Re: [MAJ] po://unattended-upgrades/po/fr.po (Re: erreur de traduction dans unattended-upgrades)

2021-05-12 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 11/05/2021 à 21:26, Baptiste Jammet a écrit : > Dixit bu...@no-log.org, le 09/05/2021 : > >>> Bonjour, >> une erreur dans la traduction de unattended-upgrades -h a été signalée >> >> https://debian-facile.org/viewtopic.php?id=29952 >> >> --minimal-upgrade-steps >>

Re: [HS] Traduction Debian Handbook (Debian 10)

2020-07-10 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Bonsoir Bubu, Le 10/07/2020 à 21:21, bubu a écrit : > J'essaierai d'aider sur ce projet (dans la limite de mes possibilités), > mais pas avant une bonne quinzaine, où je serai fort occupé à autre > chose, néanmoins je devrai trouver le temps pour des relectures.. Pas de soucis,

Re: [ITT] po://debian-handbook/00b_foreword.po 1f,4u

2020-07-10 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 10/07/2020 à 14:57, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Je m'attaque au premier fichier et en profite pour corriger le sujet: le > nombre de chaînes à vérifier ou traduire est heureusement beaucoup plus > faible que celui annoncé dans le TAF. Ah bien vu ! J'ai fais avec statistiques de

[TAF] po://debian-handbook/00b_foreword.po 18f,204u

2020-07-10 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le guide de l'administrateur Debian (version Buster) est disponible en anglais, la traduction des différents fichiers PO est maintenant à faire vers la Français. Voici un des fichier à traduire avec les statistiques liés : - 00b_foreword.po : 18 chaînes approximatives, 204

Re: [HS] Traduction Debian Handbook (Debian 10)

2020-07-10 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 10/07/2020 à 04:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > > J'ai lu les README et ta réponse et avancé dans ma réflexion. J'ai > aussi regardé les po, je les trouve curieux, notamment ils ont un > en-tête assez inhabituel il me semble (et inégal). J'ai bien compris > que Raphaël

Re: [HS] Traduction Debian Handbook (Debian 10)

2020-07-09 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Le 09/07/2020 à 09:14, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Je veux bien essayer, mais dans un an on est déjà à Bullseye. Ca va > vite être obsolète non? Il faudra voir les changements entre Buster et Bullseye, en étant objectif il n'y a pas eu des millions de changements entre

[HS] Traduction Debian Handbook (Debian 10)

2020-07-08 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Après un échange il y a quelques temps avec Raphaël Hertzog sur la nouvelle version du « Debian Handbook », il m'a informé que la version Debian 10 est maintenant prête pour l'Anglais. Parmi les membres actifs de l'équipe, l'un d'entre-vous serait-il volontaire pour se lancer

[DONE] wml://international/french/traduire.wml

2020-01-26 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 18/01/2020 à 11:52, Alban Vidal a écrit : > Pas de modification depuis le RFR, passage en LCFC. Terminé. Bon dimanche à tous, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://lts/security/2016/dla-71{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2020-01-21 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 21/01/2020 à 01:37, Jean-Pierre Giraud a écrit : > quelques anciennes annonces de sécurité de plus. > > Les textes en anglais sont ici : > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2016/dla-71x.wml > > Merci d'avance pour vos relectures. > Sur le

[DONE] wml://events/merchandise.wml

2020-01-18 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 12/01/2020 à 12:56, Alban Vidal a écrit : > Merci Jean-Pierre et Jean-Paul pour vos relectures. > Pas de modifications depuis le RFR, passage en LCFC. Terminé. Bonne journée, Alban

[LCFC] wml://international/french/traduire.wml

2020-01-18 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 13/01/2020 à 21:42, Alban Vidal a écrit : > Nous avions un lien HS sur la page international/french/traduire du site > [1]. > Le lien concerné était le suivant : « Vocabulaire d'Internet (Québec) » > (lien en 404). > > Nous avons procédé à la modification du lien

[RFR] wml://international/french/traduire.wml

2020-01-13 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Nous avions un lien HS sur la page international/french/traduire du site [1]. Le lien concerné était le suivant : « Vocabulaire d'Internet (Québec) » (lien en 404). Nous avons procédé à la modification du lien vers une page avec divers lexiques et vocabulaires. Merci Jean-Pierre

[LCFC] wml://events/merchandise.wml

2020-01-12 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 09/01/2020 à 19:54, Alban Vidal a écrit : > Lors de la mise à jour de la page des produits Debian, je me suis permis > d'en profiter pour mettre à jour la version Française. > > La page du site est la suivante : > https://www.debian.org/events/merchandise > > Voi

Re: [RFR2] wml://lts/security/2016/dla-60{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2020-01-10 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 08/01/2020 à 09:56, Jean-Pierre Giraud a écrit : > C'est corrigé. De nouvelles relectures ? Les logs du site ont fait remonter une petite erreur au niveau des balises , et . Je me suis permis de les corriger directement sur Salsa, mais voici le diff ci-joint. Bonne soirée, Alban

[MAJ] wml://po/others.fr.po

2020-01-09 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Je me permet de signaler une traduction qui est à mettre à jour sur le site de Debian. Le fichier concerné est « others.fr.po ». Voici l'adresse URL du fichier sur Salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/others.fr.po Le dernier traducteur

[MAJ] wml://po/templates.fr.po

2020-01-09 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Je me permet de signaler une traduction qui est à mettre à jour sur le site de Debian. Le fichier concerné est « templates.fr.po ». Voici l'adresse URL du fichier sur Salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/templates.fr.po Le dernier

[MAJ] wml://po/countries.fr.po

2020-01-09 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Je me permet de signaler une traduction qui est à mettre à jour sur le site de Debian. Le fichier concerné est « countries.fr.po ». Voici l'adresse URL du fichier sur Salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/countries.fr.po Le dernier

[RFR] wml://events/merchandise.wml

2020-01-09 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Lors de la mise à jour de la page des produits Debian, je me suis permis d'en profiter pour mettre à jour la version Française. La page du site est la suivante : https://www.debian.org/events/merchandise Voici le document source :

Re: [RFR] wml://lts/security/2017/dla-105{0-9}.wml

2020-01-03 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Paul, Le 02/01/2020 à 14:44, JP Guillonneau a écrit : > ces (anciennes) annonces de sécurité ont été publiées. > Les fichiers sont aussi disponibles ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2017/dla-.wml >

Re: [RFR] wml://vote/2019/vote_002_{quorum,majority,index,results,}.src

2020-01-01 Par sujet Alban Vidal
Bonjour et bonne année à tous, Le 29/12/2019 à 18:23, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Une série de fichiers liés aux résultats du vote de la résolution générale. > > Merci d'avance pour vos relectures. > Le texte original est là : >

Re: www.debian.org: https://www.debian.org/Bugs/Developer#severities inconsistency between English and French

2019-12-29 Par sujet Alban Vidal
Hi, On Mon, 21 Sep 2015 18:37:42 +0200 Vincent Lefevre wrote: > https://www.debian.org/Bugs/Developer.en.html#severities says: > > important > a bug which has a major effect on the usability of a package, > without rendering it completely unusable to everyone. > >

DOC obsolète - Utiliser et configurer Debian pour le français

2019-12-26 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Récemment sur la liste de diffusion debian-user-french@l.d.o la documentation « Utiliser et configurer Debian pour le français » a été évoqué. Cette documentation a un paquet lié, « doc-debian-fr » [1]. N'étant pas à jour depuis plus de 12 ans, le paquet a été retiré pour Buster

Re: [HS] Mise à jour du Wiki

2019-11-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Pierre, Bonjour à tous, Le 21/11/2019 à 08:52, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Le 21/11/2019 à 07:23, Alban Vidal a écrit : >> [...] >> >> [1] >> https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Synchronizing_translations >> [2] >> https://wi

[HS] Mise à jour du Wiki

2019-11-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Désirant comprendre le fonctionnement de la synchronisation des traductions des pages du Wiki, je suis tombé sur une page des démarrage pour les nouveaux contributeurs (voir [1]). Je n'ai pas trouvé de mention sur « comment signaler qu'une traduction n'est pas à jour », ou pour

Re: [RFR3] wml://News/weekly/2019/01

2019-07-01 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 01/07/2019 à 12:51, Jean-Pierre Giraud a écrit : > C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. > Le texte original est à cette adresse : > > https://salsa.debian.org/publicity-team/dpn/blob/master/en/2019/01/index.wml > J'ai effectué une petite mise à jour faire

Re: [IIT] po4a://manpages-fr/utmp/po/fr.po 17f 25u

2019-06-26 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Grégoire Le 26/06/2019 à 06:50, Grégoire Scano a écrit : > une deuxième petite traduction. Il y a une petite erreur dans le sujet : s/IIT/ITT/ Sinon question, tu les trouve où les paquets à traduire ? Je ne les trouve pas dans la page de suivi :

Re: Traduction des pages man

2019-06-25 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 25/06/2019 à 09:13, Martin Quinson a écrit : > [...] > > Ok, cool. Et qu'est ce qu'il reste à faire d'ici à un upload? On peut > ptet en parler en IRC? > > [...] Dans l'optique de pouvoir faire un point, partager les taches, etc... Je vous propose d'organiser une réunion sur

[DONE] po4a://debain-faq/po4a/po/fr.po

2019-06-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour le robot. Il y avait une erreur dans l'objet. Le bogue est déjà envoyé au travers du BTS#920492 Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po://gdebi/po/fr.po 141t;0f;6u

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 20/06/2019 à 22:25, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Oops j'ai cru que c'était plus gros que ça, j'aurais dû le laisser à un > débutant. Pas de soucis, je peux sortir les manpages-fr-extra si tu veux :) À bientôt, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[TAF] po://gdebi/po/fr.po 141t;0f;6u

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, La traduction du paquet gdebi est à mettre à jour, voici les statistiques de la traduction : - 141 chaînes déjà traduites, - 0 chaîne à mettre à jour, - 6 chaînes à traduire. Le fichier est disponible à l'adresse suivante : https://sources.debian.org/src/gdebi/0.9.5.7+nmu3/po/fr.po/ Si

[MAJ] po://attr/po/fr.po 22t;7f;1u

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour |Guilhelm|, La traduction po du paquet attr comporte des mises à jour à faire : - 7 mises à jour, - 1 traductions. Veux-tu t'en occuper ? À défaut l'équipe peut reprendre la traduction. Le fichier est disponible à l'adresse suivante :

[MAJ] po://acl/po/fr.po 48t;4f;0u

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Sylvain, La traduction po du paquet acl comporte des mises à jour à faire : - 4 mises à jour, - 0 traductions. Veux-tu t'en occuper ? À défaut l'équipe peut reprendre la traduction. Le fichier est disponible à l'adresse suivante : https://sources.debian.org/src/acl/2.2.53-4/po/fr.po/

[DONE] po4a://manpages-extra-fr/openssl/po4a/ssl/po/fr.po

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour le robot, traduction déjà envoyée sur Salsa : https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/commit/8badc550d8b5e8478042e7a2cbc3ea5f718572fb Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po4a://openssl/po4a/ssl/po/fr.po

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour le robot, traduction déjà envoyée sur Salsa : https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/commit/8badc550d8b5e8478042e7a2cbc3ea5f718572fb Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[MAJ] po4a://aptitude/doc/po4a/po/fr.po 2731t;2f;2u

2019-06-20 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Cédric, La traduction po4a du paquet aptitude comporte des mises à jour à faire : - 2 traductions, - 2 mises à jour. Veux-tu t'en occuper ? Le fichier est disponible sur Salsa : https://salsa.debian.org/apt-team/aptitude/blob/debian-sid/doc/po4a/po/fr.po Cordialement, Alban

Re: Obtenir Debian

2019-06-16 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Yves, Le 14/06/2019 à 15:33, Yves Caron a écrit : > Sur la page: > > https://www.debian.org/distrib/pre-installed#ca > > Le vendeur NExcess Technologies inc. , au Canada, > a fermé ses portes depuis le 31 décembre 2018. Merci beaucoup pour l'information, nous nous en

Re: [TAF] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-24 Par sujet Alban Vidal
Re, Le 24/05/2019 à 17:41, Alban Vidal a écrit : > Pour reprendre un nouveau fil et le bon nom de paquet. > > Jean-Philippe si tu veux le reprendre. En complément, voici le fichier source sur Salsa, ça peut toujours servir : https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/bl

[TAF] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour reprendre un nouveau fil et le bon nom de paquet. Jean-Philippe si tu veux le reprendre. Debiannement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po4a://manpages-extra-fr/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour le robot, fermeture du fil de discussion, un autre arrive avec le bon nom du paquet : manpages-extra-fr => manpages-fr-extra Devient : [ ] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po Je le passe en [TAF] dans un nouveau fil. Debiannement, Alban signature.asc

[DONE] po4a://manpages-extra-fr/po4a/ssl/po/fr.po

2019-05-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Pour le robot, traduction déjà envoyée sur Salsa : https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/commit/8badc550d8b5e8478042e7a2cbc3ea5f718572fb Debiannement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [HS] l10n et Mini-DebConf 2019 à Marseille

2019-05-23 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 23/05/2019 à 19:39, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Grâce aux organisateurs de la MiniDebconf, sollicités par Alban, une > salle sera mise à la disposition de l'équipe de traduction > pour la journée du vendredi à la maison du chant lieu de la conf. Le > sprint pourra débuter

Re: [HS] l10n et Mini-DebConf 2019 à Marseille

2019-04-30 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 30/04/2019 à 19:03, Jean-Pierre Giraud a écrit : > La MiniDebConf approche et la perspective de réaliser le sprint se > concrétise. Comme le montre le sondage lancé par Alban, le vendredi est > le jour qui semble le meilleur pour cette rencontre. Pour le membres de > l'équipe prêts à

[ITT] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-04-21 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, La version en amont du paquet unattended-upgrades a évolué. Prochainement une proposition de traduction. Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-04-21 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 19/04/2019 à 07:17, Alban Vidal a écrit : > Merci Jean-Pierre, propositions appliquées. > Passage en LCFC2, merci pour vos dernières relectures. Traduction envoyée en amont : https://github.com/mvo5/unattended-upgrades/pull/193 La source a évolué, je vais refaire un nouve

[LCFC2] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-04-18 Par sujet Alban Vidal
-19 07:15:59.692440941 +0200 @@ -1,20 +1,23 @@ # Paquet unattended-upgrades -# Copyright (C) 2008 +# Copyright (C) 2008-2019 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. -# Michael Vogt , 2008. # +# Michael Vogt , 2008. +# Alban Vidal , 2019. msgid "&

Re: [MAJ] po://{xlog,xdx}/po/fr.po

2019-04-06 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Luc, Je me permet de faire une relance de mon dernier message sur des traductions à mettre à jour. Le 17/02/2019 à 12:38, Alban Vidal a écrit : > Les traduction po des paquets xlog et xdx semblent ne pas être à jour. > > Voici les statistiques : > xlog : 324t;3f;6u >

Re: [MAJ] po://gkdebconf/po/fr.po 26t;1f;0u

2019-04-06 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Thomas, Je me permet de faire une relance de mon dernier message sur une traduction à mettre à jour. Le 17/02/2019 à 17:46, Alban Vidal a écrit : > La traduction po du paquet gkdebconf semble ne pas être à jour et tu es > marqué comme étant le dernier traducteur. > &g

Re: [MAJ] po://backup-manager/po/fr.po 170t;6f;4u

2019-04-06 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Philippe, Je me permet de faire une relance de mon dernier message sur une traduction à mettre à jour. Le 17/02/2019 à 17:46, Alban Vidal a écrit : > La traduction po du paquet backup-manager semble ne pas être à jour et > tu es marqué comme étant le dernier traducteur. > &g

[DONE] wml://po/partners.fr.po

2019-04-05 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 30/03/2019 à 17:44, Alban Vidal a écrit : > Pas de modification depuis le RFR, le fichier est déjà envoyé sur Salsa. > Passage en LCFC, dernière chance de relecture. Clôture du fil, traduction déjà envoyée. Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP d

[LCFC] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-04-05 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 31/03/2019 à 12:52, Alban Vidal a écrit : > Merci à vous deux pour vos propositions et corrections. > Baptiste, effectivement c'est plus clair, et je ne trouve pas mieux non > plus. Merci :) > > J'ai repris les phrases sous la forme suivante : > « Conserver le ou le

Re: [HS] wml://po/{debian-cdd,search}.fr.po

2019-04-05 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 01/04/2019 à 14:41, Baptiste Jammet a écrit : > Dixit Alban Vidal, le 31/03/2019 : > >> Les pages suivantes du site sont disponible dans le répertoire >> /french/po/ de Salsa mais les fichiers « .pot » originaux n'existent >> plus : >> - debian-cdd.fr.p

[HS] wml://po/{debian-cdd,search}.fr.po

2019-03-31 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Les pages suivantes du site sont disponible dans le répertoire /french/po/ de Salsa mais les fichiers « .pot » originaux n'existent plus : - debian-cdd.fr.po - search.fr.po Lien sur Salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/tree/master/french/po Pouvons-nous

[RFR2] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-03-31 Par sujet Alban Vidal
Alban # Paquet unattended-upgrades # Copyright (C) 2008-2019 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # # Michael Vogt , 2008. # Alban Vidal , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades 1.10\n" "

Re: [RFR] wml://po/templates.fr.po

2019-03-30 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 25/03/2019 à 16:09, Baptiste Jammet a écrit : > Voici une légère mise à jour qui ajoute une chaîne pour la redirection > des pages du site web. > Merci d'avance de vos relectures (et merci Alban du signalement). Rien à dire sur ta traduction. Par contre, le fichier en amont à encore

[LCFC] wml://po/partners.fr.po

2019-03-30 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 26/03/2019 à 07:15, Alban Vidal a écrit : > Le 24/03/2019 à 20:03, Alban Vidal a écrit : >> Le fichier partners.fr.po du site est à mettre à jour. >> >> Voici l'adresse sur salsa : >> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french

[RFR] wml://po/partners.fr.po

2019-03-26 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 24/03/2019 à 20:03, Alban Vidal a écrit : > Le fichier partners.fr.po du site est à mettre à jour. > > Voici l'adresse sur salsa : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/partners.fr.po > > Et l'adresse sur le site : > h

[RFR] po://unattended-upgrades/po/fr.po

2019-03-26 Par sujet Alban Vidal
unattended-upgrades -# Copyright (C) 2008 +# Copyright (C) 2008-2019 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. -# Michael Vogt , 2008. # +# Michael Vogt , 2008. +# Alban Vidal , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.3

Re: [Debian 8] - Paquet indisponible

2019-03-25 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Pierre, La présente liste de diffusion est à destination de l'équipe française de traduction. Pour des question plus généralistes sur Debian, merci de bien vouloir utiliser l'adresse suivante (que j'ai mis en copie) : debian-user-fre...@lists.debian.org Le 25/03/2019 à 11:56, pierre

[DONE] po://partners.fr.po

2019-03-24 Par sujet Alban Vidal
Re-Bonjour, Clôture du fil avec le mauvais sujet pour le robot. Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC2] po4a://packaging-tutorial/po4a/po/fr.po

2019-03-24 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 01/02/2019 à 09:23, JP Guillonneau a écrit : > Le fichier produit est un fichier PDF construit avec pdflatex. > L’espace insécable en LaTeX est le tilde ~. > Pas sûr que les espaces insécables ajoutées soient d’une quelconque utilité. >

[ITT] wml://po/partners.fr.po

2019-03-24 Par sujet Alban Vidal
C'est mieux avec le bon sujet. Désolé pour le bruit Le 24/03/2019 à 19:59, Alban Vidal a écrit : > Bonjour à tous, > > Le fichier partners.fr.po du site est à mettre à jour. > > Voici l'adresse sur salsa : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french

[ITT] po://partners.fr.po

2019-03-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le fichier partners.fr.po du site est à mettre à jour. Voici l'adresse sur salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/po/partners.fr.po Et l'adresse sur le site : https://www.debian.org/partners/index.fr.html La proposition de mise à jour arrive

Re: [HS] l10n et Mini-DebConf 2019 à Marseille

2019-03-03 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 04/03/2019 à 07:16, MENGUAL Jean-Philippe a écrit : >> Pour faire suite aux courriels de décembre parlant de la Mini DebConf de >> Marseille, je viens d'ouvrir un sondage pour savoir : >> >> - Qui serait disponible pour un sprint vendredi / samedi / dimanche, > > On entend quoi par

Re: [HS] l10n et Mini-DebConf 2019 à Marseille

2019-03-03 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, Le 13/12/2018 à 14:49, MENGUAL Jean-Philippe a écrit : > Idem pour moi Pour faire suite aux courriels de décembre parlant de la Mini DebConf de Marseille, je viens d'ouvrir un sondage pour savoir : - Qui serait disponible pour un sprint vendredi / samedi / dimanche, - Qui

Re: [RFR] tex://debian-flyers/social-contract/sc_fr.tex

2019-02-24 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 23/02/2019 à 15:37, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Jean-Pierre Giraud, le 22/02/2019 : >> Voici le fichier mis en forme. Je l'ai construit sur ma machine et il >> a l'air d'être correct. >> Merci d'avance pour vos relectures. > Une parenthèse manquante. > > Baptiste

Re: [DONE] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po 814t;397f;191u

2019-02-22 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 21/02/2019 à 17:20, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > fermeture du fil > jipege Il y a un petit bogue sur la page de l'état des fichiers po non ? https://www.debian.org/international/l10n/po/fr Les deux courriels de DONE ont fermé les 4 traductions pour le même paquet.

[TAF] po://debian-edu-doc/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po 107t;29f;14u

2019-02-19 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Suite à l'appel de mise à jour des paquets debian-edu-doc par Frans, et Cédric ne pouvant pas s'en occuper, Voici une traduction qui est libre pour être reprise. Statistiques de la traduction : - Chaînes traduites : 107, - Chaînes approximatives : 29, - Chaînes non traduites : 14.

[MAJ] po://debian-edu-doc/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po 664t,22f,5u

2019-02-19 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Thomas, Suite à l'appel de mise à jour des paquets debian-edu-doc par Frans, tu es le dernier traducteur du fichier cité en objet. Es-tu intéressé pour le mettre à jour ? Statistiques de la traduction : - Chaînes traduites : 664, - Chaînes approximatives : 22, - Chaînes non traduites :

[TAF] po://ltsp/po/fr.po 109t;0f;3u

2019-02-18 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Emmanuel, Le 18/02/2019 à 15:18, Manu a écrit : > Pffou... on parle d'un temps que... > Malheureusement plus beaucoup de temps pour participer... > Tu peux reprendre, ou quelqu'un d'autre, la traduction des po LTSP. Merci pour la réponse rapide. Du coup pour l'équipe, si il y a un

[MAJ] po://backup-manager/po/fr.po 170t;6f;4u

2019-02-17 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Philippe, La traduction po du paquet backup-manager semble ne pas être à jour et tu es marqué comme étant le dernier traducteur. Voici les statistiques : backup-manager : 170t;6f;4u Veux-tu t'en occuper ou pouvons-nous prendre le relais ? Cordialement, Alban signature.asc

[MAJ] po://gkdebconf/po/fr.po 26t;1f;0u

2019-02-17 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Thomas, La traduction po du paquet gkdebconf semble ne pas être à jour et tu es marqué comme étant le dernier traducteur. Voici les statistiques : gkdebconf : 26t;1f;0u Veux-tu t'en occuper ou pouvons-nous prendre le relais ? Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP

[MAJ] po://ltsp/po/fr.po 109t;0f;3u

2019-02-17 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Emmanuel, La traduction po du paquet ltsp semble ne pas être à jour et tu es marqué comme étant le dernier traducteur. Voici les statistiques : ltsp : 109t;0f;3u Veux-tu t'en occuper ou pouvons-nous prendre le relais ? Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital

Re: [ITT] contrat social Debian version prospectus aka Debian Flyer

2019-02-17 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 09/02/2019 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Jean-Pierre Giraud, le 09/02/2019 : >> Le 09/02/2019 à 17:31, Alban Vidal a écrit : >>> La version française du contrat social Debian au format prospectus >>> n'existe pas. >> Je

[ITT] prospectus Debian aka Debian Flyer

2019-02-12 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 09/02/2019 à 19:37, Alban Vidal a écrit : > Le 09/02/2019 à 12:56, Alban Vidal a écrit : >> Je viens de trouver une petite coquille dans le prospectus Debian. >> Il y est noté 10 000 volontaires au lieu de 1 000. >> >> J'ai effectué une relecture rapide com

[BTS#922193] po4a://debarchiver/po4a/po/fr.po

2019-02-12 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 29/01/2019 à 15:48, Alban Vidal a écrit : > Passage en LCFC, Traduction envoyée, Merci à Jean-Paul pour ses relectures et corrections. Cordialement, Alban signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [ITT] po4a://manpages-extra-fr/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-02-09 Par sujet Alban Vidal
Hello Jean-Philippe, Si tu peux créer un nouveau thread quand c'est pour une autre traduction au lieu de répondre à un autre ça serait top :) Sinon c'est plus compliqué de suivre la suite des message. Merci pour la compréhension. Alban Le 9 février 2019 21:00:34 GMT+01:00, MENGUAL

Re: [MAJ] prospectus Debian aka Debian Flyer

2019-02-09 Par sujet Alban Vidal
Re, Le 09/02/2019 à 12:56, Alban Vidal a écrit : > Bonjour, > > Je viens de trouver une petite coquille dans le prospectus Debian. > Il y est noté 10 000 volontaires au lieu de 1 000. > > J'ai effectué une relecture rapide complète du reste, ça semble à jour. > > Il n'y a

[TAF] contrat social Debian version prospectus aka Debian Flyer

2019-02-09 Par sujet Alban Vidal
Bonjour à tous, La version française du contrat social Debian au format prospectus n'existe pas. Voici la version originale : https://salsa.debian.org/debian/debian-flyers/blob/master/social_contract/sc_en.tex Comme modèle, voici la version Française du contrat social Debian :

[MAJ] prospectus Debian aka Debian Flyer

2019-02-09 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Je viens de trouver une petite coquille dans le prospectus Debian. Il y est noté 10 000 volontaires au lieu de 1 000. J'ai effectué une relecture rapide complète du reste, ça semble à jour. Il n'y aurait donc que l'en-tête « translation-check » ainsi que la coquille à mettre à jour.

[DONE] po-debconf://courier/fr.po

2019-02-03 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir à tous, Le 03/02/2019 à 01:55, Alban Vidal a écrit : > J'envoie la traduction ce soir comme demandé par le responsable du paquet. Demande de fusion de la dépôt salsa de courier effectuée : https://salsa.debian.org/debian/courier/merge_requests/6 Cordialement, Alban signature.

[LCFC] po-debconf://courier/fr.po

2019-02-02 Par sujet Alban Vidal
ame license as the courier package. # # Translators: # Christian Perrier , 2006, 2007, 2008. -# Alban Vidal , 2017. +# Alban Vidal , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: courier 0.76.3-5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-D

[RFR2] po-debconf://courier/fr.po

2019-02-01 Par sujet Alban Vidal
nse as the courier package. # # Translators: # Christian Perrier , 2006, 2007, 2008. -# Alban Vidal , 2017. +# Alban Vidal , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: courier 0.76.3-5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05

Re: [HS] manpages-fr et manpages-fr-extra

2019-01-31 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le 31/01/2019 à 16:07, Baptiste Jammet a écrit : >> Avez-vous commencé les démarches pour reprendre la gestion des >> paquets ? > Thomas est en train de vérifier la construction des paquets pour les > envoyer. Ah excellent ! >> Je ne suis pas encore mainteneur, mais j'ai le souhait de

[RFR] po-debconf://courier/fr.po

2019-01-31 Par sujet Alban Vidal
anslation of courier debconf template to French # Copyright (C) 2006-2008, 2017, 2019 Debian french l10n team # This file is distributed under the same license as the courier package. # # Translators: # Christian Perrier , 2006, 2007, 2008. # Alban Vidal , 2017, 2019. msgid "" msgstr "&qu

[HS] manpages-fr et manpages-fr-extra

2019-01-31 Par sujet Alban Vidal
/manpages-fr Tracker manpages-fr-extra : https://tracker.debian.org/pkg/manpages-fr-extra Cordialement, Alban -- Alban Vidal signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po://unattended-upgrades/po/fr.po 32t;21f;9u

2019-01-31 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Alexandre, Le 31/01/2019 à 11:05, Alexandre Detiste a écrit : > Je ne vais pas très bien pour l'instant. :/ Bon rétablissement. >> À défaut je peux prendre le relai. > Merci je veux bien. Ça marche, je m'en occupe. Bonne continuation, Alban signature.asc Description: OpenPGP

[MAJ] po://unattended-upgrades/po/fr.po 32t;21f;9u

2019-01-31 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Alexandre, Tu es le dernier traducteur du paquet unattended-upgrades, des mises à jour sont à faire. Veux-tu t'en occuper ? À défaut je peux prendre le relai. Cordialement, Alban # Paquet unattended-upgrades # Copyright (C) 2008 # This file is distributed under the same license as the

[MAJ] po://gnome-menus/debian/po-up/fr.po 32t;2f;11u

2019-01-30 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Philippe, Tu es le dernier traducteur du paquet gnome-menus en 2003, il y aurait des mises à jour à faire. Veux-tu t'en occuper ? À défaut l'équipe peut prendre le relais, je connais déjà un repreneur potentiel :) Bonne soirée, Cordialement, Alban # This file is distributed

Re: [MAJ] po://gnome-menus/debian/po-up/fr.po 32t;2f;11u

2019-01-30 Par sujet Alban Vidal
Bonjour la liste, Le 30/01/2019 à 20:20, Alban Vidal a écrit : > Bonjour Jean-Philippe, > > Tu es le dernier traducteur du paquet gnome-menus en 2003, il y aurait > des mises à jour à faire. > > Veux-tu t'en occuper ? > À défaut l'équipe peut prendre le relais, je conn

[LCFC] po4a://debarchiver/po4a/po/fr.po

2019-01-29 Par sujet Alban Vidal
ame license as the debarchiver package. # # Translators: # Valery Perrin , 2005, 2006, 2010, 2011. -# Alban Vidal , 2017. +# Alban Vidal , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: debarchiver/0.11.0\n" +"Project-Id-Version: debarchiver 0.11.3\n"

Re: Traduction po4a

2019-01-28 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Philippe, Le 20/01/2019 à 12:35, MENGUAL Jean-Philippe a écrit : > > Merci Alban, je vais regarder. C'est bien ce qu'il me semblait, ya un > souci de process à mon sens. J'ai pris le fichier fourni par le robot > dan le tableau. En demandant qu'on fasse un pull request upstream, le >

Re: Traduction po4a

2019-01-18 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Jean-Philippe, Le 16/01/2019 à 07:28, MENGUAL Jean-Philippe a écrit : > Bonjour, > > Voici ce que je reçois concernant la pag de man de shadow: > "Hi, > > it would be great if you could open a pull request at > https://github.com/shadow-maint/shadow/; > > Je crois avoir vu passer un autre

[LCFC] po4a://packaging-tutorial/po4a/po/fr.po

2019-01-18 Par sujet Alban Vidal
Bonjour Le 13/01/2019 à 12:22, Alban Vidal a écrit : > Voici une proposition de traduction et le diff. > Si besoin, l'original est disponible ici : > > https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/p/packaging-tutorial/po4a/po/packaging-tutorial_0.21_fr.po.gz > > Je n'

Re: [RFR2] po-debconf://nvidia-graphics-drivers/fr.po 1u

2019-01-15 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Le 15/01/2019 à 07:28, Quentin Lejard a écrit : > corrections appliquées. > J'ai reconfiguré Lokalize afin d'avoir mon nom et prénom. Un espace insécable (déjà envoyé au premier RFR) et des détails dans les entêtes. Pour appliquer un patch, si il te conviens, tu peux faire comme la

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-graphics-drivers/fr.po 1u

2019-01-14 Par sujet Alban Vidal
dialement, -- Alban Vidal --- fr.po 2019-01-14 23:37:01.191756176 +0100 +++ fr-alban.po 2019-01-14 23:43:21.502140167 +0100 @@ -1,17 +1,17 @@ # French translation for nvidia-driver debconf templates. -# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team +# Copyright (C) 2009-2019 Debian French l10n team #

[MAJ] po-debconf://nvidia-graphics-drivers/fr.po 1u

2019-01-13 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le paquet nvidia-graphics-drivers a une mise à jour po-debconf. Il y a juste un message non traduit. Un repreneur ? Cordialement, -- Alban Vidal nvidia-graphics-drivers_390.87-6_fr.po.gz Description: application/gzip signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[MAJ] po-debconf://distcc/fr.po 1f

2019-01-13 Par sujet Alban Vidal
Bonsoir, Le paquet distcc a une mise à jour po-debconf. Il y a juste un message à mettre à jour. Un repreneur dans la salle ? Cordialement, -- Alban Vidal distcc_3.3.2-5_fr.po.gz Description: application/gzip signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po4a://packaging-tutorial/po4a/po/fr.po

2019-01-13 Par sujet Alban Vidal
Re-Bonjour, Le 13/01/2019 à 11:55, Alban Vidal a écrit : > Une chaîne est à corriger pour la traduction po4a du paquet > packaging-tutorial. > > Il n'y a pas le nom du dernier traducteur. > > Je vais m'en occuper. Voici une proposition de traduction et le diff. Si beso

[ITT] po4a://packaging-tutorial/po4a/po/fr.po

2019-01-13 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Une chaîne est à corriger pour la traduction po4a du paquet packaging-tutorial. Il n'y a pas le nom du dernier traducteur. Je vais m'en occuper. Cordialement, -- Alban Vidal signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po4a://debarchiver/po4a/po/fr.po

2019-01-13 Par sujet Alban Vidal
Bonjour, Une mise à jour de traduction po4a est à faire pour le paquet debarchiver. Je m'en occupe. Cordialement, -- Alban Vidal signature.asc Description: OpenPGP digital signature

  1   2   3   4   5   >