Re: [RFR] po4a://manpages-fr/crontab/po/fr.po 22f 20u

2020-02-17 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le dimanche 16 février 11:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

>> Question : pourquoi les quadruples barres obliques inverses au lieu de
>> doubles?  
>
>C'est un vrai sujet oui. Je pense que c'est l'ajout par Emacs de \ à ceux
>originaux. Merci de m'en avoir fait prendre conscience, je pense que je vais
>essayer d'en enlever à la main pour éviter ça. Mais quand je copie-colle des
>lignes d'options, je ne sais jamais trop ce qui relève de la nécessité ou du
>surajout, donc je laisse tel quel mais voilà le résultat. Je retiens que
>normalement, deux \ suffisent, donc j'y serai attentif.

C’est curieux, je n’ai pas ce problème avec vim et son mode PO.
C’est embêtant, je ne peux les enlever de manière automatique.

Voici des suggestions pour crontab indépendantes de celle de bubu.



Amicalement.

--
Jean-Paul
--- crontab.1.po	2020-02-16 23:31:03.0 +0100
+++ jp_crontab.1.po	2020-02-17 10:43:10.363006882 +0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cron\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-05 21:39+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 10:43+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -53,8 +53,7 @@
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "crontab - maintains crontab files for individual users"
 msgstr ""
-"crontab - Maintenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels "
-"(Vixie cron)"
+"crontab - Entretenir les fichiers crontab pour les utilisateurs individuels "
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -65,20 +64,20 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "B [B<-u> I] EI |B<\\ ->E"
-msgstr "B [B<-u> I] EI |B< ->E"
+msgstr "B [B<-u> I] EI |B<\\ ->E"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid ""
 "B [B<-u> I] EB<-l> | B<-r> | B<-e>E\\ [B<-i>] [B<-s>]"
 msgstr ""
-"B [B<-u> I] EB<-l> | B<-r> | B<-e>E [B<-"
+"B [B<-u> I] EB<-l> | B<-r> | B<-e>E\\ [B<-"
 "i>] [B<-s>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "B B<-n>\\ [ I]"
-msgstr "B B<-n> [ I]"
+msgstr "B B<-n>\\ [ I]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -111,7 +110,7 @@
 "fonctionnement du démon B(8). Chaque utilisateur peut disposer de sa "
 "propre crontab, et bien que celles-ci se trouvent dans I, elles "
 "ne sont pas conçues pour être modifiées directement. Pour SELinux en mode "
-"MLS, vous pouvez définir plus de crontab pour chaque plage. Pour plus "
+"MLS, vous pouvez définir plus de crontab pour chaque niveau. Pour plus "
 "d'informations, voir B(8)."
 
 #. type: Plain text
@@ -125,12 +124,12 @@
 "crontab jobs."
 msgstr ""
 "Dans cette version de I, il est possible d'utiliser un I partagé monté sur le réseau via une grappe d'hôtes tout en spécifiant "
-"qu'un seul hôte devrait lancer les tâches de crontab dans un répertoire "
-"particulier à une heure donnée. Vous pouvez aussi utiliser B à "
-"partir de n'importe quel hôte pour modifier le même ensemble partagé de "
-"fichiers crontab, puis pour définir et chercher l'hôte qui devrait lancer "
-"les tâches decrontab."
+"cron> partagé monté sur le réseau à travers une grappe d'hôtes et en "
+"spécifiant qu'un seul hôte devrait lancer les tâches de crontab dans un "
+"répertoire particulier à une heure donnée. Vous pouvez aussi utiliser "
+"B à partir de n'importe quel hôte pour modifier le même ensemble "
+"partagé de fichiers crontab, puis pour définir et chercher l'hôte qui "
+"devrait lancer les tâches de crontab."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -144,13 +143,13 @@
 "exist, then only the super user is allowed to use B."
 msgstr ""
 "Programmer des tâches cron avec B peut être autorisé ou interdit "
-"pour plusieurs utilisateurs. À cette fin, utilisez les fichiers I et I. Si le fichier I existe, un utilisateur "
 "doit y être listé pour être autorisé à utiliser B. Si le fichier "
 "I n'existe pas alors que I existe, un utilisateur "
 "I être listé dans le fichier I pour utiliser "
-"B Si aucun fichier n'existe, seul le super-utilisateur est "
-"autorisé à utiliser B."
+"B. Si aucun fichier n'existe, seul le superutilisateur est autorisé "
+"à utiliser B."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -197,12 +196,11 @@
 "user, it is created for them the first time the B command is "
 "used under their username."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom de l'utilisateur dont la crontab va être modifiée. Si cette "
-"option n'est pas Si cette option n'est pas indiquée, B examinera "
-"« votre » crontab, c'est-à-dire la crontab de la personne invoquant la "
-"commande. Si aucune crontab n'existe pour un utilisateur en particulier, "
-"elle est créée la première fois que la commande B est utilisée "
-"sous ce nom d'utilisateur."
+"Spécifier le nom de l'utilisateur dont la crontab va être modifiée. Si cette "
+"option n'est pas indiquée, B examinera 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/crontab/po/fr.po 22f 20u

2020-02-17 Par sujet bubu
bonjour,

Le 16/02/2020 à 23:32, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Content de l'avoir finie celle-là, gros morceau!
>
> Amicalement,
>
>>
suggestions et fautes de frappes

amicalement

--- crontab.1.po2020-02-17 09:29:59.46703 +0100
+++ crontab.1.relu.po   2020-02-17 09:47:46.414589798 +0100
@@ -9,14 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cron\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-05 21:39+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-17 09:47+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: TH
@@ -162,7 +162,7 @@
 msgstr ""
 "Une autre manière de restreindre la programmation de tâches cron au-delà de "
 "B est d'utiliser une authentification PAM dans I pour définir les utilisateurs qui sont autorisés ou pas à "
+"access.conf> pour définir les utilisateurs qui sont autorisés ou pas, à "
 "utiliser B ou à modifier les tâches cron du système dans le "
 "répertoire I."
 
@@ -198,11 +198,10 @@
 "used under their username."
 msgstr ""
 "Spécifie le nom de l'utilisateur dont la crontab va être modifiée. Si cette "
-"option n'est pas Si cette option n'est pas indiquée, B examinera "
-"« votre » crontab, c'est-à-dire la crontab de la personne invoquant la "
-"commande. Si aucune crontab n'existe pour un utilisateur en particulier, "
-"elle est créée la première fois que la commande B est utilisée "
-"sous ce nom d'utilisateur."
+"option n'est pas indiquée, B examinera « votre » crontab, c'est-à-"
+"dire la crontab de la personne invoquant la commande. Si aucune crontab "
+"n'existe pour un utilisateur en particulier, elle est créée la première fois "
+"que la commande B est utilisée sous ce nom d'utilisateur."
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -303,16 +302,16 @@
 "B<-c>, pour permettre la prise en charge de la gestion en grappes. Elle est "
 "utilisée pour définir l'hôte de la grappe qui devra exécuter les tâches "
 "spécifiées dans les fichiers de crontab du répertoire I. Si "
-"on fournit le nom d'un hôte, l'hôte dont le nom renvoyé par "
-"B(2) correspond au nom fourni sera, par conséquent, sélectionné "
-"pour lancer les tâches cron. Si aucun hôte de la grappe ne correspond au nom "
-"d'hôte fourni ou si vous spécifiez explicitement un nom d'hôte vide, les "
-"tâches sélectionnées ne seront pas exécutées. Si vous ne spécifiez pas de "
-"nom d'hôte, le nom de l'hôte local renvoyé par B(2) sera "
-"utilisé. L'utilisation de cette option n'a aucun effet si le fichier I, lesquels sont "
-"toujours exécutés et considérés comme spécifiés pour l'hôte. Pour plus "
-"d'informations sur la gestion des grappes, voir B(8)."
+"on fournit le nom d'un hôte, l'hôte dont le nom sera renvoyé par "
+"B(2) correspondra au nom fourni ,et sera par conséquent "
+"sélectionné pour lancer les tâches cron. Si aucun hôte de la grappe ne "
+"correspond au nom d'hôte fourni ou si vous spécifiez explicitement un nom "
+"d'hôte vide, les tâches sélectionnées ne seront pas exécutées. Si vous ne "
+"spécifiez pas de nom d'hôte, le nom de l'hôte local renvoyé par "
+"B(2) sera utilisé. L'utilisation de cette option n'a aucun "
+"effet sur le fichier I, lesquels sont toujours exécutés et considérés comme spécifiés pour "
+"l'hôte. Pour plus d'informations sur la gestion des grappes, voir B(8)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -420,10 +419,10 @@
 "SVR3 syntax."
 msgstr ""
 "La commande I est conforme à la norme IEEE Std1003.2-1992 "
-"(« POSIX ») à une exception près : pour remplacer la crontab actuele par des "
-"données issues de l'entrée standard, il faut spécifier B<-> sur la ligne de "
-"commande. Cette nouvelle syntaxe diffère des versions précédentes de Vixie "
-"Cron, ainsi que de la syntaxe SVR3 classique."
+"(« POSIX ») à une exception près : pour remplacer la crontab actuelle par "
+"des données issues de l'entrée standard, il faut spécifier B<-> sur la ligne "
+"de commande. Cette nouvelle syntaxe diffère des versions précédentes de "
+"Vixie Cron, ainsi que de la syntaxe SVR3 classique."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -739,9 +738,9 @@
 msgstr ""
 "Les fichiers sous I ont un nom fondé sur le nom du "
 "compte de l'utilisateur. Les tâches de la crontab ne seront pas exécutées "
-"pour les utilisateurs dont les comptes ont été ont été renommés suite à un "
-"changement de sur le système local ou parce qu'ils sont gérés par une base "
-"de données centrale (externe au système comme un annuaire LDAP)."
+"pour les utilisateurs dont les comptes ont été renommés suite à un "
+"changement sur le système local ou parce qu'ils sont gérés par une base de "
+"données centrale (externe au système comme un annuaire LDAP)."
 
 #. type: Plain text
 #: 

[RFR] po4a://manpages-fr/crontab/po/fr.po 22f 20u

2020-02-16 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Le 16/02/2020 à 02:03, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonsoir,

Je me lance. Plus gros celui-là, donc je le réserve pour la durée.

Cordialement,


Content de l'avoir finie celle-là, gros morceau!

Amicalement,





diff.tar.gz
Description: application/gzip