence s'est déroulée. Chaque année, je suis impressionné par l'engagement des participants pour construire le plus important système d'exploitation libre du monde, et cette année n'a pas fait exception. La DebConf est un événement central pour tous ceux qui sont impliqués dans le projet, et il nous aide vraiment à Åuvrer ensemble à la création non seulement de Debian, mais aussi plus largement d'un écosystème du logiciel libre. Un remerciement particulier est adressé à Intel et à tous nos parrains sans lesquels la conférence ne pourrait exister. » a dit Steve./p pParmi les points forts, on retiendra :/p ul li« Les armes des Geeks » une présentation sur Anonymous par le professeur Gabriella Coleman/li li « Debian dans les Ãges obscures du logiciel libre » conférence plénière de Stefano Zacchiroli, ancien chef du projet Debian/li li« Debian et la FSF main dans la main pour la promotion du logiciel libre » conférence de John Sullivan directeur exécutif de la FSF /li liInformation sur l'état de la prochaine version stable de Debian, nom de code « Jessie »/li liIntroduction à SteamOS et Debian/li liHelion OpenStack de HP, basé sur Debian/li /ul pPour tous ceux qui n'ont pu participer à la Debconf, les sessions et les communications ont été enregistrées et diffusées en direct, et les vidéos seront disponibles sur le a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;site internet archive des réunions de Debian/a./p pL'an prochain, la DebConf se tiendra à Heidelberg, en Allemagne, du 15 au 22 août 2015. Le comité d'organisation local organisera à nouveau un Debcamp les jours précédant la DebConf, une session de travail intensif pour l'amélioration de la distribution. Un des organisateurs locaux, Michael Banck a déclaré « Nous invitons tout le monde à Heidelberg pour la Debconf de l'an prochain. Grâce au site choisi,la conférence pourra se tenir sous un seul toit, avec beaucoup d'espace en pleine nature. Je me réjouis à l'avance de la réussite d'une nouvelle conférence »./p h2à propos de DebConf/h2 p DebConf est la conférence des développeurs du projet Debian. En plus d'un programme complet de présentations techniques, sociales ou organisationnelles, DebConf offre aux développeurs, aux contributeurs et à toutes les personnes intéressées une occasion de se rencontrer et de travailler ensemble de manière plus interactive. DebConf a eu lieu depuis 2000 en des endroits du monde aussi variés que l'Ãcosse, l'Argentine ou la Bosnie-Herzégovine. Plus de renseignements sont disponibles sur le a href=http://debconf.org/;site de DebConf/a. /p h2à propos de Debian/h2 p Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un projet communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet Debian est devenu l'un des plus importants et des plus influents projets à code source ouvert. Des milliers de volontaires du monde entier travaillent ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian. Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand nombre de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue pour être le qsystème d'exploitation universel/q. /p define-tag pagetitleDebConf 14 closes in Portland and DebConf 15 dates announced/define-tag #use wml::debian::news # $Id: pToday, Sunday 31st August 2014, the annual Debian Developers and Contributors Conference came to a close. With over 300 people attending from all over the world, 80 hours of talks in over 100 events, the conference has been hailed as a success by head local organiser Steve Langasek./p pI'm pleased with how the conference has gone. Each year I'm impressed with the commitment of the conference attendees to making the largest free operating system in the world, and this year was no exception. DebConf is a focal point for everyone who's involved in the project, and really helps move us together in creating not only Debian, but a free software ecosystem more widely. Particular thanks go to Intel and all our sponsors without whom the conference would not be possible. said
[RFR2] wml://News/2014/20140831.wml
Bonjour, Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions. Suggestions adoptées. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege define-tag pagetitleDebConf 14 closes in Portland and DebConf 15 dates announced/define-tag define-tag release_date2014-08-31/define-tag #use wml::debian::news # $Id: pToday, Sunday 31st August 2014, the annual Debian Developers and Contributors Conference came to a close. With over 300 people attending from all over the world, 80 hours of talks in over 100 events, the conference has been hailed as a success by head local organiser Steve Langasek./p pI'm pleased with how the conference has gone. Each year I'm impressed with the commitment of the conference attendees to making the largest free operating system in the world, and this year was no exception. DebConf is a focal point for everyone who's involved in the project, and really helps move us together in creating not only Debian, but a free software ecosystem more widely. Particular thanks go to Intel and all our sponsors without whom the conference would not be possible. said Steve./p pHighlights included:/p ul liWeapons of the Geek keynote on Anonymous by Professor Gabriella Coleman/li li Debian in the Dark Ages of Free Software plenary talk by former Debian Project Leader Stefano Zacchiroli/li liDebian and the FSF working together to advance free software talk by FSF Executive Director John Sullivan/li liAn update on the state of the next Debian stable release, codenamed Jessie/li liIntroduction to SteamOS and Debian/li liHP's Debian-based OpenStack Helion/li /ul pFor those not able to attend, talks and sessions were recorded and live streamed, and videos will be made available at a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;the Debian meetings archive website/a./p pNext year, DebConf will be held in Heidelberg, Germany, from 15th to 22nd August 2015. The local organisers will again organise Debcamp in the days before DebConf, a session for some intense work on improving the distribution. Local organiser Michael Banck said We invite everyone to Heidelberg for next year's DebConf. The chosen venue will allow for a conference under one roof, with lots of space and nature around. I'm looking forward to yet another successful conference./p h2About DebConf/h2 pDebConf is the Debian Project's developer conference. In addition to a full schedule of technical, social, and policy talks, DebConf provides an opportunity for developers, contributors, and other interested people to meet in person and work together more closely. It has taken place annually since 2000 in locations as varied as Scotland, Argentina, and Bosnia and Herzegovina. More information about DebConf is available from a href=http://debconf.org/;the DebConf Website/a./p h2About Debian/h2 pThe Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly free community project. Since then the project has grown to be one of the largest and most influential open source projects. Thousands of volunteers from all over the world work together to create and maintain Debian software. Available in 70 languages, and supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the universal operating system./p
[RFR3] wml://News/2014/20140831.wml
Bonjour, Le 08/09/2014 03:38, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions. Suggestions adoptées. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version avec la dernière correction suggérées par David et la reprise du titre qui évite les ordinaux et le décalage du numéro de Debconf... Pour une ultime relecture. Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag pagetitleClôture de DebConf 14 à Portland, annonce des dates de DebConf 15/define-tag define-tag release_date2014-08-31/define-tag #use wml::debian::news # $Id: pAujourd'hui dimanche 31 août 2014, la conférence annuelle des développeurs et contributeurs Debian s'est achevée. Avec plus de 300 participants venus du monde entier et 80 heures de communication dans plus de 100 événements, la conférence a été saluée comme un succès par Steve Langasek, le président du comité local d'organisation./p p« Je suis satisfait de la manière dont la conférence s'est déroulée. Chaque année, je suis impressionné par l'engagement des participants pour construire le plus important système d'exploitation libre du monde, et cette année n'a pas fait exception. La DebConf est un événement central pour tous ceux qui sont impliqués dans le projet, et il nous aide vraiment à Åuvrer ensemble à la création non seulement de Debian, mais aussi plus largement d'un écosystème du logiciel libre. Un remerciement particulier est adressé à Intel et à tous nos parrains sans lesquels la conférence ne pourrait exister. » a dit Steve./p pParmi les points forts, on retiendra :/p ul li« Les armes des Geeks » une présentation sur Anonymous par le professeur Gabriella Coleman/li li « Debian dans les Ãges obscurs du logiciel libre » conférence plénière de Stefano Zacchiroli, ancien chef du projet Debian ;/li li« Debian et la FSF main dans la main pour la promotion du logiciel libre » conférence de John Sullivan directeur exécutif de la FSF /li liInformation sur l'état de la prochaine version stable de Debian, nom de code « Jessie » ;/li liIntroduction à SteamOS et Debian ;/li liHelion OpenStack de HP, basé sur Debian./li /ul pPour tous ceux qui n'ont pu participer à la Debconf, les sessions et les communications ont été enregistrées et diffusées en direct, et les vidéos seront disponibles sur le a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;site internet archive des réunions de Debian/a./p pL'an prochain, la DebConf se tiendra à Heidelberg, en Allemagne, du 15 au 22 août 2015. Le comité d'organisation local organisera à nouveau un Debcamp les jours précédant la DebConf, une session de travail intensif pour l'amélioration de la distribution. Un des organisateurs locaux, Michael Banck a déclaré « Nous invitons tout le monde à Heidelberg pour la Debconf de l'an prochain. Grâce au site choisi,la conférence pourra se tenir sous un seul toit, avec beaucoup d'espace en pleine nature. Je me réjouis à l'avance de la réussite d'une nouvelle conférence »./p h2à propos de DebConf/h2 p DebConf est la conférence des développeurs du projet Debian. En plus d'un programme complet de présentations techniques, sociales ou organisationnelles, DebConf offre aux développeurs, aux contributeurs et à toutes les personnes intéressées une occasion de se rencontrer et de travailler ensemble de manière plus interactive. DebConf a eu lieu depuis 2000 en des endroits du monde aussi variés que l'Ãcosse, l'Argentine ou la Bosnie-Herzégovine. Plus de renseignements sont disponibles sur le a href=http://debconf.org/;site de DebConf/a. /p h2à propos de Debian/h2 p Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un projet communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet Debian est devenu l'un des plus importants et des plus influents projets à code source ouvert. Des milliers de volontaires du monde entier travaillent ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian. Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand nombre de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue pour être le qsystème d'exploitation universel/q. /p
[RFR] wml://security/2014/dsa-3021.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans file, un outil de détermination de type de fichier. Ces vulnérabilités permettent à des attaquants distants de provoquer un déni de service, par consommation de ressources ou plantage de l'application./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 5.11-2+deb7u4./p pPour la distribution testing (Jessie), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:5.19-2 de file./p pFor the unstable distribution (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:5.19-2 de file./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets file./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3021.data # $Id: dsa-3021.wml,v 1.1 2014/09/10 07:07:29 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-302{0,2}.wml
Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pDeux vulnérabilités ont été découvertes dans cURL, une bibliothèque de transfert d'URL. Elles peuvent être utilisées pour provoquer une fuite d'information de cookies :/p ul lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3613;CVE-2014-3613/a pEn ne détectant pas et en ne rejetant pas correctement des noms de domaine pour des adresses IP littérales partielles lors de l'analyse de cookies HTTP reçus, libcurl peut être conduit, par erreur, à la fois à envoyer des cookies à de mauvais sites et à permettre à des sites arbitraires de créer des cookies pour d'autres sites./p/li lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3620;CVE-2014-3620/a plibcurl permet de créer faussement des cookies pour des domaines de premier niveau (qTop Level Domains/q - TLD), les faisant ainsi s'appliquer plus largement qu'il n'est permis pour ces cookies. Cela peut permettre à des sites arbitraires de créer des cookies qui peuvent ensuite être envoyés à un site ou à un domaine différent et sans rapport./p/li /ul pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.26.0-1+wheezy10./p pPour la distribution testing (Jessie), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.38.0-1./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.38.0-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets curl./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3022.data # $Id: dsa-3022.wml,v 1.1 2014/09/11 21:55:41 jipege1-guest Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pLors d'une analyse pour EDF, Raphael Geissert a découvert que le paquet acpi-support ne traitait pas correctement les données obtenues d'un environnement utilisateur. Cela pourrait conduire au mauvais fonctionnement du programme ou permettre à un utilisateur local d'augmenter ses droits à ceux de superutilisateur à cause d'une erreur de programmation./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 0.140-5+deb7u3./p pPour la distribution testing (Jessie) et la distribution unstable (Sid), ce problème sera corrigé prochainement./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets acpi-support./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3020.data # $Id: dsa-3020.wml,v 1.1 2014/09/11 21:55:41 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-302{3,4}.wml
Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pGenkin, Pipman et Tromer ont découvert une attaque par canal auxiliaire contre les sous-clés de chiffrement Elgamal (a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5270;\ CVE-2014-5270/a)./p pEn complément, cette mise à jour durcit le comportement de GnuPG lors du traitement des réponses des serveurs de clés ; GnuPG filtre maintenant les réponses des serveurs de clés afin de n'accepter que celles dont les clés d'identification sont réellement demandées par l'utilisateur./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.4.12-7+deb7u6./p pPour la distribution testing (Jessie) et la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.4.18-4./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gnupg./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3024.data # $Id: dsa-3024.wml,v 1.1 2014/09/12 15:48:10 jipege1-guest Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pJared Mauch a signalé un défaut de déni de service dans la manière dont BIND, un serveur DNS, traite les requêtes pour les zones signées avec NSEC3. Un attaquant distant pourrait utiliser ce défaut à l'encontre d'un serveur de noms faisant autorité qui sert des zones signées avec NSEC3 en envoyant une requête contrefaite pour l'occasion, qui, lors de son traitement, provoquera le plantage de named./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.8.4.dfsg.P1-6+nmu2+deb7u2./p pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.9.5.dfsg-2./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.9.5.dfsg-2./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bind9./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3023.data # $Id: dsa-3023.wml,v 1.1 2014/09/12 15:48:10 jipege1-guest Exp $
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3013.wml
Bonjour, Le 28/08/2014 09:46, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54132514.2030...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3014.wml
Bonjour, Le 29/08/2014 00:53, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5413259d.1090...@neuf.fr
[RFR2] wml://security/2014/dsa-3012.wml
Bonjour, Le 29/08/2014 10:13, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Le 27/08/2014 14:54, jean-pierre giraud a écrit : Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Proposition de reformulation. Baptiste Proposition intégrée. Pour une nouvelle relecture Amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pTavis Ormandy a découvert un dépassement de tas dans le code de chargement du module de transcription d'eglibc, la version de Debian de la bibliothèque GNU C. En conséquence, un attaquant qui peut fournir un jeu de caractères contrefait, en argument aux fonctions de conversion de caractères liées à iconv pourrait exécuter du code arbitraire./p pCette mise à jour supprime la prise en charge des modules chargeables de transcription de gconv. En plus de la vulnérabilité de sécurité, le code de chargement du module présente des défauts de fonctionnalité qui l'empêchent de fonctionner comme prévu./p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.13-38+deb7u4./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets eglibc./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3012.data # $Id: dsa-3012.wml,v 1.1 2014/08/27 12:51:52 jipege1-guest Exp $
[DONE] wml://security/2014/dsa-2940.wml
Bonjour, Le 01/09/2014 01:28, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Terminé. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/541327e3.1070...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3008.wml
Bonjour, Le 01/09/2014 01:30, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, détails Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3. Terminé. Merci Thomas et Jean-Paul pour les corrections. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5413288c.9010...@neuf.fr
[DONE] wml://security/2014/dsa-3011.wml
Bonjour, Le 01/09/2014 01:31, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Terminé. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54132a8d.5010...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3018.wml
Bonjour, Le 04/09/2014 04:27, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54138408.8080...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3019.wml
Bonjour, Le 06/09/2014 04:06, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, une suggestion. Amicalement. Correction adoptée. Pour une nouvelle relecture. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Pour une dernière relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54138471.8050...@neuf.fr
[DONE] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml
Bonjour, Le 01/09/2014 09:37, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 : autocorrection : s / # / nº Merci d'avances pour vos relectures. Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313 par exemple), c'était #. Si tu gardes n°, je suggère : la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans -a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a) +a href=https://bugs.debian.org/757920;le bogue nº 757920/a) Baptiste Terminé. Merci à Baptiste et David pour leurs relectures. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54147ea7.80...@neuf.fr
[DONE] wml://News/weekly/2014/12
Bonjour, Le 01/09/2014 10:01, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 01/09/2014 09:44, Steve Petruzzello a écrit : 2 x rien C'est corrigé, merci Encore une lecture ? Terminé. Merci Jean-Paul et Steve pour les relectures. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5414b85e.4050...@neuf.fr
Re: [RFR2] d-i-manual://{boot-installer,boot-new}.po
Bonjour, Le 14/09/2014 09:03, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 13/09/2014 : suggestions. Toutes prises, merci. Deuxième passage, merci d'avance pour vos autres relectures. Baptiste Quleques corrections et suggestions (préférences personnelles) sur les 2 fichiers. Amicalement jipege --- boot-installer.po 2014-09-14 09:29:33.291593118 +0200 +++ boot-installerjpg.po 2014-09-17 00:26:29.719204646 +0200 @@ -91,7 +91,7 @@ Les formats d'image uImage/uInitrd sont conçus pour le microprogramme u-boot utilisé sur de nombreux systèmes ARM. Les anciennes versions de u-boot ne peuvent amorcer que des fichiers au format uImage/uInitrd, qui sont donc -utilisées principalement sur les anciens systèmes. Les versions plus +utilisés principalement sur les anciens systèmes. Les versions plus récentes de u-boot peuvent aussi amorcer les noyaux Linux récents et les initrd (en plus des fichiers uImage/uInitrd), mais la syntaxe est légèrement différente que pour l'amorçage des uImages. @@ -105,8 +105,8 @@ needed. It is specific to each supported system and contains a description of the particular hardware. msgstr -Pour les systèmes utilisant un noyau multiplate-formes, un fichier appelé -arbre de périphériques (quotedevice-tree blob, dtb/quote)est requis en +Pour les systèmes utilisant un noyau multiplate-forme, un fichier appelé +arbre de périphériques (quotedevice-tree blob, dtb/quote) est requis en plus du noyau et de l'initrd. Ce fichier est spécifique à chaque système et contient une description d'un matériel particulier. @@ -126,7 +126,7 @@ for automatic network configuration). msgstr Pour amorcer depuis le réseau, il vous faut une connexion au réseau et un -serveur TFTP (et aussi sûrement un serveur DHCP, RARP, ou BOOTP pour la +serveur TFTP (et aussi, sûrement, un serveur DHCP, RARP ou BOOTP pour la configuration automatique du réseau). #. Tag: para @@ -137,7 +137,7 @@ Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server instead of a BOOTP server. msgstr -Les vieux systèmes comme le 715 peuvent demander l'utilisation d'un serveur +Les vieux systèmes comme le 715 peuvent exiger l'utilisation d'un serveur RBOOT à la place d'un serveur BOOTP. #. Tag: para @@ -187,17 +187,17 @@ /screen/informalexample If you prefer, you can make these settings permanent by running msgstr -Premièrement, il faut configurer le réseau, automatiquement ou avec DHCP en +Premièrement, il faut configurer le réseau automatiquement avec DHCP en exécutant : informalexamplescreen\n setenv autoload no\n dhcp\n /screen/informalexample ou manuellement en positionnant plusieurs variables d'environnement : informalexamplescreen\n -setenv ipaddr lt;ip address of the clientgt;\n -setenv netmask lt;netmaskgt;\n -setenv serverip lt;ip address of the tftp servergt;\n -setenv dnsip lt;ip address of the nameservergt;\n -setenv gatewayip lt;ip address of the default gatewaygt;\n +setenv ipaddr lt;adresse ip du clientgt;\n +setenv netmask lt;masque réseaugt;\n +setenv serverip lt;adresse ip du serveur tftpgt;\n +setenv dnsip lt;adresse ip du serveur de nomsgt;\n +setenv gatewayip lt;adresse ip de la passerelle par défautgt;\n /screen/informalexample Si vous préférez, vous pouvez rendre ces réglages permanents en exécutant : @@ -239,12 +239,12 @@ msgstr Sur certains systèmes, u-boot prédéfinit un ensemble de variables d'environnement avec des adresses de chargement adaptées : kernel_addr_r, -ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. Vous pouvez vérifier si elles sont définies +ramdisk_addr_r et fdt_addr_r. Vous pouvez vérifier si elles sont définies en exécutant : informalexamplescreen\n printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n /screen/informalexample Si elles ne sont pas définies, vous devez consulter la documentation de votre système et les positionner manuellement. -Pour les systèmes basés sur les puces Allwinner SunXi (par exemple les +Pour les systèmes basés sur les puces Allwinner SunXi (par exemple, les Allwinner A10 ou A20, noms d'architecture sun4i et sun7i), vous pouvez utiliser les valeurs suivantes : @@ -336,7 +336,7 @@ important de charger l'initrd après le noyau et le dtb, car u-boot positionne la variable filesize à la taille du dernier fichier chargé, et la commande bootz a besoin de la taille de cet initrd pour fonctionner -correctement. Dans le cas de l'amorçage d'un noyau spécifique (c.-à -d. sans +correctement. Dans le cas de l'amorçage d'un noyau spécifique (c'est-à -dire sans arbre de périphériques), il suffit d'omettre le paramètre ${fdt_addr_r}. #. Tag: title @@ -375,7 +375,7 @@ and read about alternate kernels and installation methods which may work for you. msgstr -Notez que certains lecteurs de CD peuvent demander des pilotes +Notez que certains lecteurs de CD peuvent nécessiter des pilotes particuliers et
[RFR] wml://security/2014/dsa-3029.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pAntoine Delignat-Lavaud et Karthikeyan Bhargavan ont découvert qu'il était possible de réutiliser des sessions SSL mises en cache dans des contextes sans rapport, permettant des attaques par confusion d'hôtes virtuels dans certaines configurations, par un attaquant dans une situation privilégiée dans le réseau. /p pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.1-2.2+wheezy3./p pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1.6.2-1./p pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.6.2-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets nginx./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3029.data # $Id: dsa-3029.wml,v 1.1 2014/09/20 07:27:17 jipege1-guest Exp $
[RFR] wml://security/2014/dsa-3030.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités d'injection SQL ont été découvertes dans le système de suivi de bogues Mantis./p pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.2.11-1.2+deb7u1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mantis./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3030.data # $Id: dsa-3030.wml,v 1.1 2014/09/22 07:22:22 jipege1-guest Exp $
[LCFC] wml://News/2014/20140831.wml
BonjourLe 08/09/2014 14:46, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, Suggestions adoptées. Pour une nouvelle relecture. Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version avec la dernière correction suggérées par David et la reprise du titre qui évite les ordinaux et le décalage du numéro de Debconf... Pour une ultime relecture. Passage en LCFC. TExte inchangé depuis le RFR3. Pour une dernière relecture jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54211a50.40...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3021.wml
Bonjour Le 10/09/2014 09:07, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. texte inchangé depuis le RFR. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54211aae.9050...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-302{0,2}.wml
Bonjour, Le 11/09/2014 23:58, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54211ae0.2070...@neuf.fr
[LCFC] wml://security/2014/dsa-3010.wml
Le 12/09/2014 18:43, jean-pierre giraud a écrit : Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion. Amicalement. Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative URLs En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page : http://boiteaweb.fr/set_url_scheme-la-fonction-de-la-semaine-n11-7539.html mais ma connaissance de django proche de zéro (très proche...) ne m'a pas permis d'aller plus loin. « WordPress intègre donc une fonction nommée set_url_scheme() qui prends 2 paramètres : une URL et un scheme. Le but de cette fonction est de pouvoir modifier le scheme de l’URL passée en paramètre. Elle comprend aussi des schemes par défaut qui sont login_post, login, rpc, admin, et relative. » Tous vos avis sont bienvenus Après avoir recherché à nouveau sur le net, je propose une nouvelle traduction de scheme-relative URLs Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Pour une nouvelle relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/54211b44.1020...@neuf.fr