Re: [RFR] po4a://manpages-fr/env/po/fr.po 12f 24u

2020-02-25 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- env.1.po	2020-02-23 23:24:25.0 +0100
+++ jp_env.1.po	2020-02-25 12:56:31.715748199 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -67,7 +67,8 @@
 "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,NAME=VALUE\\/>]... [I<\\,"
 "COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/>]...]"
 msgstr ""
-"B [I]... [I<->] [I]... [I] [I]..."
+"B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,-\\/>] [I<\\,NOM=VALEUR\\/>]... [I<\\,"
+"COMMANDE \\/>[I<\\,PARAM\\/>]...]"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -79,8 +80,8 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND."
 msgstr ""
-"Initialiser chaque VARIABLE à la VALEUR dans l'environnement et exécuter la "
-"COMMANDE."
+"Initialiser chaque I à la I dans l'environnement et exécuter la "
+"I."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -118,23 +119,23 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NAME\\/>"
-msgstr "B<-u>, B<--unset>=I"
+msgstr "B<-u>, B<--unset>=I<\\,NOM\\/>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "remove variable from the environment"
-msgstr "retirer la VARIABLE de l'environnement"
+msgstr "retirer la I de l'environnement"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-C>, B<--chdir>=I<\\,DIR\\/>"
-msgstr "B<-h>, B<--header>=I"
+msgstr "B<-h>, B<--header>=I<\\RÉP\\/>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "change working directory to DIR"
-msgstr "passer au répertoire de travail RÉP"
+msgstr "passer au répertoire de travail I"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -148,30 +149,31 @@
 "process and split S into separate arguments; used to pass multiple arguments "
 "on shebang lines"
 msgstr ""
-"traite et divise S en arguments séparés ; utiliser pour passer plusieurs "
+"traiter et diviser I en arguments séparés ; utilisé pour passer plusieurs "
 "arguments sur des lignes shebang"
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<--block-signal>[=I<\\,SIG\\/>]"
-msgstr "B<--block-size>=I"
+msgstr "B<--block-signal>[=I<\\,SIG\\/>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "block delivery of SIG signal(s) to COMMAND"
-msgstr "bloquer l'émission de signal(ux) SIG sur COMMANDE"
+msgstr "bloquer l'émission de signal(ux) I sur I"
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<--default-signal>[=I<\\,SIG\\/>]"
-msgstr "B<-s>, B<--signal=>I"
+msgstr "B<--default-signal>[=I<\\,SIG\\/>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "reset handling of SIG signal(s) to the default"
-msgstr "réinitialise la gestion du/des signal(ux) aux valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"réinitialiser la gestion du/des signal(ux) I aux valeurs par défaut"
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -182,7 +184,8 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "set handling of SIG signals(s) to do nothing"
-msgstr "paramètre la gestion du/des signal(ux) SIG pour qu'elle ne fasse rien"
+msgstr ""
+"paramétrer la gestion du/des signal(ux) I pour qu'elle ne fasse rien"
 
 #. type: TP
 #: archlinux mageia-cauldron
@@ -193,7 +196,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux mageia-cauldron
 msgid "list non default signal handling to stderr"
-msgstr "liste la gestion des signaux qui ne sont pas par défaut sur stderr"
+msgstr "lister la gestion des signaux non par défaut sur la sortie d’erreur"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -204,7 +207,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "print verbose information for each processing step"
-msgstr "affiche des informations verbeuses pour chaque étape en cours"
+msgstr "afficher des informations verbeuses pour chaque étape en cours"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -215,7 +218,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "display this help and exit"
-msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter"
+msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -226,15 +229,15 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "output version information and exit"
-msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter"
+msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/env/po/fr.po 12f 24u

2020-02-25 Par sujet bubu
bonjour,

Le 23/02/2020 à 23:26, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Bon finalement ça allait, pas mal de non traduits étaient des
> commandes. Voici donc la nouvelle version, merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
>>
suggestions

amicalement,

--- env.1.po	2020-02-25 10:22:04.15497 +0100
+++ env.1.relu.po	2020-02-25 10:26:45.702987785 +0100
@@ -10,15 +10,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: coreutils manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-16 21:21+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-23 23:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: TH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron
@@ -148,7 +148,7 @@
 "process and split S into separate arguments; used to pass multiple arguments "
 "on shebang lines"
 msgstr ""
-"traite et divise S en arguments séparés ; utiliser pour passer plusieurs "
+"traite et divise S en arguments séparés ; utilisé pour passer plusieurs "
 "arguments sur des lignes shebang"
 
 #. type: TP
@@ -346,11 +346,11 @@
 "so, and especially not to block signals across execs of arbitrary (not "
 "closely cooperating) programs."
 msgstr ""
-"de nombreuses applications supposent, à tort, que qu'elles démarrent avec "
+"de nombreuses applications supposent, à tort, qu'elles démarrent avec "
 "certains signaux paramétrés sur l'action par défaut et/ou débloqués... Il "
 "vaut donc mieux ne pas bloquer ou ignorer des signaux d'exécutables sans "
-"raison particulière, et surtout de ne pas bloquer les signaux des "
-"exécutables de programmes de votre choix (sans étroite coopération)."
+"raison particulière, et surtout ne pas bloquer les signaux des exécutables "
+"de programmes de votre choix (sans étroite coopération)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron


[RFR] po4a://manpages-fr/env/po/fr.po 12f 24u

2020-02-23 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Le 23/02/2020 à 21:52, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonsoir,

Je me lance. Plus gros celui-là, donc je le réserve pour la durée.

Cordialement,


Bon finalement ça allait, pas mal de non traduits étaient des commandes. 
Voici donc la nouvelle version, merci pour vos relectures.


Amicalement,





diff.tar.gz
Description: application/gzip