Bonjour,
suggestions,
amicalement,
bubu
Le 30/08/2021 à 08:05, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour,
Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
Beaucoup de code peu de grosses modif
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
--- setpgid.2.po 2021-08-30 08:03:00.0 +0200
+++ setpgid.2.relu.po 2021-08-30 17:11:35.624218657 +0200
@@ -234,7 +234,7 @@
"The POSIX.1 version of B(), which takes no arguments, returns the "
"PGID of the calling process."
msgstr ""
-"La version POSIX.1 de B(), qui ne prend pas de paramètre, renvoie "
+"La version POSIX.1 de B(), qui ne prend pas de paramètres, renvoie "
"le PGID du processus appelant."
#. type: Plain text
@@ -248,7 +248,7 @@
msgstr ""
"B() renvoie le PGID du processus indiqué par I. Si I vaut "
"zéro, le PID du processus appelant est utilisé. La récupération du PGID d'un "
-"processus autre que l'appelant est rarement utilisée et B() est "
+"processus autre que l'appelant est rarement utilisée et B() de POSIX.1 est "
"préférée pour cette tâche."
#. type: Plain text
@@ -258,7 +258,7 @@
"The System\\ V-style B(), which takes no arguments, is equivalent "
"to I."
msgstr ""
-"L'appel B() de System V, qui ne prend pas de paramètre, est "
+"L'appel B() de System V, qui ne prend pas de paramètres, est "
"équivalent à I."
#. type: Plain text
@@ -289,7 +289,7 @@
"exposed by Iunistd.hE>; calls should be replaced with the "
"B() call shown above."
msgstr ""
-"A partir de glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne figure "
+"A partir de la glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne figure "
"plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction doivent être "
"remplacés par des appels à B() tel qu'indiqué précédemment."
@@ -319,7 +319,7 @@
"POSIX.1 B() which takes no arguments (if the intent is to obtain "
"the caller's PGID), or with the B() call shown above."
msgstr ""
-"A partir de glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne figure "
+"A partir de la glibc 2.19, la fonction spécifique à BSD B() ne figure "
"plus dans Iunistd.hE> ; les appels à cette fonction doivent être "
"remplacés par des appels à la fonction POSIX.1 B() qui ne prend pas "
"d'argument (si l'appel a pour objet de récupérer le PGID du processus "
@@ -375,8 +375,8 @@
"the calling process and the child had already performed an B(2) "
"(B(), B())."
msgstr ""
-"On a essayé de changer le groupe de processus d'un enfant du processus "
-"appelant, et ce fils a déjà effectué un B(2) (B(), "
+"On a essayé de changer l'identifiant du groupe de processus d'un des enfants du processus "
+"appelant, et l'enfant avait déjà effectué un B(2) (B(), "
"B())."
#. type: TP
@@ -409,7 +409,7 @@
"process group ID of a session leader (B(), B())."
msgstr ""
"On a essayé de déplacer un processus dans un groupe d'une session "
-"différente, ou de changer le groupe d'un fils du processus appelant qui se "
+"différente, ou de changer le groupe d'un des enfants du processus appelant qui se "
"trouve dans une autre session, ou de modifier le groupe d'un leader de "
"session (B(), B())."
@@ -469,7 +469,7 @@
"specified by POSIX.1."
msgstr ""
"La version de B() avec un paramètre et la version de B() "
-"qui prend deux paramètres provient de BSD 4.2 et ne sont pas spécifiées par "
+"qui prend deux paramètres proviennent de BSD 4.2 et ne sont pas spécifiées par "
"POSIX.1."
#. type: SH
@@ -486,7 +486,7 @@
"A child created via B(2) inherits its parent's process group ID. The "
"PGID is preserved across an B(2)."
msgstr ""
-"Un processus fils créé par B(2) hérite du PGID de son père. Le PGID "
+"Un processus enfant créé par B(2) hérite du PGID de son parent. Le PGID "
"est conservé au travers d'un B(2)."
#. type: Plain text
@@ -686,7 +686,7 @@
"[Ils ne sont disponibles qu'avant la glibc 2.19]\n"
"_BSD_SOURCE &&\n"
"!\\ (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE ||\n"
-" _XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"
+"_GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"
#. type: Plain text
#: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3