Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/sock_diag.7.po

2021-06-21 Par sujet bubu

Bonjour,

Le 21/06/2021 à 09:34, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,
.

Autre appel à commentaires.


suggestions,

amivalement,

bubu

--- sock_diag.7.po	2021-06-21 09:27:38.0 +0200
+++ sock_diag.7.relu.po	2021-06-21 11:46:31.641096692 +0200
@@ -129,7 +129,7 @@
 "specific to the address family."
 msgstr ""
 "Dans la requête, l’appelant peut indiquer les informations supplémentaires "
-"qu’il désire à propos du socket, par exemple, les informations sur la "
+"qu’il désire obtenir à propos du socket, par exemple, les informations sur la "
 "mémoire ou les informations spécifiques à une famille d’adresses."
 
 #. type: Plain text
@@ -157,7 +157,7 @@
 "tcp>, I, and so on."
 msgstr ""
 "Remarquez que B rapporte seulement les sockets ayant un nom. "
-"C’est-à-dire soit les sockets liés explicitement avec B(2) ou les "
+"C’est-à-dire soit les sockets liés explicitement avec B(2), ou les "
 "sockets qui ont été automatiquement liés à une adresse (par exemple, par "
 "B(2)). C’est le même ensemble de sockets disponible à l’aide de I, I, I, etc."
@@ -245,7 +245,7 @@
 "B flag set, it means that a list of sockets is being requested; "
 "otherwise it is a query about an individual socket."
 msgstr ""
-"Si le champ I de l’en-tête I à l’indicateur "
+"Si le champ I de l’en-tête I a l’indicateur "
 "B défini, cela signifie qu’une liste de sockets est demandée. "
 "Sinon, il s’agit d’une requête concernant un socket particulier."
 
@@ -471,7 +471,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The device number of the corresponding on-disk socket inode."
 msgstr ""
-"Le numéro de périphérique de l’inœud correspondant de socket sur le disque. "
+"Le numéro de périphérique de l’inœud de socket correspondant sur le disque. "
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -484,7 +484,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The inode number of the corresponding on-disk socket inode."
-msgstr "Le numéro d’inœud de l’inœud correspondant de socket sur le disque. "
+msgstr "Le numéro d’inœud de l’inœud de socket correspondant sur le disque. "
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -587,7 +587,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "For established sockets: the amount of data in incoming queue."
 msgstr ""
-"Pour les sockets établies : la quantité de données dans la file d’attente "
+"Pour les sockets établis : la quantité de données dans la file d’attente "
 "entrante."
 
 #. type: TP
@@ -656,7 +656,7 @@
 "bits of B(2)  state."
 msgstr ""
 "La charge utile associée avec cet attribut est une valeur __u8 représentant "
-"les bits de l’état de  B(2)."
+"les bits de l’état de B(2)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -727,7 +727,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "This field has the same meaning as in I."
-msgstr "Ce champ a la même signification que I."
+msgstr "Ce champ a la même signification que I."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -823,7 +823,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "where I is defined as follows:"
-msgstr "ou I est défini comme suit :"
+msgstr "où I est défini comme suit :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 msgstr ""
 "C’est un tableau d’identificateurs opaques pouvant être utilisés dans "
 "d’autres champs de cette structure pour indiquer un socket particulier. Il "
-"est ignoré lors d’une requête pour une liste de sockets, ainsi que lorsque "
+"est ignoré lors d’une requête pour une liste de sockets, de même que lorsque "
 "tous ses éléments sont réglés à -1."
 
 #. type: Plain text
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "This is the same field as in I."
-msgstr "c’est le même champ que dans I."
+msgstr "c’est le même champ que dans I."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "This denotes socket state as in I."
-msgstr "Cela indique l’état comme dans I."
+msgstr "Cela indique l’état comme dans I."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1395,9 +1395,9 @@
 "For I values 1, 2, and 4, this field contains the number of "
 "retransmits.  For other I values, this field is set to 0."
 msgstr ""
-"Pour les valeurs 1, 2 et 4 d’I, ce champ contient le nombre de "

[RFR2] po4a://manpages-fr/sock_diag.7.po

2021-06-21 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le lundi 21 juin 11:17, Grégoire Scano a écrit :

>quelques suggestions.
>

Merci Grégoire, intégrées.

Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


sock_diag.7.po.xz
Description: application/xz