Bonjour,
dernière chance.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
dernière chance.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
terminé, merci à Baptiste et Jean-Pierre.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2016-09-07 14:48:25.933366819 +0200
+++ jp_fr.po 2016-09-07 14:47:52.213362531 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: uftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:08+0200\n"
Bonjour,
dernière chance.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
le Sun, 28 Aug 2016 18:02:56 +0200, Baptiste Jammet
a écrit :
>Proposition de virgules, et d'éloignement de la VO.
intégrée, merci.
Dernière chance.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
terminé, merci à Damien et Jean-Pierre.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 07/09/2016 à 14:55, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions.
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Juste des suggestions de préférence personnelle.
Amicalement,
jipege
--- l10n/t_z/uftp/fr.po 2016-09-07 16:54:32.832800136 +0200
+++ Documents/traductions/l10n/t_z/uftp/frjpg.po
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Une authentification SASL
Bonjour,
Le 07/09/2016 à 20:17, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Pour être clair, je me porte volontaire pour vous proposer une
> mise à jour de la partie international/french/*.wml du site.
> Sauf pour dwn-trans.wml que je laisse à Jean-Pierre (s'il veut).
> RFRs à venir.
>
> Baptiste
>
Bonjour,
Le 07/09/2016 à 22:20, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>
> Comme convenu, voici la mise à jour de la première des pages de
> « notre » documentation.
> Si quelqu'un est sûr de où est traduit debian-reference, merci de
> me l'indiquer. Je l'ai trouvé dans ddp/debian-reference et sur
Merci aux deux JP et à Baptiste pour leurs suggestions que j'ai
entièrement reprises.
Le fichier corrigé est attaché.
S
# Translation of uftp debconf template to French
# Copyright (C) 2016 Debian French l10n Team
# This file is distributed under the same
Bonjour,
Deux préférences personnelles.
Baptiste
--- fr.po 2016-09-07 19:40:10.575863046 +0200
+++ ./fr-bj.po 2016-09-07 19:42:18.667784725 +0200
@@ -62,7 +62,7 @@
" '-k ' can be used to specify key-files for encrypted transfers.\n"
" '-I ' can be used to specify the network interface to
Bonjour,
Merci beaucoup pour vos réactions positives.
>Cependant, il faudrait une vérification pour chacun des
>documents évoqués
C'est à peu près ce que j'ai fait...
>la java-faq est presque entièrement
>traduite (plus de mises à jour depuis 2014) :
Bonjour,
Le 29/08/2016 à 11:03, Steve Petruzzello a écrit :
> Le 29-08-2016, à 10:49:21 +0200, jean-pierre giraud a écrit :
>> Je triche : il y a un script en Perl qui fait une bonne partie du travail...
> Il traduit aussi ? ;) Alors j'en veux un !
> S
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le
Bonjour,
Le 31/08/2016 à 00:48, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> voici une nouvelle traduction de DLA. Merci d'avance pour vos
> relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 10:54, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 21/08/2016 à 21:50, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Il y a quelque temps l'équipe en charge de la prise en charge à long
>> terme (LTS) a mis sur le site ses annonces de sécurité produite depuis
>> 2014 sur le
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 10:56, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 21/08/2016 à 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> voici deux traductions de DLA. Merci d'avance pour vos relectures.
> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
> ultimes
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 23:18, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 23/08/2016 à 09:28, Steve Petruzzello a écrit :
>> Salut,
>> RAS.
>> S
Terminé. Merci Steve pour la relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 23:12, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 22/08/2016 à 14:16, Baptiste Jammet a écrit :
>> Le 22/08/2016 09:40, jean-pierre giraud a écrit :
voici deux autres traductions de DLA. Merci d'avance pour vos
relectures.
>> Une suggestion.
>> Baptiste
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 23:02, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 01/09/2016 à 23:25, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 26/08/2016 à 10:25, Steve Petruzzello a écrit :
>> Salut Jean-Pierre,
>> RAS à nouveau… ;-)
>> Steve
Terminé. Merci Steve pour la relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Comme convenu, voici la mise à jour de la première des pages de
« notre » documentation.
Si quelqu'un est sûr de où est traduit debian-reference, merci de
me l'indiquer. Je l'ai trouvé dans ddp/debian-reference et sur
hosted.weblate.org.
Merci d'avance de vos relectures.
Baptiste
#use
23 matches
Mail list logo