[DONE] wml://News/2014/20140719.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Le 20/07/2014 11:53, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,


Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60d5d.5070...@neuf.fr



[DONE] wml://vote/2006/platforms/93sam.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 30/07/2014 09:23, jean-pierre giraud a écrit :

Le 20/07/2014 12:11, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

Pour une nouvelle relecture.

Ligne 221 :
-sourire*). Malgrè cela, je crois que je suis en général accessible et
+sourire*). Malgré cela, je crois que je suis en général accessible et
Baptiste

Passage en LCFC.
Texte inchangé depuis le RFR4

Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60dc5.1050...@neuf.fr



[DONE] wml://vote/2008/platforms/93sam.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 30/07/2014 09:24, jean-pierre giraud a écrit :


Le 20/07/2014 12:22, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

Corrections et suggestions.

Baptiste

Passage en LCFC.

Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60e0e.5070...@neuf.fr



[DONE] wml://vote/2009/platforms/93sam.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 30/07/2014 09:25, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 20/07/2014 14:48, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 20/07/2014 12:33, Baptiste Jammet a écrit :


Relecture.

Baptiste

Passage en LCFC

Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60e6a.8040...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-299{3,4}.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60ec5.9060...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2984.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 01/08/2014 23:43, jean-pierre giraud a écrit :

Le 23/07/2014 18:08, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR.

Terminé, merci Vincent pour la relecture.
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60f5a.1020...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2982.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 01/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 26/07/2014 00:43, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une correction.

Amicalement,
Thomas

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.

Terminé, merci Vincent
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e60faf.1020...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-298{0,5}.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 02/08/2014 00:01, jean-pierre giraud a écrit :

Le 25/07/2014 14:01, Thomas Vincent a écrit :

Bonjour,

Le 22/07/2014 23:31, jean-pierre giraud a écrit :

Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Une suggestion.

Passage en LCFC.

Terminé, merci Thomas
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e61053.7090...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3000.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans krb5, l'implémentation
du MIT de Kerberos. Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE)
identifie les problèmes suivants :/p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4341;CVE-2014-4341/a

pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'injecter des
paquets dans une session d'application GSSAPI légitimement établie peut
provoquer un plantage du programme dû à des références de mémoire invalides
lors d'une tentative de lecture au-delà de la fin d'un tampon./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4342;CVE-2014-4342/a

pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'injecter des
paquets dans une session d'application GSSAPI légitimement établie peut
provoquer un plantage du programme dû à des références de mémoire invalides
lors d'une lecture au-delà de la fin d'un tampon ou en causant un
déréférencement de pointeur NULL./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4343;CVE-2014-4343/a

pUn attaquant distant non authentifié avec la capacité d'usurper des
paquets qui apparaissent venir d'un accepteur GSSAPI peut provoquer
une condition de double libération de zone de mémoire dans des initiateurs
(clients) GSSAPI qui utilisent le mécanisme SPNEGO, en retournant un
mécanisme sous-jacent différent de celui proposé par l'initiateur. Un
attaquant distant pourrait exploiter ce défaut pour provoquer un plantage
d'application ou éventuellement exécuter du code arbitraire./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4344;CVE-2014-4344/a

pUn attaquant distant non authentifié ou partiellement authentifié peut
provoquer un déréférencement de NULL et un plantage d'application pendant
une négociation SPNEGO en envoyant un jeton vide, comme jeton de second
contexte ou plus, de l'initiateur à l'accepteur./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4345;CVE-2014-4345/a

pQuand kadmind est configuré pour utiliser LDAP pour la base de données
du KDC (centre de distribution de clé), un attaquant distant authentifié
peut lui faire réaliser une écriture hors limites (dépassement de tampon)./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.10.1+dfsg-5+deb7u2./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.12.1+dfsg-7./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets krb5./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3000.data
# $Id: dsa-3000.wml,v 1.1 2014/08/09 20:07:19 jipege1-guest Exp $


Re: Traduction des chaînes de dpkg

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 09/08/2014 17:29, Steve Petruzzello a écrit :

   Salut Raphael, salut la liste,

   Pas trop le temps de retourner dans mes archives, mais en fouillant
   dans mes fichiers, j'ai un fr.po datant du 25 mars avec 546 chaînes
   traduites. Je ne me rappelle plus par contre si l'équipe l'avait
   vérifié. Je le mets néanmoins en fichier joint.

   Bonnes vacances à ceux qui le sont encore..

   Steve


Relecture du fichier avec des corrections et des suggestions.
Il serait peut-être utile, pour une gestion plus aisée des relectures de 
rentrer dans le système RFR etc.

Amicalement
jipege
--- frsteveaout.po	2014-08-09 22:15:07.821942141 +0200
+++ frjpg.po	2014-08-10 00:36:50.359079717 +0200
@@ -64,7 +64,7 @@
   -f force flag (override variables set in environment).
 msgstr 
 Options:\n
-  -adebian-archdéfinir l'architecture actuelle.\n
+  -adebian-archdéfinir l'architecture Debian en cours.\n
   -tgnu-system définir le type de système GNU.\n
   -L afficher les architectures valables.\n
   -f drapeau de forçage (annule les variables\n
@@ -93,7 +93,7 @@
 d'environnement.\n
   -u afficher la commande pour annuler les variables 
 d'environnement.\n
-  -c commande  mettre en place l'environnement et exécuter la 
+  -c commande  définir l'environnement et exécuter la 
 commande.\n
   -?, --help afficher ce message d'aide.\n
   --version  afficher la version.\n
@@ -123,7 +123,7 @@
 #, perl-format
 msgid unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too
 msgstr 
-type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture 
+type de système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture 
 Debian 
 
 #: scripts/dpkg-architecture.pl:213
@@ -205,7 +205,7 @@
   --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n
  distributeur actuel.\n
   --export=(sh|make|cmdline|configure)\n
- afficher quelque chose de commode afin d'importer les 
+ afficher quelque chose d'adéquat afin d'importer les 
 drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n
  make ou dans une ligne de commande \n
   --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs 
@@ -307,8 +307,8 @@
 msgstr 
 Options:\n
   -F (défaut )   construction complète normale (sources et binaires).\n
-  -b binaire uniquement sans construire les sources.\n
-  -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n
+  -b binaire uniquement, sans construire les sources.\n
+  -B binaire uniquement, sans fichiers indépendants\n
   de l'architecture.\n
   -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n
   de l'architecture.\n
@@ -333,9 +333,10 @@
   --check-command=check-command commande pour vérifier le fichier .changes 
 (pas de valeur par défaut)\n
   --check-option=options  passe options à check-command\n
-  --hook-nom-crochet=hook-command  positionne hook-command pour le 
-crochet nom-crochet, crochets connus : init preclean source build binary 
-changes postclean check sign done\n
+  --hook-nom-de-point-d'entrée=hook-command  positionne hook-command 
+ pour le nom-de-point-d'entrée nom-nom-de-point-d'entrée, 
+  points d'entrée connus : init preclean source build binary 
+ changes postclean check sign done\n
   -psign-command\n
  commande permettant de signer les fichiers .dsc\n
   et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n
@@ -345,7 +346,7 @@
   -ucfichier .changes non signé.\n
   --force-sign   force la signature des fichers résultants\n
   --admindir=répertoire\n
- modifier le répertoire administratif.\n
+ modifier le répertoire d'administration.\n
   -?, --help afficher ce message d'aide.\n
   --version  afficher la version.
 
@@ -356,7 +357,7 @@
   -tsystem set GNU system type.
 msgstr 
 Options passées à dpkg-architecture:\n
-  -aarch   architecture Debian pour qui se fait la construction.\n
+  -aarch   architecture Debian pour laquelle se fait la construction.\n
   -tsystèmedéfinir le type de système GNU.
 
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:102
@@ -401,12 +402,12 @@
   -snforcer le format source natif Debian.\n
   -s[sAkurKUR]   voir dpkg-source pour les détails.\n
   -zniveau niveau de compression à utiliser pour les sources.\n
-  -Zcompressor compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n
+  -Zcompressor compression à utiliser pour les sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n
   -Zcompresseur\n
  logiciel de compression à utiliser pour les\n
  sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n
   -i[regex]ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n
-

[RFR] wml://security/2014/dsa-3001.wml

2014-08-09 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Wordpress, un
outil de blog, résultant en un déni de service ou en la divulgation
d'informations. Plus d'informations sont disponibles dans l'annonce de
l'amont à l'adresse a href=https://wordpress.org/news/2014/08/wordpress-3-9-2/;\
https://wordpress.org/news/2014/08/wordpress-3-9-2//a./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.6.1+dfsg-1~deb7u4./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 3.9.2+dfsg-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets wordpress./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3001.data
# $Id: dsa-3001.wml,v 1.1 2014/08/09 22:49:38 jipege1-guest Exp $


[DONE] wml://security/2014/dsa-2990.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Le 05/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 28/07/2014 19:16, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 28/07/2014 16:18, Thomas Vincent a écrit :

Bonjour,



Juste deux espaces insécables manquantes.

Amicalement,
Thomas

Terminé, merci Thomas.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e727a5.9050...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2991.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 05/08/2014 09:41, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 29/07/2014 11:17, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 29/07/2014 08:26, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.

Terminé, merci Jean-Paul et Thomas
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e727f5.3010...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2992.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 05/08/2014 09:43, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 29/07/2014 18:56, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 29/07/2014 16:34, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

Terminé, merci Baptiste.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e7283a.70...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2997.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement.
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e72984.2050...@neuf.fr



[LCFC] po-debconf://mopidy/fr.po 4u

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit :

Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):

Bonjour,
Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit :

Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):

Bonjour,
Le 05/08/2014 10:40, Julien Patriarca a écrit :

Bonjour,

Pour une nouvelle relecture

LCFC?

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e72a76.5080...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3002.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53e7f997.3030...@neuf.fr



Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3002.wml

2014-08-10 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
avec le fichier, c'est mieux
Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege




#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans les dissecteurs pour
Catapult DCT2000, IrDA, GSM Management, RLC et ASN.1 BER, qui pourrait
résulter en un déni de service./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.8.2-5wheezy11./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets wireshark./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3002.data
# $Id: dsa-3002.wml,v 1.1 2014/08/10 22:58:29 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml

2014-08-11 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,

jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pSebastian Krahmer a découvert que Kauth utilisait Policykit de manière
non sécurisée en se basant sur l'identifiant du processus. Cela pourrait
avoir pour conséquence une augmentation de droits./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.8.4-4+deb7u1./p

pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.13.3-2./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 4:4.13.3-2./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets kde4libs./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3004.data
# $Id: dsa-3004.wml,v 1.1 2014/08/11 13:59:53 jipege1-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de sécurité ont été corrigés dans plusieurs
démultiplexeurs et décodeurs de la bibliothèque multimédia libav. Une liste
complète des modifications est disponible à l'adresse
a href=http://git.libav.org/?p=libav.git;a=blob;f=Changelog;hb=refs/tags/v0.8.15;\
http://git.libav.org/?p=libav.git;a=blob;f=Changelog;hb=refs/tags/v0.8.15/a
/p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 6:0.8.15-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libav./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3003.data
# $Id: dsa-3003.wml,v 1.1 2014/08/11 13:59:53 jipege1-guest Exp $


[ITT] wml://News/weekly/2014/12

2014-08-13 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 13/08/2014 07:16, Cédric Boutillier a écrit :

Hi again,
On Wed, Aug 13, 2014 at 07:14:41AM +0200, Cédric Boutillier wrote:


The last updated version is available on the publicity
Subversion repository, even via HTTP:
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/2014/10/index.wml?view=markup


Of course the link, and the attached file were wrong (shame)

The right one is:
http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/2014/12/index.wml?view=markup

Attached is the correct file. Sorry for the noise.

Cédric

Je m'y attaque et ce devrait être fait en début d'après-midi.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53eb0efe.10...@neuf.fr



[RFR] wml://News/weekly/2014/12

2014-08-13 Par sujet jean-pierre giraud
/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg2.html;linux-2.6/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg3.html;cacti/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg4.html;libxml2/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg7.html;fail2ban/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;postgresql-8.4/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;cups/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;python-scipy/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;nss/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00012.html;poppler/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00013.html;file/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00014.html;python2.6/a et
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg6.html;tor/a.
Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p

pVeuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes
des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières
annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la a
href=https://lists.debian.org/debian-security-announce/;liste de
diffusion correspondante/a (ainsi qu'à la a
href=https://lists.debian.org/debian-backports-announce/;liste de
diffusion spécifique aux rétroportages/a, celle des a
href=https://lists.debian.org/debian-stable-announce/;mises
à jour de stable/a et celle des a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/;mises à jour de sécurité de la prise en charge à long terme)/a.
/p


toc-add-entry name=nnwpNouveaux paquets dignes d'intérêt/toc-add-entry

p
1037 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive qunstable/q de Debian.

	a href=https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg;\
	Parmi bien d'autres/a, en voici une courte sélection :
	/p

ul
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/asciinema;asciinema — enregistre et partage vos sessions de terminal, et de la bonne manière/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/dhcpy6d;dhcpy6d — serveur DHCPv6 reconnaissant les adresses MAC, écrit en Python/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/flowgrind;flowgrind — outil distribué de mesure de performances réseau/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/powerline;powerline — le nec plus ultra des utilitaires de ligne d'état et d'invite/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/ratpoints;ratpoints — trouve des points rationnels sur des courbes hyperelliptiques/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/rt-app;rt-app — application de test qui simule une charge périodique en temps réel/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/smtpprox;smtpprox — mandataire SMTP en perl simple et efficace/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/stress-ng;stress-ng — outil pour charger et éprouver un ordinateur/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tcpcryptd;tcpcryptd — outil de transport réseau à chiffrement opportuniste/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tiptop;tiptop — outil de contrôle de performance pour Linux/a/li
/ul


toc-add-entry name=wnppPaquets qui ont besoin de travail/toc-add-entry

## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

wnpp link=https://lists.debian.org/debian-devel/2014/08/msg00135.html;
	orphaned=596
	rfa=139 /

toc-add-entry name=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry

continue-dpn /

#use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction


[RFR2] wml://News/weekly/2014/12

2014-08-13 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 13/08/2014 11:55, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

La douzième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
être publiée très très prochainement ;-). Voici le projet de traduction.
Je joins aussi le fichier le plus à jour de la version anglaise.
Je me corrige moi-même avec en plus une synchronisation avec la plus 
récente version anglaise.

Amicalement
jipege

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2014-08-14 SUMMARY=Journée Debian 2014, demande d'aide pour tester ejabberd, les développeurs Debian par pays en 2014, OpenAmbit est maintenant dans unstable, le port Arm64 de Debian à 85 %, premiers pas vers un envoi de sources seuls, programme de DebConf14
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Cédric Boutillier

# $Id: index.wml 5748 2014-08-13 10:20:53Z jbr-guest $
# $Rev: 5748 $
# Status: open-for-edit


## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue.
## please note that the var issue is not automagically localized, so
## translators need to put it directly in their language!
## example: intro issue=fourth /

intro issue=douzième /
toc-display/


toc-add-entry name=debian-day-2014Journée Debian 2014/toc-add-entry

p
a href=https://wiki.debian.org/DebianDay;La journée Debian/a
est célébrée le 16 août chaque année et
a href=https://wiki.debian.org/DebianDay/2014;cette année/a
cela tombe un samedi. À ce jour, il semble que huit villes dans trois pays
célébreront la journée Debian en 2014, et il y aura cinq fêtes
au Brésil et une au Mexique et une autre en Suède. Si vous avez prévu une
célébration, inscrivez-vous sur le wiki et ajoutez une page à son sujet.
Si vous n'avez encore rien planifié, pourquoi ne pas nous rejoindre
pour fêter Debian ?
/p

toc-add-entry name=ejabberd-testingDemande d'aide pour tester ejabberd/toc-add-entry

p
Si vous êtes utilisateur du paquet ejabberd (un serveur XMPP), Philipp Huebner
a href=https://lists.debian.org/53becf23.2040...@debian.org;cherche/a
de l'aide pour tester la dernière version qu'il vient de verser dans l'archive.
/p

toc-add-entry name=Devels_countryLes développeurs Debian par pays en 2014/toc-add-entry

p
a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2014/07/27#devel-countries-201308;Le rapport annuel/a de Christian Perrier
sur le nombre de développeurs par pays a été mis à jour pour 2014.
Le rapport inclut des données par année de 2009 à aujourd'hui.
/p

toc-add-entry name=OpenambitOpenAmbit est maintenant dans unstable/toc-add-entry

p
Comme le rapporte Christian Perrier dans une a href=http://www.perrier.eu.org/weblog/2014/07/18#openambit;entrée de son bloga/,
OpenAmbit, un projet qui développe un logiciel libre pour les montres Ambit
de plein-air de Suunto, est maintenant dans unstable.
/p


toc-add-entry name=debianportsarmsLe portage d'Arm64 de Debian à 85 %/toc-add-entry

p
Wookey a envoyé à la liste Debian ARM un message
a href=https://lists.debian.org/debian-arm/2014/08/msg00096.html;
annoncant que le portage d'Arm64 est ouvert et demandand de l'aide/a.
Le portage est construit à 84,5 % avec 180 paquets aujourd'hui en attente, ce
qui place le projet global extrêmement près des 85 % nécessaires pour la
a href=https://ftp-master.debian.org/archive-criteria.html;qualification/a.
Il reste encore beaucoup de paquets qui ne sont pas construits à partir des
sources debian et qui ont besoin d'assistance pour atteindre l'objectif de
l'amorçage du portage arm64 à temps pour Jessie. Une liste des
a href=https://people.debian.org/~wookey/bootstrap/blockerlist;paquets
bloquant le portage d'Arm64/a est produite une fois par jour.
/p

toc-add-entry name=source-only-upPremiers pas vers un envoi de sources seuls/toc-add-entry

p
Comme première étape vers l'envoi obligatoire de sources seuls, Ansgar
Burchardt
a href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2014/08/msg2.html;a annoncé/a
que les envois de sources seuls dans l'archive Debian sont dorénavant acceptés,
sous certaines conditions : en particulier, les paquets source doivent déjà
être présents dans l'archive et ne doivent pas créer de nouveaux paquets
binaires, et seuls les paquets binaires spécifiques à une architecture peuvent
être écartés de l'envoi de la liste des fichiers.
/p

toc-add-entry name=dc14-scheduleProgramme de DebConf14/toc-add-entry

p
DebConf, la conférence annuelle du projet Debian, se tiendra cette année à
Portland, Oregon, USA, du 23 août au 31 août. Pour tous ceux qui ne peuvent
assister à la conférence, les communications de la DebConf seront diffusées
en direct sur Internet quand ce sera possible, et des vidéos des communications
seront publiées sur Internet avec les diapos des présentations. Consultez le
a href=https://summit.debconf.org/debconf14/;programme complet/a
sur le a href=http://debconf14.debconf.org/;site web/a
de la conférence DebConf14.
/p

toc-add-entry name=interviewsEntretiens/toc-add-entry

Re: [RFR3]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 2034t 1512f 707u

2014-08-13 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 11/08/2014 23:30, David Prévot a écrit :

Salut,

Merci beaucoup pour ta relecture attentive de cette première moitié.

Le 04/08/2014 14:49, JP Guillonneau a écrit :


— certains chiffres sont parfois encadrés par B , sans que
le pourquoi me semble évident.





Salut,

Par avance merci pour vos relectures de ce troisième quart de la mise à
jour d’util-linux. Le début est similaire au RFR2 : si vous aviez déjà
relu la première moitié, vous pouvez reprendre directement à la
ligne 17592 du différentiel et la ligne 16917 du fichier PO joints.

Amicalement

David


Voici une relecture globale des 10200 premières lignes. Désolé pour le 
décalage...

Amicalement
jipege

--- ul1108.po	2014-08-13 21:53:46.161932883 +0200
+++ ul1108jpg.po	2014-08-14 00:35:44.164605383 +0200
@@ -494,7 +494,7 @@
 #: C/man1/chrt.1:126
 #, no-wrap
 msgid Or set them:
-msgstr Ou les définir :
+msgstr ou les définir :
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chrt.1:130
@@ -535,9 +535,9 @@
 Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some 
 systems.
 msgstr 
-Seuls BSCHED_FIFO, BSCHED_OTHER et BSCHED_RR font partie de POSIX 
+Seules BSCHED_FIFO, BSCHED_OTHER et BSCHED_RR font partie de POSIX 
 1003.1b « Process Scheduling » (ordonnancement de processus). Les autres 
-stratégies d'ordonnancement pourraient être ignorées sur d'autres systèmes.
+attributs d'ordonnancement pourraient être ignorées sur d'autres systèmes.
 
 #. type: Plain text
 #: C/man1/chrt.1:146
@@ -847,7 +847,7 @@
 Restrict output to the given (comma-separated)  Ilist of facilities.  For 
 example:
 msgstr 
-Restreindre l'affichage à la Iliste de services (séparée par des virgules) 
+Restreindre l'affichage à la Iliste de services (séparés par des virgules) 
 indiquée. Par exemple
 
 #. type: Plain text
@@ -931,7 +931,7 @@
 Restrict output to the given (comma-separated)  Ilist of levels.  For 
 example:
 msgstr 
-Restreindre l'affichage à la Iliste de niveaux (séparée par des virgules) 
+Restreindre l'affichage à la Iliste de niveaux (séparés par des virgules) 
 indiquée. Par exemple
 
 #. type: Plain text
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 The Biso format has the same issue as Bctime: the time may be inaccurate 
 when a system is suspended and resumed.
 msgstr 
-Le format Biso à le même problème que Bctime : la date pourrait être 
+Le format Biso a le même problème que Bctime : la date pourrait être 
 inexacte après un retour de veille du système.
 
 #. type: SH
@@ -1369,7 +1369,7 @@
 and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This 
 is much faster than creating a file by filling it with zeros.
 msgstr 
-Bfallocate sert à manipuler l’espace disque alloué pour un fichier, soit 
+Bfallocate sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit 
 pour le réserver, soit pour le rendre. Pour les systèmes de fichiers qui 
 permettent l'appel système Bfallocate(2), la réservation est réalisée 
 rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, 
@@ -1486,7 +1486,7 @@
 You can think of this as doing a \Bcp --sparse\ and renaming the dest 
 file as the original, without the need for extra disk space.
 msgstr 
-Vous pouvez penser à cela comme faire un « Bcp --sparse » et renommer le 
+Cela peut être considéré comme faire un « Bcp --sparse » et renommer le 
 fichier de destination comme fichier original, sans avoir besoin d’espace 
 disque supplémentaire.
 
@@ -1688,7 +1688,7 @@
 lock cannot be immediately acquired, Bflock waits until the lock is 
 available.
 msgstr 
-La première et la deuxième formes précédentes enveloppent l'exécution d'une 
+Les première et deuxième formes précédentes enveloppent l'exécution d'une 
 Icommande par un verrou, de façon similaire à Bsu(1) ou Bnewgrp(1). 
 Elles verrouillent soit le Ifichier, soit le Irépertoire indiqué, qui 
 est créé (en supposant que vous ayez les droits adéquats) s'il n'existe pas 
@@ -1955,9 +1955,9 @@
 au début du script d’interpréteur que vous voulez verrouiller et il se 
 verrouillera lui-même automatiquement lors de la première exécution. Si la 
 variable d’environnement B$FLOCKER n’est pas définie pour le script 
-d’interpréteur en cours d’exécution, alors exécuter Bflock et récupérer un 
+d’interpréteur en cours d’exécution, alors exécutez Bflock et récupérez un 
 verrou non bloquant exclusif (en utilisant le script lui-même comme fichier 
-de verrouillage) avant de s’exécuter de nouveau avec les bons arguments. Il 
+de verrouillage) avant qu'il s’exécute de nouveau avec les bons arguments. Il 
 définit aussi la variable d’environnement BFLOCKER à la bonne valeur pour 
 ne pas de nouveau s’exécuter.
 
@@ -2079,7 +2079,7 @@
 paramètre est constitué des options qui modifient la façon dont Bgetopt 
 fera l'analyse (les Ioptions et Ichaîne_options dans le BSYNOPSIS) et 
 les paramètres à analyser (Iparamètres dans 

[RFR3] wml://News/weekly/2014/12

2014-08-14 Par sujet jean-pierre giraud
 Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction


[RFR] wml://security/2014/dsa-3005.wml

2014-08-14 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pTomáš Trnka a découvert un dépassement de tas dans la gestion d'état gpgsm
de GPGME, une bibliothèque conçue pour faciliter l'accès des applications à
GnuPG. Un attaquant pourrait utiliser ce problème pour provoquer le plantage
(déni de service) d'une application utilisant GPGME ou éventuellement pour
exécuter du code arbitraire./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.0-1.4+deb7u1./p

pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1.5.1-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.5.1-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gpgme1.0./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3005.data
# $Id: dsa-3005.wml,v 1.1 2014/08/14 16:43:59 jipege1-guest Exp $


[ITT]wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml

2014-08-14 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
je prends
Le 14/08/2014 21:06, David Prévot a écrit :

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour
se faciliter la vie et jouer la cohérence).

https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813

Amicalement

David

Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ed1a49.5090...@neuf.fr



[RFR]wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour
se faciliter la vie et jouer la cohérence).

Voici une proposition de traduction.
Merci d'avances pour vos relectures.

Voici le lien vers la version originale
https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813

Amicalement,
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag
define-tag release_date2014-08-13/define-tag
#use wml::debian::news

p
L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du
programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la
première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q.
/p


h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2

ul
  liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées
  (a href=https://bugs.debian.org/756774;#756774/a) : elles
  installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles 
  devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li
  liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux
  composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous
  rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement,
  veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme
  d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport
  d'installation./li
  liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications
  incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment
  la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans
  a href=https://bugs.debian.org/757920;#757920/a), et les
  thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure 
  de l'installateur./li
  liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li
/ul


h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2

ul
  licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre
  et celle de la bannière sont différentes
  (a href=https://bugs.debian.org/745359;#745359/a)./li
  lidebian-installer :
ul
  liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li
  liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des
  modifications de parted)./li
/ul
  /li
  likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li
  lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li
  lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed
  (a href=https://bugs.debian.org/696857;#696857/a)./li
/ul


h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2

ul
  lidebian-installer :
ul
  liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li
  liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li
  liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li
  liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li
  liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge
  par l'amont)./li
/ul
  /li
  lilinux :
ul
  li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les
  udebs
  (a href=https://bugs.debian.org/754491;#754491/a)./li
  li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li
  li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules
  (a href=https://bugs.debian.org/734430;#734430/a)./li
  li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la
  v3.15-rc1./li
  li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi
  (a href=https://bugs.debian.org/745972;#745972/a)./li
  li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la 
  configuration standard d'udebs quand c'est possible./li
  li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li
  li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson
  3 LS3A RS780E 1-way./li
  li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais
  conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour
  l'instant./li
  li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge
  de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li
  li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un
  redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de
  l'initialisation)./li
  li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li
  liudeb: ajout de sdhci-acpi à mmc-modules
  (a href=https://bugs.debian.org/747284;#747284/a)./li
  liudeb: ajout de mtip32xx, nvme à sata-modules./li
  liudeb: mise à jour de sound-modules
  (a href

[LCFC] wml://security/2014/dsa-2998.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,


Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee7714.2030...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2999.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestion : s/maximum/maximal/

Amicalement.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee7765@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-299{3,4}.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Terminé.
Le 09/08/2014 14:06, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.

Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee77bc.3030...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3000.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC.
Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee783d.7070...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3001.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 10/08/2014 00:52, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC.
Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee7883.1000...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2997.wml

2014-08-15 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 10/08/2014 10:12, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR.

Terminé, merci Thomas pour la relecture.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ee78dc.8050...@neuf.fr



[BTS #758273] po-debconf://mopidy/fr.po 4u

2014-08-16 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 10/08/2014 10:16, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit :

Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):

Bonjour,
Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit :

Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):

Bonjour,
Le 05/08/2014 10:40, Julien Patriarca a écrit :

Bonjour,

Pour une nouvelle relecture

LCFC?

Terminé.
Merci Julien et Christian pour les relectures.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53ef24ee.1090...@neuf.fr



[RFR2] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml

2014-08-16 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 15/08/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour
se faciliter la vie et jouer la cohérence).


Voici le lien vers la version originale
https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813


autocorrection : s / # / nº
Merci d'avances pour vos relectures.
Amicalement
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag
define-tag release_date2014-08-13/define-tag
#use wml::debian::news

p
L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du
programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la
première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q.
/p


h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2

ul
  liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées
  (a href=https://bugs.debian.org/756774;nº 756774/a) : elles
  installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles 
  devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li
  liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux
  composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous
  rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement,
  veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme
  d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport
  d'installation./li
  liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications
  incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment
  la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans
  a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a), et les
  thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure 
  de l'installateur./li
  liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li
/ul


h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2

ul
  licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre
  et celle de la bannière sont différentes
  (a href=https://bugs.debian.org/745359;nº 745359/a)./li
  lidebian-installer :
ul
  liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li
  liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des
  modifications de parted)./li
/ul
  /li
  likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li
  lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li
  lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed
  (a href=https://bugs.debian.org/696857;nº 696857/a)./li
/ul


h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2

ul
  lidebian-installer :
ul
  liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li
  liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li
  liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li
  liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li
  liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge
  par l'amont)./li
/ul
  /li
  lilinux :
ul
  li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les
  udebs
  (a href=https://bugs.debian.org/754491;nº 754491/a)./li
  li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li
  li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules
  (a href=https://bugs.debian.org/734430;nº 734430/a)./li
  li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la
  v3.15-rc1./li
  li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi
  (a href=https://bugs.debian.org/745972;nº 745972/a)./li
  li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la 
  configuration standard d'udebs quand c'est possible./li
  li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li
  li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson
  3 LS3A RS780E 1-way./li
  li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais
  conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour
  l'instant./li
  li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge
  de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li
  li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un
  redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de
  l'initialisation)./li
  li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li
  liudeb: ajout de sdhci-acpi à mmc-modules
  (a href=https://bugs.debian.org/747284;nº 747284/a)./li
  liudeb: ajout de mtip32xx

Re: [LCFC]po4a://manpages-fr-extra/reiser4progs/po4a/po/fr.po

2014-08-16 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit :

Salut,

Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit :


Détails, après relecture du fichier complet.


Tous deux intégrés, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques.

Amicalement

David


Quelques corrections,
Amicalement
jipege

--- r4p.po	2014-08-16 21:01:59.160895354 +0200
+++ r4pjpg.po	2014-08-16 21:28:38.046836561 +0200
@@ -66,7 +66,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20
 msgid debugfs.reiser4 - the program for debugging reiser4 filesystem.
-msgstr debugreiserfs - Déboguer un système de fichiers Reiser4
+msgstr debugfs.reiser4 - Déboguer un système de fichiers Reiser4
 
 #. type: SH
 #: C/man8/debugfs.reiser4.8:20 C/man8/mkfs.reiser4.8:20
@@ -329,7 +329,7 @@
 to the first one.
 msgstr 
 Lire un flux de métadonnées d'un système de fichiers sur l'entrée standard 
-et construire un système de fichiers basé sur ces métadonnées. Bdebugfs.
+et construire un nouveau système de fichiers basé sur ces métadonnées. Bdebugfs.
 reiser4 --pack-metadata IFS1E B| debugfs.reiser4 --unpack-metadata 
 IFS2E puis Bdebugfs.reiser4 --pack-metadata IFS2E produit un flux 
 équivalent au premier.
@@ -357,7 +357,7 @@
 --override is specified, then prints modified plugins.
 msgstr 
 Afficher le profil des greffons. Il s'agit de l'ensemble des greffons 
-utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format les 
+utilisés pour toutes les parties d'un système de fichiers — le format, les 
 nœuds, les fichiers, les répertoires, les tables de hachage, etc. Si B--
 override est utilisée, alors afficher les greffons modifiés.
 
@@ -451,7 +451,7 @@
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:20
 msgid mkfs.reiser4 - the program for creating reiser4 filesystem.
-msgstr mkfs.reiser4 - Créer une système de fichiers reiser4
+msgstr mkfs.reiser4 - Créer un système de fichiers reiser4
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/mkfs.reiser4.8:23
@@ -588,7 +588,7 @@
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:20
 msgid 
 fsck.reiser4 - the program for checking and repairing reiser4 filesystem.
-msgstr reiserfsck - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4
+msgstr fsck.reiser4 - Vérifier et réparer un système de fichiers Reiser4
 
 #. type: Plain text
 #: C/man8/fsck.reiser4.8:23
@@ -898,7 +898,7 @@
 Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago)  and 
 even fully filled by data, this value will be pretty small.
 msgstr 
-Notez que pour un système de fichier récent et même s'il est rempli de 
+Notez que pour un système de fichier récent, et même s'il est rempli de 
 données, cette valeur sera très faible.
 
 #. type: TP


Re: [RFR4]po4a://manpages-fr-extra/util-linux/po4a/po/fr.po 2034t 1512f 707u

2014-08-17 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 16/08/2014 18:50, David Prévot a écrit :

Salut,

Le 13/08/2014 18:40, jean-pierre giraud a écrit :


Voici une relecture globale des 10200 premières lignes.


Merci beaucoup, intégrée. La mise à jour est dans le dépôt Git et en
ligne, par avance merci pour vos relectures de ce dernier quart de la
mise à jour d’util-linux. Le début est similaire au RFR3 : si vous aviez
déjà relu les trois premiers quarts, vous pouvez reprendre directement à
la ligne 26112 du différentiel joint et la ligne 25979 du fichier PO:

http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git/tree/util-linux/po4a/po/fr.po?h=next#n25979
http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git/plain/util-linux/po4a/po/fr.po?h=next

Amicalement

David

Relecture du reste du fichier
Amicalement,
jipege


--- fr16_08.po	2014-08-16 21:34:59.413262986 +0200
+++ fr16_08jpg.po	2014-08-17 23:55:21.259338584 +0200
@@ -10232,7 +10232,7 @@
 use of the cache file is Brequired in this situation.
 msgstr 
 Dans certains cas (noyau modulaire), les périphériques bloc ne sont pas 
-encore visibles tant qu'ils n'ont pas été accédés une première fois. Il est 
+encore visibles tant qu'il n'y aura pas été accédé une première fois. Il est 
 donc essentiel qu'il existe une façon de trouver ces périphériques sans 
 énumérer seulement les périphériques visibles. Ainsi, l'utilisation du 
 fichier cache est Bnécessaire dans ce cas.
@@ -10264,7 +10264,7 @@
 Ted Ts'o.
 msgstr 
 Blibblkid a été écrite par Andreas Dilger pour les utilitaires du système 
-de fichiers ext2 avec des apports de Ted Ts'o. Elle a subi par la suite de 
+de fichiers ext2 avec des apports de Ted Ts'o. Elle a subi par la suite des 
 modifications importantes de la part de Ted Ts'o.
 
 #. type: Plain text
@@ -10637,7 +10637,7 @@
 be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among 
 UUIDs created on other systems in the past and in the future.
 msgstr 
-L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3.4x10^38\\ 
+L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3,4x10^38\\ 
 valeurs uniques (il y a environ 10^80 particules élémentaires dans l'univers 
 d'après le ICosmos de Carl Sagan). Le nouvel UUID peut être 
 raisonnablement considéré comme unique parmi tous les UUID créés localement 
@@ -10728,7 +10728,7 @@
 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in Bprintf(3)  format \%08x-%04x-
 %04x-%04x-%012x\, 36 bytes plus the trailing '\\e0').
 msgstr 
-La fonction Buuid_parseconvertit une chaîne de caractère de type UUID 
+La fonction Buuid_parse convertit une chaîne de caractère de type UUID 
 donnée dans Iin en sa représentation binaire. La chaîne de caractère est 
 une chaîne de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (format 
 Bprintf(3) \%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\, 36 octets plus le caractère nul 
@@ -10779,9 +10779,9 @@
 Buuid_generate_time(3)  and Buuid_generate_time_safe(3)  functions.  It 
 may or may not work with UUIDs created by other mechanisms.
 msgstr 
-La fonction Buuid_time extrait la date auquel l'UUID basé sur un temps 
+La fonction Buuid_time extrait la date à laquelle l'UUID basé sur un temps 
 passé en paramètre a été créé. Notez que la date de création d'un UUID n'est 
-seulement encodé que dans certains types d'UUID. Cette fonction s'attend à 
+seulement encodée que dans certains types d'UUID. Cette fonction s'attend à 
 extraire la date de création d'un UUID généré avec les fonctions 
 Buuid_generate_time(3) et Buuid_generate_time_safe(3). Elle pourrait 
 fonctionner ou non avec des UUID créés avec d'autres fonctions.
@@ -10851,7 +10851,7 @@
 msgstr 
 La fonction Buuid_unparse convertit l'UUID Iuu fourni à partir de sa 
 représentation binaire en une chaîne de caractères de 36 bits (plus le 
-suffixe '\\e0')  de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et 
+suffixe '\\e0') de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et 
 enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par Iout. La 
 casse des caractères hexadécimaux renvoyés par Buuid_unparse peut être en 
 majuscule ou minuscule, et dépend des réglages par défaut du système local.
@@ -10916,11 +10916,11 @@
 Bfstab doing their thing.
 msgstr 
 Le fichier Ifstab contient des informations décrivant les différents 
-systèmes de fichiers. Ifstab n’est que lu par les programmes, jamais 
+systèmes de fichiers. Ifstab est seulement lu par les programmes, jamais 
 écrit. Cette responsabilité est laissée à l'administrateur, qui doit créer 
 et maintenir lui-même ce fichier. Chaque système de fichiers est décrit sur 
 une ligne indépendante. Les champs contenus sur chaque ligne sont séparés 
-par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par «\\ #\\ » sont 
+par des espaces ou des tabulations. Les lignes commençant par « # » sont 
 des commentaires, les lignes vides sont ignorées. L'ordre des

[LCFC] wml://security/2014/dsa-3002.wml

2014-08-18 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 11/08/2014 01:01, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
avec le fichier, c'est mieux
Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53f1cf73.6040...@neuf.fr



Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml

2014-08-18 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour
Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.


Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53f1d02a.7010...@neuf.fr



Re: [RFR] po-debconf://icinga2/fr.po 13u

2014-08-18 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 18/08/2014 15:42, Steve Petruzzello a écrit :

   Avec le bon sujet...


Juste une petite correction.
Amicalement
jipege

--- fr.po	2014-08-18 17:51:36.063221103 +0200
+++ frjpg.po	2014-08-18 17:53:11.003859372 +0200
@@ -67,7 +67,7 @@
 #: ../icinga2-classicui.templates:4001
 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
 msgstr 
-Les deux mots de passe que vous avez indiqué ne sont pas les mêmes. Veuillez 
+Les deux mots de passe que vous avez indiqués ne sont pas les mêmes. Veuillez 
 réessayer.
 
 #. Type: boolean



[ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u

2014-08-20 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit :

Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.

Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po


Je m'en occupe.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53f46414.5020...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3008.wml

2014-08-21 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script
généraliste couramment utilisé pour le déveoloppement d'applications web. Le
projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes
suivants./p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème de façon
suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de service
(consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour l'occasion
qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle 
d'expression rationnelle de awk./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a

pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers
malformés de format Composite Document File (CDF), menant à des plantages./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème de façon
suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu »
pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement exécuter du
code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a

pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local
pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un
déni de service./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans
la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des
corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version
intermédiaire de Wheezy./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data
# $Id: dsa-3008.wml,v 1.1 2014/08/21 08:00:10 jipege1-guest Exp $


[RFR] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u

2014-08-21 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 20/08/2014 11:02, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,

Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit :

Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.

Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://whatmaps/fr.po


Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
Merci d'avance pour vos relecture.
Je m'excuse d'avoir brûlé la politesse à Julien : son message ne m'est 
parvenu qu'après ma traduction, retenu comme spam par sfr qui n'aime pas 
gmail...

Amicalement
jipege

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: whatmaps\n
Report-Msgid-Bugs-To: whatm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:56+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:06+0200\n
Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n
X-Generator: Lokalize 1.5\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Automatically restart services after library security updates?
msgstr 
Faut-il redémarrer automatiquement les services après des mises à jour de 
sécurité des bibliothèques ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Services need to be restarted to benefit from updates of shared libraries 
they depend on. Otherwise they remain vulnerable to security bugs fixed in 
these updates.
msgstr 
Les services doivent être redémarrés pour bénéficier des mises à jour des 
bibliothèques partagées dont ils dépendent. Autrement, ils restent 
vulnérables aux bogue de sécurité corrigés par ces mises à jour.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Automatic service restarts are only done if APT fetched the library from a 
source providing security updates. This also affects packages installed via 
\unattended-upgrades\.
msgstr 
Le redémarrage automatique des services ne se produit que si APT récupère les 
bibliothèques d'une source offrant des mises à jour de sécurité. Cela affecte 
aussi les paquets installés par l'intermédiaire d'« unattended-upgrades ».



[RFR2] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u

2014-08-21 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :

Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.

Un détail.
Baptiste

Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées.
Pour une nouvelle relecture
Amicalement
jipege

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: whatmaps\n
Report-Msgid-Bugs-To: whatm...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-08-20 06:56+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-08-20 11:06+0200\n
Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n
X-Generator: Lokalize 1.5\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Automatically restart services after library security updates?
msgstr 
Redémarrer les services après les mises à jour de sécurité des bibliothèques ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Services need to be restarted to benefit from updates of shared libraries 
they depend on. Otherwise they remain vulnerable to security bugs fixed in 
these updates.
msgstr 
Les services doivent être redémarrés pour bénéficier des mises à jour des 
bibliothèques partagées dont ils dépendent. Dans le cas contraire, ils 
restent vulnérables aux bogues de sécurité corrigés par ces mises à jour.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Automatic service restarts are only done if APT fetched the library from a 
source providing security updates. This also affects packages installed via 
\unattended-upgrades\.
msgstr 
Le redémarrage automatique des services ne se produit que si APT récupère les 
bibliothèques d'une source offrant des mises à jour de sécurité. Cela affecte 
aussi les paquets installés par l'intermédiaire d'« unattended-upgrades ».



[RFR2] wml://security/2014/dsa-3008.wml

2014-08-21 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 21/08/2014 10:39, Thomas Vincent a écrit :

Bonjour,
Le 21/08/2014 10:02, jean-pierre giraud a écrit :

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Une petite suggestion.
Amicalement,
Thomas

Suggestion adoptée.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script
généraliste couramment utilisé pour le déveoloppement d'applications web. Le
projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes
suivants./p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème de façon
suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de service
(consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour l'occasion
qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle 
d'expression rationnelle de awk./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a

pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers
malformés de format qComposite Document File/q, menant à des plantages./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème de façon
suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu »
pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement exécuter du
code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a

pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local
pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un
déni de service./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans
la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des
corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version
intermédiaire de Wheezy./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data
# $Id: dsa-3008.wml,v 1.1 2014/08/21 08:00:10 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-2940.wml

2014-08-21 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pLe manque de vérification d'accès dans l'objet ActionForm de Struts pourrait
résulter en l'exécution de code arbitraire./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.9-5+deb7u1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.9-9./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libstruts1.2-java./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-2940.data
# $Id: dsa-2940.wml,v 1.1 2014/08/21 22:20:00 jipege1-guest Exp $


[RFR3] wml://security/2014/dsa-3008.wml

2014-08-22 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

détails.


Amicalement.

Correction reprise
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans PHP, un langage de script
généraliste couramment utilisé pour le développement d'applications web. Le
projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes
suivants./p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3538;CVE-2014-3538/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-7345;CVE-2013-7345/a n'a pas règlé le problème
de façon suffisante. Un attaquant distant pourrait encore provoquer un déni de
service (consommation de CPU) à l'aide d'un fichier d'entrée contrefait pour
l'occasion qui déclenche un retour en arrière durant le traitement d'une règle
d'expression rationnelle de awk./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3587;CVE-2014-3587/a

pL'analyseur CDF du module fileinfo ne traite pas correctement des fichiers
malformés de format qComposite Document File/q, menant à des plantages./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3597;CVE-2014-3597/a

pLa première correction pour a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4049;CVE-2014-4049/a n'a pas règlé le problème
de façon suffisante. Un serveur malveillant ou un attaquant de type « homme du
milieu » pourrait provoquer un déni de service (plantage) et éventuellement
exécuter du code arbitraire à l'aide d'un enregistrement TXT de DNS contrefait.
/p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-4670;CVE-2014-4670/a

pPHP ne gère pas proprement certains itérateurs de SPL. Un attaquant local
pourrait utiliser ce défaut pour provoquer un plantage de PHP, résultant en un
déni de service./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans
la version 5.4.4-14+deb7u13. En complément, cette mise à jour contient des
corrections de bogues prévues à l'origine pour la prochaine version
intermédiaire de Wheezy./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets php5./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3008.data
# $Id: dsa-3008.wml,v 1.3 2014/08/22 07:40:43 jipege1-guest Exp $


Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3009.wml

2014-08-22 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 22/08/2014 09:33, Thomas Vincent a écrit :

Bonjour,

Voici une proposition de traduction pour une annonce de sécurité venant
d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
Thomas

Juste un détail
ligne 5 s/resulter/résulter
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53f6f566.9010...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3010.wml

2014-08-22 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Django, un environnement
de développement web de haut niveau en Python. Le projet « Common
Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0480;CVE-2014-0480/a

pFlorian Apolloner a découvert que dans certaines situations, la recherche
inverse d’URL pourrait créer des URL de scheme relative qui pourrait
rediriger un utilisateur de manière inattendue vers un hôte différent, menant
à des attaques d'hameçonnage./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0481;CVE-2014-0481/a

pDavid Wilson a signalé une vulnérabilité de déni de service d'envoi de 
fichiers. Dans sa configuration par défaut, le traitement d'envoi de fichiers
de Django peut se dégrader en produisant un très grand nombre d'appels système
« os.stat() » lors de l'envoi d'un nom de fichier en double. Un attaquant
distant avec la capacité d'envoyer des fichiers peut altérer les performances
du traitement d'envoi, et éventuellement le rendre extrêmement lent./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0482;CVE-2014-0482/a

pDavid Greisen a découvert que dans certaines circonstances, l'utilisation
de l'intergiciel RemoteUserMiddleware et du moteur d'authentification
RemoteUserBackend pourrait faire qu'un utilisateur reçoive la session d'un
autre utilisateur, si une modification de l'en-tête REMOTE_USER se produit
sans les actions correspondantes de déconnexion et de reconnexion./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-0483;CVE-2014-0483/a

pCollin Anderson a découvert qu'il est possible de révéler les données de
n'importe quel champ en modifiant les paramètres qpopup/q et
qto_field/q de la chaîne de requête sur une page de formulaire de
modification d'administrateur. Un utilisateur avec l'accès à l'interface
d'administration, et avec une connaissance suffisante de la structure du
modèle et les URL appropriées, pourrait construire des vues additionnelles
(« popup ») qui pourraient afficher les valeurs de champs sans relation,
y compris des champs que le développeur de l'application n'avait pas 
l'intention d'exposer de cette façon./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.4.5-1+deb7u8./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.6.6-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-django./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3010.data
# $Id: dsa-3010.wml,v 1.1 2014/08/22 22:49:06 jipege1-guest Exp $


Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3010.wml

2014-08-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,
 
 suggestion.
 
 Amicalement.
 
Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative 
URLs
En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page :
http://boiteaweb.fr/set_url_scheme-la-fonction-de-la-semaine-n11-7539.html 
mais ma connaissance de django proche de zéro (très proche...) ne m'a pas
permis d'aller plus loin.
« WordPress intègre donc une fonction nommée set_url_scheme() qui prends 2 
paramètres : une URL et un scheme. Le but de cette fonction est de pouvoir 
modifier le scheme de l’URL passée en paramètre.
Elle comprend aussi des schemes par défaut qui sont login_post, login, rpc, 
admin, et relative. »
Tous vos avis sont bienvenus
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53f871fd.90...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3011.wml

2014-08-23 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
p MediaWiki, un moteur de site web pour travail collaboratif, est vulnérable
aux injections de JSONP dans Flash (a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5241;CVE-2014-5241/a) et
de détournement de clic (« clickjacking ») entre OutputPage et ParserOutput
(a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5243;CVE-2014-5243/a). Ces
vulnérabilités sont corrigées en mettant à niveau MediaWiki vers la nouvelle
version amont 1.19.18, qui contient des modifications supplémentaires./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:1.19.18+dfsg-0+deb7u1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes seront corrigés prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mediawiki./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3011.data
# $Id: dsa-3011.wml,v 1.1 2014/08/23 18:31:27 jipege1-guest Exp $


[LCFC] wml://security/2014/dsa-3005.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 
 Amicalement,
 jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une dernière relecture.
Amicalement.
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc3444.1090...@neuf.fr



Re: [LCFC] wml://security/2014/dsa-2998.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Terminé !
Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci Jean-Paul pour les suggestions.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc349d.1080...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2999.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 suggestion : s/maximum/maximal/

 Amicalement.
 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
 Pour une dernière relecture.
Merci Jean-Paul pour la correction.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc34f1.1070...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2998.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Pour le robot !
Le 26/08/2014 09:17, jean-pierre giraud a écrit :
 Terminé !
 Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
 Merci Jean-Paul pour les suggestions.
 Amicalement
 jipege
 
 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc3568.2070...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-2999.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 suggestion : s/maximum/maximal/

 Amicalement.
 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Merci Jean-Paul pour la relecture.
Amicalement
Jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc35cf.4050...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3000.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Terminé.
Le 15/08/2014 23:14, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 Passage en LCFC.
 Texte inchangé depuis le RFR.
 Pour une dernière relecture
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc36ae.3060...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3002.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Terminé !
Le 18/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc3797.8070...@neuf.fr



[LCFC] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour,
 Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :
 Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
 Un détail.
 Baptiste
 Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc3863.3090...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml

2014-08-26 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour
 Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
 traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
 
 Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
 Pour une dernière relecture.
Une dernière chance de relire (après une erreur d'en-tête).
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53fc38fd.6070...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3012.wml

2014-08-27 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pTavis Ormandy a découvert un dépassement de tas dans le code de chargement
du module de transcription d'eglibc, la version de Debian de la bibliothèque
GNU C. En conséquence, un attaquant qui peut fournir un argument de jeu de 
caractères de destination contrefait aux fonctions de conversion de caractères
liées à iconv pourrait aboutir à l'exécution de code arbitraire./p

pCette mise à jour supprime la prise en charge des modules chargeables de
transcription de gconv. En plus de la vulnérabilité de sécurité, le code de
chargement du module présente des défauts de fonctionnalité qui l'empêchent de
fonctionner comme prévu./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.13-38+deb7u4./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets eglibc./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3012.data
# $Id: dsa-3012.wml,v 1.1 2014/08/27 12:51:52 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-3013.wml

2014-08-28 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pNikolaus Rath a découvert que s3ql, un système de fichiers pour le stockage
de données en ligne, utilisait la fonctionnalité pickle du langage de
programmation Python d'une manière non sûre. En conséquence, un moteur de
stockage malveillant ou un attaquant de type « homme du milieu » était capable
d'exécuter du code arbitraire./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.11.1-3+deb7u1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets s3ql./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3013.data
# $Id: dsa-3013.wml,v 1.1 2014/08/28 07:44:34 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-3014.wml

2014-08-28 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pMatthew Daley a découvert que Squid3, un cache de serveur mandataire web
riche en fonctionnalités, ne réalisait pas correctement les validations
d'entrée dans l'analyse des requêtes. Un attaquant distant pourrait utiliser
ce défaut pour organiser un déni de service en envoyant des requêtes
d'intervalle (qRange requests/q) contrefaites./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.1.20-2.2+deb7u2./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème sera corrigé prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets squid3./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3014.data
# $Id: dsa-3014.wml,v 1.1 2014/08/28 22:52:45 jipege1-guest Exp $


Re: [LCFC] po-debconf://syslinux/fr.po 4u

2014-08-29 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 29/08/2014 10:20, Steve Petruzzello a écrit :
   Dernière relecture avec les suggestions de Bubulle intégrée.
 
   Merci,
   Steve

Juste une coquille ligne 47 :

s/configué / configuré
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54003ff0.5030...@neuf.fr



Nettoyage du spam : août 2014

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Comme nous sommes en septembre, il est désormais possible de
traiter les archives du mois d'août 2014 des listes francophones.

N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.

Détails du processus de nettoyage du spam sur :

https://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403ad78.2050...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3001.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:50, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour, 
 
 Dixit jean-pierre giraud, le 15/08/2014 :
 
 Texte inchangé depuis le RFR.
 Pour une dernière relecture.
 
 Suggestion tardive :
 s/dans l'annonce de l'amont/dans l'annonce de l'équipe amont/
 
 Baptiste
Terminé (avec l'intégration de la correction de Baptiste que je remercie
pour la relecture
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403af34.9090...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-2940.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403af9b.2010...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3008.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 détails
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403aff9.8020...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3011.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403b037.1080...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3005.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 26/08/2014 09:16, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403b07c.5070...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-300{3,4}.wml

2014-08-31 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 26/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour
 Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
 traduction. Merci d'avance pour vos relectures
Terminé.
Merci Baptiste pour les relectures.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5403b0fa.8030...@neuf.fr



[LCFC] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml

2014-09-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour, 
 
 Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 :
 
 autocorrection : s / # / nº
 Merci d'avances pour vos relectures.
 
 Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313 par exemple),
 c'était #.
 
 Si tu gardes n°, je suggère :
 
 la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans
 -a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a)
 +a href=https://bugs.debian.org/757920;le bogue nº 757920/a)
 
 Baptiste
Suggestion de Baptiste appliquée.
Passage en LCFC.
Y-a-t-il un consensus (ou une tradition bien établie...) pour le choix
de transcrire # en nº ?
Amicalement,
jipege



#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitlePublication de l'installateur de Debian 8 Jessie Beta 1/define-tag
define-tag release_date2014-08-13/define-tag
#use wml::debian::news

p
L'a href=https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;équipe/a du
programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution de la
première version beta de l'installateur pour Debian 8 qJessie/q.
/p


h2Modifications importantes dans cette version de l'installateur/h2

ul
  liLes images d'installation de Gnome ont été corrigées
  (a href=https://bugs.debian.org/756774;nº 756774/a) : elles
  installeront vraiment Gnome maintenant (à la place de Xfce). Elles 
  devraient offrir la meilleure expérience en matière d'accessibilité./li
  liUne version majeure de parted a été intégrée tardivement et de nombreux
  composants liés nécessitent une mise à jour en conséquence. Si vous
  rencontrez un problème quelconque pendant l'étape du partitionnement,
  veuillez vous assurer d'inclure code/var/log/syslog/code (comme
  d'habitude) mais aussi code/var/log/partman/code dans votre rapport
  d'installation./li
  liUne version majeure de syslinux est aussi apparue avec des modifications
  incompatibles. Cela a des conséquences sur plusieurs aspects, notamment
  la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans le
  a href=https://bugs.debian.org/757920;bogue nº 757920/a), et les
  thèmes. La partie design sera traitée dans une version ultérieure 
  de l'installateur./li
  liLe système init par défaut sur Linux est maintenant systemd./li
/ul


h2Autres modifications dans cette version de l'installateur/h2

ul
  licdebconf : redimensionnement des bannières quand la largeur de la fenêtre
  et celle de la bannière sont différentes
  (a href=https://bugs.debian.org/745359;nº 745359/a)./li
  lidebian-installer :
ul
  liTraitement des changements incompatibles de syslinux./li
  liAbandon de certaines fonctions de parted_server (du fait des
  modifications de parted)./li
/ul
  /li
  likfreebsd-9 : remplacé par kfreebsd-10./li
  lilinux : mise à niveau vers 3.14.15./li
  lipreseed : réactivation des questions sur le clavier sur le fichier de preseed
  (a href=https://bugs.debian.org/696857;nº 696857/a)./li
/ul


h2Modifications de la prise en charge matérielle/h2

ul
  lidebian-installer :
ul
  liajout de la prise en charge de mipsel/loongson-3./li
  liajout de la prise en charge de QNAP HS-210./li
  liajout de la prise en charge de D-Link DNS-320./li
  liajout de quelques fichiers dtb pour armhf et armel/kirkwood./li
  liretrait de la prise en charge d'armhf/efikamx (plus pris en charge
  par l'amont)./li
/ul
  /li
  lilinux :
ul
  li[armhf] ajout des modules MMC et NIC pour BeagleBone Black dans les
  udebs
  (a href=https://bugs.debian.org/754491;nº 754491/a)./li
  li[armhf] ajout de l'udeb virtio-modules./li
  li[armhf] activation de BRCMFMAC, BRCMFMAC_SDIO comme modules
  (a href=https://bugs.debian.org/734430;nº 734430/a)./li
  li[armhf] rétroportage des pilotes sunxi AHCI de GMAC à partir de la
  v3.15-rc1./li
  li[armhf] activation de plus de pilotes Allwinner/sunxi
  (a href=https://bugs.debian.org/745972;nº 745972/a)./li
  li[mips*] ajout de quelques nouveaux udebs et utilisation de la 
  configuration standard d'udebs quand c'est possible./li
  li[mips,mipsel] retrait de la saveur sb1a-bcm91480b./li
  li[mipsel/loongson3] ajout de la prise en charge des cartes Loongson
  3 LS3A RS780E 1-way./li
  li[mips,mipsel] activation d'initramfs pour toutes les saveurs, mais
  conservation des pilotes intégrés relatifs aux disques pour
  l'instant./li
  li[mips/octeon] rétroportage à partir de l'amont de la prise en charge
  de PCIe2 et de la détection en mode interface pour Octeon./li
  li[mips,mipsel/4kc-malta] correction du bogue qui peut provoquer un
  redémarrage incorrect d'appels système (corrige un arrêt de
  l'initialisation)./li
  li[x86] udeb: ajout de hyperv-keyboard à hyperv-modules./li

[LCFC2] wml://News/weekly/2014/12

2014-09-01 Par sujet jean-pierre giraud
://lists.debian.org/debian-backports-announce/2014/06/msg0.html;libreoffice/a.
Veuillez la lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p

	pL'équipe de Debian en charge du suivi à long terme de
Squeeze a publié des annonces de sécurité concernant les paquets :
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg7.html;openssl/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;lxml/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;php5/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;libemail-address-perl/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;gnupg/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg0.html;tiff/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg1.html;phpmyadmin/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg2.html;linux-2.6/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg3.html;cacti/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg4.html;libxml2/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/07/msg7.html;fail2ban/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg8.html;postgresql-8.4/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg9.html;cups/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00010.html;python-scipy/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00011.html;nss/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00012.html;poppler/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00013.html;file/a,
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg00014.html;python2.6/a et
a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/06/msg6.html;tor/a.
Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées./p

pVeuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes
des dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières
annonces de l'équipe de sécurité de Debian, inscrivez-vous à la a
href=https://lists.debian.org/debian-security-announce/;liste de
diffusion correspondante/a (ainsi qu'à la a
href=https://lists.debian.org/debian-backports-announce/;liste de
diffusion spécifique aux rétroportages/a, celle des a
href=https://lists.debian.org/debian-stable-announce/;mises
à jour de stable/a et celle des a href=https://lists.debian.org/debian-lts-announce/;mises à jour de sécurité de la prise en charge à long terme)/a.
/p


toc-add-entry name=nnwpNouveaux paquets dignes d'intérêt/toc-add-entry

p
1037 paquets ont été ajoutés récemment à l'archive qunstable/q de Debian.

	a href=https://packages.debian.org/unstable/main/newpkg;\
	Parmi bien d'autres/a, en voici une courte sélection :
	/p

ul
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/asciinema;asciinema — enregistrer et partager vos sessions de terminal, et ce de la bonne manière/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/dhcpy6d;dhcpy6d — serveur DHCPv6 reconnaissant les adresses MAC, écrit en Python/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/flowgrind;flowgrind — outil de mesure de performances pour réseau distribué/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/powerline;powerline — le nec plus ultra des utilitaires de ligne d'état et d'invite/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/ratpoints;ratpoints — trouver des points rationnels sur des courbes hyperelliptiques/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/rt-app;rt-app — application de test simulant une charge périodique en temps réel/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/smtpprox;smtpprox — mandataire SMTP simple et efficace, en Perl /a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/stress-ng;stress-ng — outil pour charger et éprouver un ordinateur/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tcpcryptd;tcpcryptd — outil de transport réseau à chiffrement opportuniste/a/li
lia href=https://packages.debian.org/unstable/main/tiptop;tiptop — outil de contrôle de performance pour Linux/a/li
/ul


toc-add-entry name=wnppPaquets qui ont besoin de travail/toc-add-entry

## link= link to the mail report from w...@debian.org to debian-devel ML
## orphaned= number of packages orphaned according to $link
## rfa= number of packages up for adoption according to $link

wnpp link=https://lists.debian.org/debian-devel/2014/08/msg00135.html;
	orphaned=596
	rfa=139 /

toc-add-entry name=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry

continue-dpn /

#use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction


[BTS #758273] po-debconf://whatmaps/fr.po 3u

2014-09-02 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 26/08/2014 09:33, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :

Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.

Un détail.
Baptiste

Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour une dernière relecture.

Terminé. Merci Christian et Baptiste pour vos relectures.
Amicalement
jipege


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54063152.8000...@neuf.fr



[RFR] wml://security/2014/dsa-3018.wml

2014-09-03 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Iceweasel, la
version de Debian du navigateur web Mozilla Firefox : de multiples erreurs
de sûreté de la mémoire et d'utilisation de mémoire après libération
pourraient conduire à l'exécution de code arbitraire ou à un déni de
service./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 24.8.0esr-1~deb7u1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 31.1.0esr-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets iceweasel./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3018.data
# $Id: dsa-3018.wml,v 1.1 2014/09/04 02:26:08 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-3019.wml

2014-09-04 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pBoris qpi/q Piwinger et Tavis Ormandy ont signalé une vulnérabilité de
dépassement de tas dans l'utilitaire formail de procmail lors du traitement
d'en-têtes de messages contrefaits pour l'occasion. Un attaquant distant
pourrait utiliser ce défaut pour provoquer le plantage de formail, avec pour
conséquence un déni de service ou la perte de données, ou éventuellement
l'exécution de code arbitraire./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-20+deb7u1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-22./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets procmail./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3019.data
# $Id: dsa-3019.wml,v 1.1 2014/09/05 02:57:55 jipege1-guest Exp $


[RFR2] wml://security/2014/dsa-3019.wml

2014-09-05 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

une suggestion.

Amicalement.


Correction adoptée.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pBoris qpi/q Piwinger et Tavis Ormandy ont signalé une vulnérabilité de
dépassement de tas dans l'utilitaire formail de procmail lors du traitement
d'en-têtes de message contrefaits pour l'occasion. Un attaquant distant
pourrait utiliser ce défaut pour provoquer le plantage de formail, avec pour
conséquence un déni de service ou la perte de données, ou éventuellement
l'exécution de code arbitraire./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-20+deb7u1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.22-22./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets procmail./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3019.data
# $Id: dsa-3019.wml,v 1.2 2014/09/06 02:03:24 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://News/2014/20140831.wml

2014-09-05 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Une nouvelle annonce concernant la clôture de Debconf 14 et l'annonce de 
Debconf 15 vient de paraître. En voici la traduction.

Je joins aussi la version originale.
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitleClôture de la 14ème DebConf à Portland, annonce des dates de DebConf 15/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:

pAujourd'hui dimanche 31 août 2014, la conférence annuelle des développeurs
et contributeurs Debian s'est achevée. Avec plus de 300 participants venus du
monde entier et 80 heures de communication dans plus de 100 événements, la
conférence a été saluée comme un succès par Steve Langasek, le président du
comité local d'organisation./p

p« Je suis satisfait de la manière dont la conférence s'est déroulée. Chaque
année, je suis impressionné par l'engagement des participants pour construire
le plus important système d'exploitation libre du monde, et cette année n'a pas
fait exception. La DebConf est un événement central pour tous ceux qui sont
impliqués dans le projet, et il nous aide vraiment à œuvrer ensemble à la
création non seulement de Debian, mais aussi plus largement d'un écosystème du
logiciel libre. Un remerciement particulier est adressé à Intel et à tous nos
parrains sans lesquels la conférence ne pourrait exister. » a dit Steve./p

pParmi les points forts, on retiendra :/p
ul
li« Les armes des Geeks » une présentation sur Anonymous par le professeur
Gabriella Coleman/li
li « Debian dans les Âges obscures du logiciel libre » conférence plénière
de Stefano Zacchiroli, ancien chef du projet Debian/li
li« Debian et la FSF main dans la main pour la promotion du logiciel libre »
conférence de John Sullivan directeur exécutif de la FSF /li
liInformation sur l'état de la prochaine version stable de Debian, nom de
code « Jessie »/li
liIntroduction à SteamOS et Debian/li
liHelion OpenStack de HP, basé sur Debian/li
/ul

pPour tous ceux qui n'ont pu participer à la Debconf, les sessions et les
communications ont été enregistrées et diffusées en direct, et les vidéos
seront disponibles sur le
a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;site internet archive des réunions de Debian/a./p

pL'an prochain, la DebConf se tiendra à Heidelberg, en Allemagne, du 15 au 22
août 2015. Le comité d'organisation local organisera à nouveau un Debcamp les
jours précédant la DebConf, une session de travail intensif pour l'amélioration
de la distribution.
Un des organisateurs locaux, Michael Banck a déclaré « Nous invitons tout le
monde à Heidelberg pour la Debconf de l'an prochain. Grâce au site choisi,la
conférence pourra se tenir sous un seul toit, avec beaucoup d'espace en pleine
nature. Je me réjouis à l'avance de la réussite d'une nouvelle conférence »./p


h2À propos de DebConf/h2
p
DebConf est la conférence des développeurs du projet Debian.
En plus d'un programme complet de présentations techniques,
sociales ou organisationnelles, DebConf offre aux développeurs,
aux contributeurs et à toutes les personnes intéressées une occasion
de se rencontrer et de travailler ensemble de manière plus interactive.
DebConf a eu lieu depuis 2000 en des endroits du monde
aussi variés que l'Écosse, l'Argentine ou la Bosnie-Herzégovine.
Plus de renseignements sont disponibles sur le a
href=http://debconf.org/;site de DebConf/a.
/p

h2À propos de Debian/h2

p
Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un projet
communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet Debian est devenu
l'un des plus importants et des plus influents projets à code source ouvert.
Des milliers de volontaires du monde entier travaillent
ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian.
Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand nombre
de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue
pour être le qsystème d'exploitation universel/q.
/p
define-tag pagetitleDebConf 14 closes in Portland and DebConf 15 dates announced/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:

pToday, Sunday 31st August 2014, the annual Debian Developers and
Contributors Conference came to a close. With over 300 people attending from
all over the world, 80 hours of talks in over 100 events, the conference has
been hailed as a success by head local organiser Steve Langasek./p

pI'm pleased with how the conference has gone. Each year I'm impressed with
the commitment of the conference attendees to making the largest free operating
system in the world, and this year was no exception. DebConf is a focal point
for everyone who's involved in the project, and really helps move us together
in creating not only Debian, but a free software ecosystem more widely.
Particular thanks go to Intel and all our sponsors without whom the conference
would not be possible. said

[RFR2] wml://News/2014/20140831.wml

2014-09-07 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.


Suggestions adoptées.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege

define-tag pagetitleDebConf 14 closes in Portland and DebConf 15 dates announced/define-tag
define-tag release_date2014-08-31/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:

pToday, Sunday 31st August 2014, the annual Debian Developers and
Contributors Conference came to a close. With over 300 people attending from
all over the world, 80 hours of talks in over 100 events, the conference has
been hailed as a success by head local organiser Steve Langasek./p

pI'm pleased with how the conference has gone. Each year I'm impressed with
the commitment of the conference attendees to making the largest free operating
system in the world, and this year was no exception. DebConf is a focal point
for everyone who's involved in the project, and really helps move us together
in creating not only Debian, but a free software ecosystem more widely.
Particular thanks go to Intel and all our sponsors without whom the conference
would not be possible. said Steve./p

pHighlights included:/p
ul
liWeapons of the Geek keynote on Anonymous by Professor Gabriella
Coleman/li
li Debian in the Dark Ages of Free Software plenary talk by former Debian
Project Leader Stefano Zacchiroli/li
liDebian and the FSF working together to advance free software talk by FSF
Executive Director John Sullivan/li
liAn update on the state of the next Debian stable release, codenamed
Jessie/li
liIntroduction to SteamOS and Debian/li
liHP's Debian-based OpenStack Helion/li
/ul

pFor those not able to attend, talks and sessions were recorded and live
streamed, and videos will be made available at
a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;the Debian meetings archive website/a./p

pNext year, DebConf will be held in Heidelberg, Germany, from 15th to 22nd
August 2015. The local organisers will again organise Debcamp in the days
before DebConf, a session for some intense work on improving the distribution.
Local organiser Michael Banck said We invite everyone to Heidelberg for next
year's DebConf. The chosen venue will allow for a conference under one roof,
with lots of space and nature around. I'm looking forward to yet another
successful conference./p


h2About DebConf/h2
pDebConf is the Debian Project's developer conference. In addition to a full
schedule of technical, social, and policy talks, DebConf provides an
opportunity for developers, contributors, and other interested people
to meet in person and work together more closely. It has taken place
annually since 2000 in locations as varied as Scotland, Argentina, and
Bosnia and Herzegovina. More information about DebConf is available
from a href=http://debconf.org/;the DebConf Website/a./p

h2About Debian/h2
pThe Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly
free community project. Since then the project has grown to be one of
the largest and most influential open source projects. Thousands of
volunteers from all over the world work together to create and maintain
Debian software. Available in 70 languages, and supporting a huge range
of computer types, Debian calls itself the universal operating system./p


[RFR3] wml://News/2014/20140831.wml

2014-09-08 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 08/09/2014 03:38, jean-pierre giraud a écrit :

Bonjour,
Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.


Suggestions adoptées.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege

Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version 
avec la dernière correction suggérées par David et la reprise du titre 
qui évite les ordinaux et le décalage du numéro de Debconf...

Pour une ultime relecture.
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitleClôture de DebConf 14 à Portland, annonce des dates de DebConf 15/define-tag
define-tag release_date2014-08-31/define-tag
#use wml::debian::news
# $Id:

pAujourd'hui dimanche 31 août 2014, la conférence annuelle des développeurs
et contributeurs Debian s'est achevée. Avec plus de 300 participants venus du
monde entier et 80 heures de communication dans plus de 100 événements, la
conférence a été saluée comme un succès par Steve Langasek, le président du
comité local d'organisation./p

p« Je suis satisfait de la manière dont la conférence s'est déroulée. Chaque
année, je suis impressionné par l'engagement des participants pour construire
le plus important système d'exploitation libre du monde, et cette année n'a pas
fait exception. La DebConf est un événement central pour tous ceux qui sont
impliqués dans le projet, et il nous aide vraiment à œuvrer ensemble à la
création non seulement de Debian, mais aussi plus largement d'un écosystème du
logiciel libre. Un remerciement particulier est adressé à Intel et à tous nos
parrains sans lesquels la conférence ne pourrait exister. » a dit Steve./p

pParmi les points forts, on retiendra :/p
ul
li« Les armes des Geeks » une présentation sur Anonymous par le professeur
Gabriella Coleman/li
li « Debian dans les Âges obscurs du logiciel libre » conférence plénière
de Stefano Zacchiroli, ancien chef du projet Debian ;/li
li« Debian et la FSF main dans la main pour la promotion du logiciel libre »
conférence de John Sullivan  directeur exécutif de la FSF /li
liInformation sur l'état de la prochaine version stable de Debian, nom de
code « Jessie » ;/li
liIntroduction à SteamOS et Debian ;/li
liHelion OpenStack de HP, basé sur Debian./li
/ul

pPour tous ceux qui n'ont pu participer à la Debconf, les sessions et les
communications ont été enregistrées et diffusées en direct, et les vidéos
seront disponibles sur le
a href=http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2014/debconf14/;site internet archive des réunions de Debian/a./p

pL'an prochain, la DebConf se tiendra à Heidelberg, en Allemagne, du 15 au
22 août 2015. Le comité d'organisation local organisera à nouveau un Debcamp
les jours précédant la DebConf, une session de travail intensif pour
l'amélioration de la distribution.
Un des organisateurs locaux, Michael Banck a déclaré « Nous invitons tout le
monde à Heidelberg pour la Debconf de l'an prochain. Grâce au site choisi,la
conférence pourra se tenir sous un seul toit, avec beaucoup d'espace en pleine
nature. Je me réjouis à l'avance de la réussite d'une nouvelle conférence »./p


h2À propos de DebConf/h2
p
DebConf est la conférence des développeurs du projet Debian.
En plus d'un programme complet de présentations techniques,
sociales ou organisationnelles, DebConf offre aux développeurs,
aux contributeurs et à toutes les personnes intéressées une occasion
de se rencontrer et de travailler ensemble de manière plus interactive.
DebConf a eu lieu depuis 2000 en des endroits du monde
aussi variés que l'Écosse, l'Argentine ou la Bosnie-Herzégovine.
Plus de renseignements sont disponibles sur le a
href=http://debconf.org/;site de DebConf/a.
/p

h2À propos de Debian/h2

p
Le projet Debian a été fondé en 1993 par Ian Murdock pour être un projet
communautaire réellement libre. Depuis cette date, le projet Debian est devenu
l'un des plus importants et des plus influents projets à code source ouvert.
Des milliers de volontaires du monde entier travaillent
ensemble pour créer et maintenir les logiciels Debian.
Traduite en soixante-dix langues et prenant en charge un grand nombre
de types d'ordinateurs, la distribution Debian est conçue
pour être le qsystème d'exploitation universel/q.
/p


[RFR] wml://security/2014/dsa-3021.wml

2014-09-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans file, un outil de
détermination de type de fichier. Ces vulnérabilités permettent à des
attaquants distants de provoquer un déni de service, par consommation de
ressources ou plantage de l'application./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 5.11-2+deb7u4./p

pPour la distribution testing (Jessie), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:5.19-2 de file./p

pFor the unstable distribution (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1:5.19-2 de file./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets file./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3021.data
# $Id: dsa-3021.wml,v 1.1 2014/09/10 07:07:29 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-302{0,2}.wml

2014-09-11 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pDeux vulnérabilités ont été découvertes dans cURL, une bibliothèque de
transfert d'URL. Elles peuvent être utilisées pour provoquer une fuite
d'information de cookies :/p

ul

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3613;CVE-2014-3613/a

pEn ne détectant pas et en ne rejetant pas correctement des noms de domaine
pour des adresses IP littérales partielles lors de l'analyse de cookies HTTP
reçus, libcurl peut être conduit, par erreur, à la fois à envoyer des cookies à
de mauvais sites et à permettre à des sites arbitraires de créer des cookies
pour d'autres sites./p/li

lia href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-3620;CVE-2014-3620/a

plibcurl permet de créer faussement des cookies pour des domaines de premier
niveau (qTop Level Domains/q - TLD), les faisant ainsi s'appliquer
plus largement qu'il n'est permis pour ces cookies. Cela peut permettre à des
sites arbitraires de créer des cookies qui peuvent ensuite être envoyés à un
site ou à un domaine différent et sans rapport./p/li

/ul

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.26.0-1+wheezy10./p

pPour la distribution testing (Jessie), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.38.0-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 7.38.0-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets curl./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3022.data
# $Id: dsa-3022.wml,v 1.1 2014/09/11 21:55:41 jipege1-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pLors d'une analyse pour EDF, Raphael Geissert a découvert que le paquet
acpi-support ne traitait pas correctement les données obtenues d'un environnement
utilisateur. Cela pourrait conduire au mauvais fonctionnement du programme ou
permettre à un utilisateur local d'augmenter ses droits à ceux de
superutilisateur à cause d'une erreur de programmation./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 0.140-5+deb7u3./p

pPour la distribution testing (Jessie) et la distribution unstable (Sid), ce problème sera corrigé prochainement./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets acpi-support./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3020.data
# $Id: dsa-3020.wml,v 1.1 2014/09/11 21:55:41 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-302{3,4}.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pGenkin, Pipman et Tromer ont découvert une attaque par canal auxiliaire
contre les sous-clés de chiffrement Elgamal 
(a href=https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2014-5270;\
CVE-2014-5270/a)./p

pEn complément, cette mise à jour durcit le comportement de GnuPG lors du
traitement des réponses des serveurs de clés ; GnuPG filtre maintenant les
réponses des serveurs de clés afin de n'accepter que celles dont les clés
d'identification sont réellement demandées par l'utilisateur./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.4.12-7+deb7u6./p

pPour la distribution testing (Jessie) et la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.4.18-4./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gnupg./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3024.data
# $Id: dsa-3024.wml,v 1.1 2014/09/12 15:48:10 jipege1-guest Exp $
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pJared Mauch a signalé un défaut de déni de service dans la manière dont
BIND, un serveur DNS, traite les requêtes pour les zones signées avec NSEC3. Un
attaquant distant pourrait utiliser ce défaut à l'encontre d'un serveur de noms
faisant autorité qui sert des zones signées avec NSEC3 en envoyant une requête
contrefaite pour l'occasion, qui, lors de son traitement, provoquera le
plantage de named./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.8.4.dfsg.P1-6+nmu2+deb7u2./p

pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.9.5.dfsg-2./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1:9.9.5.dfsg-2./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bind9./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3023.data
# $Id: dsa-3023.wml,v 1.1 2014/09/12 15:48:10 jipege1-guest Exp $


[LCFC] wml://security/2014/dsa-3013.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 28/08/2014 09:46, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54132514.2030...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3014.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 29/08/2014 00:53, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5413259d.1090...@neuf.fr



[RFR2] wml://security/2014/dsa-3012.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 29/08/2014 10:13, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour,
 
 Le 27/08/2014 14:54, jean-pierre giraud a écrit :
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 
 Proposition de reformulation.
 
 Baptiste
Proposition intégrée.
Pour une nouvelle relecture
Amicalement
jipege

#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pTavis Ormandy a découvert un dépassement de tas dans le code de chargement
du module de transcription d'eglibc, la version de Debian de la bibliothèque
GNU C. En conséquence, un attaquant qui peut fournir un jeu de caractères
contrefait, en argument aux fonctions de conversion de caractères liées
à iconv pourrait exécuter du code arbitraire./p

pCette mise à jour supprime la prise en charge des modules chargeables de
transcription de gconv. En plus de la vulnérabilité de sécurité, le code de
chargement du module présente des défauts de fonctionnalité qui l'empêchent de
fonctionner comme prévu./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.13-38+deb7u4./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets eglibc./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3012.data
# $Id: dsa-3012.wml,v 1.1 2014/08/27 12:51:52 jipege1-guest Exp $


[DONE] wml://security/2014/dsa-2940.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:28, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/541327e3.1070...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3008.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:30, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 détails
 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3.
Terminé. Merci Thomas et Jean-Paul pour les corrections.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5413288c.9010...@neuf.fr



[DONE] wml://security/2014/dsa-3011.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:31, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,

 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
 Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Terminé.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54132a8d.5010...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3018.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 04/09/2014 04:27, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54138408.8080...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3019.wml

2014-09-12 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 06/09/2014 04:06, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,

 une suggestion.

 Amicalement.

 Correction adoptée.
 Pour une nouvelle relecture.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54138471.8050...@neuf.fr



[DONE] wml://devel/debian-installer/News/2014/20140813.wml

2014-09-13 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/09/2014 09:37, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit :
 Bonjour, 

 Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 :

 autocorrection : s / # / nº
 Merci d'avances pour vos relectures.

 Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313 par exemple),
 c'était #.

 Si tu gardes n°, je suggère :

 la configuration de PXE (voir l'analyse de Ron dans
 -a href=https://bugs.debian.org/757920;nº 757920/a)
 +a href=https://bugs.debian.org/757920;le bogue nº 757920/a)

 Baptiste
Terminé. Merci à Baptiste et David pour leurs relectures.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54147ea7.80...@neuf.fr



[DONE] wml://News/weekly/2014/12

2014-09-13 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/09/2014 10:01, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 01/09/2014 09:44, Steve Petruzzello a écrit :
   2 x rien

 C'est corrigé, merci
 Encore une lecture ?
Terminé.
Merci Jean-Paul et Steve pour les relectures.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5414b85e.4050...@neuf.fr



Re: [RFR2] d-i-manual://{boot-installer,boot-new}.po

2014-09-16 Par sujet jean-pierre giraud

Bonjour,
Le 14/09/2014 09:03, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

Dixit JP Guillonneau, le 13/09/2014 :


suggestions.


Toutes prises, merci.
Deuxième passage, merci d'avance pour vos autres relectures.

Baptiste

Quleques corrections et suggestions (préférences personnelles) sur les 2 
fichiers.

Amicalement
jipege
--- boot-installer.po	2014-09-14 09:29:33.291593118 +0200
+++ boot-installerjpg.po	2014-09-17 00:26:29.719204646 +0200
@@ -91,7 +91,7 @@
 Les formats d'image uImage/uInitrd sont conçus pour le microprogramme u-boot 
 utilisé sur de nombreux systèmes ARM. Les anciennes versions de u-boot ne 
 peuvent amorcer que des fichiers au format uImage/uInitrd, qui sont donc 
-utilisées principalement sur les anciens systèmes. Les versions plus 
+utilisés principalement sur les anciens systèmes. Les versions plus 
 récentes de u-boot peuvent aussi amorcer les noyaux Linux récents et les 
 initrd (en plus des fichiers uImage/uInitrd), mais la syntaxe est légèrement 
 différente que pour l'amorçage des uImages.
@@ -105,8 +105,8 @@
 needed. It is specific to each supported system and contains a description 
 of the particular hardware.
 msgstr 
-Pour les systèmes utilisant un noyau multiplate-formes, un fichier appelé 
-arbre de périphériques (quotedevice-tree blob, dtb/quote)est requis en 
+Pour les systèmes utilisant un noyau multiplate-forme, un fichier appelé 
+arbre de périphériques (quotedevice-tree blob, dtb/quote) est requis en 
 plus du noyau et de l'initrd. Ce fichier est spécifique à chaque système et 
 contient une description d'un matériel particulier.
 
@@ -126,7 +126,7 @@
 for automatic network configuration).
 msgstr 
 Pour amorcer depuis le réseau, il vous faut une connexion au réseau et un 
-serveur TFTP (et aussi sûrement un serveur DHCP, RARP, ou BOOTP pour la 
+serveur TFTP (et aussi, sûrement, un serveur DHCP, RARP ou BOOTP pour la 
 configuration automatique du réseau).
 
 #. Tag: para
@@ -137,7 +137,7 @@
 Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server 
 instead of a BOOTP server.
 msgstr 
-Les vieux systèmes comme le 715 peuvent demander l'utilisation d'un serveur 
+Les vieux systèmes comme le 715 peuvent exiger l'utilisation d'un serveur 
 RBOOT à la place d'un serveur BOOTP.
 
 #. Tag: para
@@ -187,17 +187,17 @@
 /screen/informalexample If you prefer, you can make these settings 
 permanent by running
 msgstr 
-Premièrement, il faut configurer le réseau, automatiquement ou avec DHCP en 
+Premièrement, il faut configurer le réseau automatiquement avec DHCP en 
 exécutant : informalexamplescreen\n
 setenv autoload no\n
 dhcp\n
 /screen/informalexample ou manuellement en positionnant plusieurs 
 variables d'environnement : informalexamplescreen\n
-setenv ipaddr lt;ip address of the clientgt;\n
-setenv netmask lt;netmaskgt;\n
-setenv serverip lt;ip address of the tftp servergt;\n
-setenv dnsip lt;ip address of the nameservergt;\n
-setenv gatewayip lt;ip address of the default gatewaygt;\n
+setenv ipaddr lt;adresse ip du clientgt;\n
+setenv netmask lt;masque réseaugt;\n
+setenv serverip lt;adresse ip du serveur tftpgt;\n
+setenv dnsip lt;adresse ip du serveur de nomsgt;\n
+setenv gatewayip lt;adresse ip de la passerelle par défautgt;\n
 /screen/informalexample Si vous préférez, vous pouvez rendre ces 
 réglages permanents en exécutant :
 
@@ -239,12 +239,12 @@
 msgstr 
 Sur certains systèmes, u-boot prédéfinit un ensemble de variables 
 d'environnement avec des adresses de chargement adaptées : kernel_addr_r, 
-ramdisk_addr_r and fdt_addr_r. Vous pouvez vérifier si elles sont définies 
+ramdisk_addr_r et fdt_addr_r. Vous pouvez vérifier si elles sont définies 
 en exécutant : informalexamplescreen\n
 printenv kernel_addr_r ramdisk_addr_r fdt_addr_r\n
 /screen/informalexample Si elles ne sont pas définies, vous devez 
 consulter la documentation de votre système et les positionner manuellement. 
-Pour les systèmes basés sur les puces Allwinner SunXi (par exemple les 
+Pour les systèmes basés sur les puces Allwinner SunXi (par exemple, les 
 Allwinner A10 ou A20, noms d'architecture sun4i et sun7i), vous pouvez 
 utiliser les valeurs suivantes :
 
@@ -336,7 +336,7 @@
 important de charger l'initrd après le noyau et le dtb, car u-boot 
 positionne la variable filesize à la taille du dernier fichier chargé, et la 
 commande bootz a besoin de la taille de cet initrd pour fonctionner 
-correctement. Dans le cas de l'amorçage d'un noyau spécifique (c.-à-d. sans 
+correctement. Dans le cas de l'amorçage d'un noyau spécifique (c'est-à-dire sans 
 arbre de périphériques), il suffit d'omettre le paramètre ${fdt_addr_r}.
 
 #. Tag: title
@@ -375,7 +375,7 @@
 and read about alternate kernels and installation methods which may work for 
 you.
 msgstr 
-Notez que certains lecteurs de CD peuvent demander des pilotes 
+Notez que certains lecteurs de CD peuvent nécessiter des pilotes 
 particuliers et 

[RFR] wml://security/2014/dsa-3029.wml

2014-09-20 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAntoine Delignat-Lavaud et Karthikeyan Bhargavan ont découvert qu'il était
possible de réutiliser des sessions SSL mises en cache dans des contextes sans
rapport, permettant des attaques par confusion d'hôtes virtuels dans certaines
configurations, par un attaquant dans une situation privilégiée dans le réseau.
/p

pPour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 1.2.1-2.2+wheezy3./p

pPour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 1.6.2-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 1.6.2-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets nginx./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3029.data
# $Id: dsa-3029.wml,v 1.1 2014/09/20 07:27:17 jipege1-guest Exp $


[RFR] wml://security/2014/dsa-3030.wml

2014-09-22 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs vulnérabilités d'injection SQL ont été découvertes dans le système
de suivi de bogues Mantis./p

pPour la distribution stable (Wheezy), ces problèmes ont été corrigés dans la version 1.2.11-1.2+deb7u1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mantis./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2014/dsa-3030.data
# $Id: dsa-3030.wml,v 1.1 2014/09/22 07:22:22 jipege1-guest Exp $


[LCFC] wml://News/2014/20140831.wml

2014-09-23 Par sujet jean-pierre giraud
BonjourLe 08/09/2014 14:46, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,
 Suggestions adoptées.
 Pour une nouvelle relecture.
 Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version 
 avec la dernière correction suggérées par David et la reprise du titre 
 qui évite les ordinaux et le décalage du numéro de Debconf...
 Pour une ultime relecture.
Passage en LCFC. TExte inchangé depuis le RFR3.
Pour une dernière relecture
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54211a50.40...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3021.wml

2014-09-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour
Le 10/09/2014 09:07, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
 traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. texte inchangé depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54211aae.9050...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-302{0,2}.wml

2014-09-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 11/09/2014 23:58, jean-pierre giraud a écrit :
 Bonjour,
 
 Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
 une traduction.
 Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54211ae0.2070...@neuf.fr



[LCFC] wml://security/2014/dsa-3010.wml

2014-09-23 Par sujet jean-pierre giraud
Le 12/09/2014 18:43, jean-pierre giraud a écrit :
 Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit :
 Bonjour,
 suggestion.
 Amicalement.
 Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative 
 URLs
 En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page :
 http://boiteaweb.fr/set_url_scheme-la-fonction-de-la-semaine-n11-7539.html 
 mais ma connaissance de django proche de zéro (très proche...) ne m'a pas
 permis d'aller plus loin.
 « WordPress intègre donc une fonction nommée set_url_scheme() qui prends 2 
 paramètres : une URL et un scheme. Le but de cette fonction est de pouvoir 
 modifier le scheme de l’URL passée en paramètre.
 Elle comprend aussi des schemes par défaut qui sont login_post, login, rpc, 
 admin, et relative. »
 Tous vos avis sont bienvenus
 Après avoir recherché à nouveau sur le net, je propose une nouvelle
 traduction de scheme-relative URLs
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54211b44.1020...@neuf.fr



<    4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   >