Re: [RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po

2021-08-04 Par sujet bubu

Bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 03/08/2021 à 04:15, Grégoire Scano a écrit :

Bonjour,

une proposition de mise à jour de ces fichiers se trouve ici:

https://salsa.debian.org/gscano/manpages-l10n/-/wikis/uploads/0be7b961d8622251b88c53ca4f208ab9/posix.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire

--- posix_fallocate.3.po	2021-08-04 04:07:32.0 +0200
+++ posix_fallocate.3.relu.po	2021-08-04 19:37:13.252709045 +0200
@@ -142,7 +142,7 @@
 "If the size of the file is less than I+I, then the file is "
 "increased to this size; otherwise the file size is left unchanged."
 msgstr ""
-"Si la taille du fichier est inférieure I+I, le fichier est "
+"Si la taille du fichier est inférieure à I+I, le fichier est "
 "agrandi à cette taille\\ ; autrement, la taille du fichier n'est pas "
 "modifiée."
 
@@ -407,7 +407,7 @@
 "filesystem does not support B(2), then the operation is emulated "
 "with the following caveats:"
 msgstr ""
-"Dans l'implémentation de la glibc, B() est implémentée avec "
+"Dans l'implémentation de la glibc, B() est implémentée avec "
 "un appel à B(2) qui est MT-safe. Si le système de fichiers sous-"
 "jacent ne prend pas B(2) en charge, alors l'opération est émulée "
 "avec les réserves suivantes :"
@@ -432,7 +432,7 @@
 "There is a race condition where concurrent writes from another thread or "
 "process could be overwritten with null bytes."
 msgstr ""
-"Il y a une situation de compétition par laquelle des écritures concurrentes "
+"Il y a une situation de compétition dans laquelle des écritures concurrentes "
 "depuis un autre fil d'exécution ou processus peuvent être réécrites avec des "
 "octets NULL."
 
@@ -443,7 +443,7 @@
 "There is a race condition where concurrent file size increases by another "
 "thread or process could result in a file whose size is smaller than expected."
 msgstr ""
-"Il y a une situation de compétition par laquelle l'augmentation de la taille "
+"Il y a une situation de compétition dans laquelle l'augmentation de la taille "
 "d'un fichier par un autre fil d'exécution ou processus peut engendrer un "
 "fichier dont la taille est inférieure à celle attendue."
 
--- posix_madvise.3.po	2021-08-04 04:07:32.0 +0200
+++ posix_madvise.3.relu.po	2021-08-04 20:20:06.073115080 +0200
@@ -217,7 +217,7 @@
 "future.  Thus, read ahead may be beneficial."
 msgstr ""
 "L'application prévoit d'accéder prochainement à la plage d'adresses "
-"spécifiée. Ainsi, le lecture anticipée peut être bénéfique."
+"spécifiée. Ainsi, la lecture anticipée peut être bénéfique."
 
 #. type: TP
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
@@ -296,7 +296,7 @@
 "caller's address space."
 msgstr ""
 "Les adresses de l'intervalle spécifié sont partiellement ou entièrement en "
-"dehors de l'espace d'adressage du processus."
+"dehors de l'espace d'adressage du processus appelant."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -355,8 +355,8 @@
 msgstr ""
 "Dans la glibc, cette fonction est implémentée en utilisant B(2). "
 "Cependant, depuis la glibc 2.6, B est traitée comme une "
-"opération vide parce que la valeur de B(2) correspondante "
-"B a une sémantique destructrice."
+"opération vide parce que la valeur de B(2) correspondante, "
+"B, a une sémantique destructrice."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
--- posix_memalign.3.po	2021-08-04 04:07:32.0 +0200
+++ posix_memalign.3.relu.po	2021-08-04 20:37:48.273899486 +0200
@@ -148,10 +148,10 @@
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "_ISOC11_SOURCE\n"
-msgstr ""
-"(_XOPEN_SOURCE\\ E=\\ 500) && !(_POSIX_C_SOURCE\\ E=\\ 200112L)\n"
-"|| /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
-"|| /* Version de la glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
+msgstr "_ISOC11_SOURCE\n"
+
+
+
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -288,7 +288,7 @@
 "d'erreurs répertoriées dans la section suivante en cas d'échec. La valeur de "
 "I n'est pas modifiée. Sur Linux (et d'autres systèmes), "
 "B() ne modifie pas I en cas d'erreur. Une exigence "
-"normalisant ce comportement est ajoutée dans POSIX.1-2008 TC2."
+"normalisant ce comportement a été ajoutée dans POSIX.1-2008 TC2."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -585,7 +585,7 @@
 "paramètre à B(3) un pointeur obtenu à l’aide de B(3), alors que, par "
 "exemple, B() pourrait appeler B(3) et aligner par la suite "
 "la valeur obtenue). L'implémentation de la glibc permet de libérer la "
-"mémoire obtenue par n'importe laquelle de ces fonctions par appel à "
+"mémoire obtenue par n'importe laquelle de ces fonctions par un appel à "
 "B(3)."
 
 #. type: Plain text
@@ -646,7 +646,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
 msgid "B(): _ISOC11_SOURCE"
-msgstr "B() : 

[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po

2021-08-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 8/3/21 4:03 PM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.

merci Jean-Paul, toutes intégrées ici:
https://salsa.debian.org/gscano/manpages-l10n/-/wikis/uploads/16bce8e04cd3a38bcd416120aaec4d57/posix.tar.gz

sauf
-"fonction B() rend alors la main au processus appelant."
+"fonction B() rend alors la main au processus parent."

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire