juste une coquille sur w.d.o/vote/2015/platforms/neilm

2015-08-10 Par sujet Stéphane Blondon
Bonjour à tous, à la toute fin de la page https://www.debian.org/vote/2015/platforms/neilm il y a une coquille : Je n’est pas travaillé -> Je n’ai pas travaillé (je ne suis plus inscrit sur cette liste donc si vous voulez me répondre, il faut me garder en cc.) Bonne nuit ! -- Imprimez ce messag

Une coquille dans la traduction de la constitution

2015-09-02 Par sujet Stéphane Blondon
Bonsoir, sur la page francophone https://www.debian.org/devel/constitution, il y a une coquille dans la section A.4 : « Si le retrait du déposant ou des parrains implique qu'une résolution ou un amendement ne soit plus proposé ou n'ai pas assez de personnes[...] » -> ...n'aiT pas assez de person

une amélioration pour aptitude

2015-10-26 Par sujet Stéphane Blondon
Bonsoir à tous, en utilisant `aptitude`, je me suis rendu compte qu'il y a une chaîne de caractère mal traduite quand on perd au démineur : « perdu dans 10 secondes » -> « perdu en 10 secondes » Oui, ce n'est pas vraiment crucial... ;-) Vous pouvez voir le résultat dans la capture d'écran join

Une coquille dans le titre du paquet libbluetooth3

2014-10-13 Par sujet Stéphane Blondon
Bonjour à tous, j'espère que tout se passe bien ici. Je ne sais pas où les traductions des paquets se font actuellement. L'interface web DDTS n'a pas l'air très réactive donc je poste ici en espérant que quelqu'un saura quoi faire (ou me dire quoi faire). Il manque le dernier « t » dans le titre

Corrections sur la page de man de sources.list

2024-07-28 Par sujet Stéphane Blondon
Bonjour, en lisant la page de man de sources.list, je me suis rendu compte de quelques coquilles. J'ai fait quelques corrections sur le fichier doc/po/fr.po du paquet source apt-2.9.6 (cf. pièce jointe). J'ai vu qu'il y a quelques phrases non traduites que je n'ai pas touchées. Je ne suis pas abo

Re: [ITT] po4a://apt/doc/po/fr.po 1192t,28f,186u (Re: Corrections sur la page de man de sources.list)

2024-07-29 Par sujet Stéphane Blondon
Bonjour, Le mar. 30 juil. 2024 à 01:41, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Je vais reprendre la traduction du fichier en reprenant tes corrections > et en traduisant les chaînes fuzzy et non traduites. Je te mettrai en > copie à chaque étapes, tu pourras ainsi relire les nouvelles chaînes si > tu le

Re: [RFR] po://pbuilder/fr.po

2008-02-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/6, Vincent Bernat <[EMAIL PROTECTED]>: > >> 3f12u > Voici une version à jour. > Étant donné que c'est un fichier qui a été relu sur la liste, est-ce que tu pourrais aussi fournir un diff -u de tes modifications parce que là, on se mange un fichier de 3500 lignes à relire pour seulement 3f12

Re: [RFR] po://pbuilder/fr.po

2008-02-07 Par sujet Stéphane Blondon
Le 07/02/08, Vincent Bernat<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici le diff: > Juste une petite proposition (diff basé sur ton diff). -- Stéphane. --- pbuilder.po.diff 2008-02-07 20:08:25.0 +0100 +++ modif.pbuilder.po.diff 2008-02-07 20:08:23.0 +0100 @@ -42,7 +42,7 @@ -"votre systÃ

Re: [RFR] po-debconf://mdadm/fr.po

2008-02-08 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/8, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]): > > Voici la mise à jour de mdadm. Je joins le diff et le fichier complet. > > > Relecture. C'est une bonne nouvelle que tu ais relu le fichier mais je pense que si tu avais joint le fichier, ça aider

Re: [RFR] po-debconf://insserv/fr.po 3u

2008-02-13 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/13, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Tst tst tstobligé de s'y coller...:-) > Correction d'une coquille. -- Stéphane. --- fr.po 2008-02-13 23:23:19.0 +0100 +++ modif.fr.po 2008-02-13 23:26:57.0 +0100 @@ -45,7 +45,7 @@ "d'utilisation (avec le paramètre « stop

Re: [rfr] po-debconf://lurker/fr.po

2008-02-14 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/14, Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>: > Voici une mise à jour de lurker, 1 nouvelle chaîne et 2 fuzzy. Je joins > le fichier complet et le diff. > Note aux relecteurs : attention, le fichier .diff est inversé. Sinon, RAS. -- Stéphane.

Re: [rfr] wml://consultants/{cutaway,libobi,m6-it,m_campos,osbit}.wml

2008-02-16 Par sujet Stéphane Blondon
Propositions et corrections dans les fichiers joints. -- Stéphane. --- m6-it.wml 2008-02-16 19:04:56.0 +0100 +++ modif.m6-it.wml 2008-02-16 19:06:27.0 +0100 @@ -11,6 +11,6 @@ Nous sommes basés à Manchester, Oxford, Birmingham et au Pays de Galles, nous -couvrons la plupart d

Re: [RFR2] po-debconf://setserial/fr.po URGENT

2008-02-23 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/23, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Merci de ces corrections d'erreurs...qu eje n'aurais jamais du > faire..:-) > > Le fichier joint modifie un alignement qui est mal aligné (en tout cas, chez moi ça apparaissait comme tel) et une correction que tu as oublié d'inclure. -- Stéph

Re: [RFR] po-debconf://leafnode/fr.po

2008-02-25 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26/02/08, Florent USSEIL<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Une première version à relire > Deux détails dans le fichiers joint. > > Sinon c'est normal la grande partie en commentaire à la fin (que Kbabel m'a > viré il me semble d'ailleurs) ? > Ça permet de garder des chaînes traduites qui ont

Re: [RFR2] packages.debian.org [maj]

2008-02-26 Par sujet Stéphane Blondon
2008/2/26, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>: > Merci d'avance pour vos relectures. > Corrections de ce que j'ai vu après un rapide survol (diff du diff). -- Stéphane. --- pdo.fr.po.spa.diff 2008-02-27 01:00:16.0 +0100 +++ modif.pdo.fr.po.spa.diff 2008-02-27 01:24:12.0 +0100 @@

Re: [RFR] po-debconf://dtc/fr.po

2008-02-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26/02/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Je joins un diff car c'est une mise à jour et ce n'est pas forcément > la peine de se repalucher les 60 et quelques chaînes. > Tu as oublié de joindre le fic

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po

2008-02-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26/02/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici pour relecture la mise à jour de la traduction des templates de > chkrootkit. > > Merci d'avances de vos relectures. > Un tiret en trop. -- Stéphane. --- fr.po 2008-02-27 02:05:25.0 +0100 +++ modif.fr.po 2008-02-

Re: [RFR] po-debconf://auth2db/fr.po

2008-02-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27/02/08, Florent USSEIL<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voila la première version à relire. > Il manque un "la" à la ligne 44 : --- auth2db.po 2008-02-27 02:12:07.0 +0100 +++ modif.auth2db.po2008-02-27 02:12:19.0 +0100 @@ -41,7 +41,7 @@ "Despite the choice you made, you

Re: [RFR] po-debconf://freevo/fr.po

2008-02-28 Par sujet Stéphane Blondon
Le 28/02/08, Steve<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Relecture complète de ce fichier nouvellement créé. > ligne 163 : s/titlre/titre -- Stéphane.

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman-base,live-installer)

2008-03-04 Par sujet Stéphane Blondon
Le 04/03/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs. > RAS > > - nouvelles chaînes de live-installer. Rien de vraiment problématique > SAUF la traduction de "live system". Là, je sèche et j'ai mis > « live ». C'est le même problème que la traduction d

Re: [RFR] po-debconf://mksh/fr.po 2u

2008-03-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/6, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Un petit merge avec les templates de dash et une petit mise à > jour. Hop. > Détails dans le fichier joint. -- Stéphane. --- fr-1.po 2008-03-07 01:09:37.0 +0100 +++ modif.fr-1.po 2008-03-07 01:11:12.0 +0100 @@ -39,13 +39,13 @@

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml

2008-03-09 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/9, Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>: > Voici une mise à jour d'un fichier de l'installateur. Surtout des doubles espaces et quelques propositions. -- Stéphane. --- apt.po 2008-03-09 15:40:15.0 +0100 +++ modif.apt.po 2008-03-09 16:06:06.0 +0100 @@ -70,7 +70,7 @@ "d'

Re: [RFR] po-debconf://ifplugd/fr.po

2008-03-10 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10/03/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance de vos remarques et corrections > Relecture dans le fichier joint. Concernant la modification (dont je ne suis pas complètement satisfait) : -"Il ne faut pas ajouter ici les interfaces (USB ou PCMCIA) qui sont " -

Re: [RFR] d-i-manuel://fr/using-d-i/modules/apt-setup.xml

2008-03-10 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/10, Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>: > Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > Surtout des doubles espaces... > c'est po4a qui les met, don't know why Je pencherais pour un paramètre concernant la ponctuation qui utiliserait les co

Re: [RFR] po-debconf://slrn/fr.po

2008-03-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11/03/08, Steve<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Une bonne relecture est je crois nécessaire pour cette traduction. > ça me semble un peu plus naturel avec cette petite modification. -- Stéphane. --- fr.po 2008-03-11 09:32:49.333859532 +0100 +++ modif.fr.po 2008-03-11 09:41:38.646502910 +0100

Re: firebird2.0 2.0.3.12981.ds1-6: Please update debconf PO translation for the package firebird2.0

2008-03-13 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/13, Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>: > C'était pas grand chose, une chaîne à traduire et deux fuzzy, mais bon on > sait jamais... > comme je n'ai pas vu de [maj1] passer sur la liste Tu as systématiquement traduit SYSDBA par SYSBDA. Ça ne risque pas de poser de problèmes avec le fichier

Re: firebird2.0 2.0.3.12981.ds1-6: Please update debconf PO translation for the package firebird2.0

2008-03-13 Par sujet Stéphane Blondon
Le 13/03/08, Ivan Buresi<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > He je t'avoue que je sais pas trop, la traduction de SYSDBA en SYSBDA > date de la dernière traduction, et je ne me souviens plus si il y avait une > bonne raison si c'était une erreur... > Je serai tenté de rétablir en SYSDBA vu que ça

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (localechooser)

2008-03-20 Par sujet Stéphane Blondon
Le 20/03/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance aux relecteurs. > Une proposition dans le fichier joint. -- Stéphane. --- diff.po 2008-03-20 20:00:04.0 +0100 +++ modif.diff.po 2008-03-20 20:08:36.0 +0100 @@ -112,7 +112,7 @@ "If you do anything othe

Re: [RFR] po-debconf://citadel/fr.po

2008-03-24 Par sujet Stéphane Blondon
Le 24/03/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures de cette traduction des templates de > citadel. > J'ai vu cette coquille. Je ne pense pas qu'il ait besoin du A majuscule à "menu d'Administration" mais dans le doute, je l'ai laissé. -- Sté

Re: [RFR] po://apt-proxy/fr.po 4f1u

2008-03-26 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/26, Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>: > Merci pour vos relectures. > La première modif est juste une préférence personnelle donc facultative. -- Stéphane. --- apt-proxy-diff.po 2008-03-26 20:25:55.0 +0100 +++ modif.apt-proxy-diff.po 2008-03-26 20:33:35.0 +0100 @@ -

Re: [RFR] webwml://mirror/ftpmirror.wml [maj]

2008-03-28 Par sujet Stéphane Blondon
2008/3/28, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>: > Voici une mise à jour de la page concernant la mise en place d'un miroir > Debian. > Relecture dans le fichier joint. -- Stéphane. --- ftpmirror.wml 2008-03-28 13:20:11.0 +0100 +++ modif.ftpmirror.wml 2008-03-28 13:24:24.0 +0100

Re: [RFR] webwml://mirror/ftpmirror.wml [maj]

2008-03-28 Par sujet Stéphane Blondon
Le 28/03/08, Simon Paillard<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > On Fri, Mar 28, 2008 at 01:27:28PM +0100, Stéphane Blondon wrote: > > Les miroirs Push sont une forme de miroir, utilisant rsync, que > nous > > -avons développée afin de minimiser le temps que mettent les ch

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2008-03-30 Par sujet Stéphane Blondon
Le 30/03/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Après intégration de la relecture de David que je remercie. > Je ne suis pas spécialiste en crypto mais il me semble qu'on dit "méthode de chiffrement" et non "méthode de chiffrage" (2 occurences dans shadoww.diff). Le fichier j

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm/fr.po

2008-04-02 Par sujet Stéphane Blondon
Le 02/04/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Quoting Florent USSEIL ([EMAIL PROTECTED]): > msgid "Daemon method:" > -msgstr "Type de démon à utiliser :" > +msgstr "Méthode de lancement du démon :" > > Ce n'est pas vraiment un "type de démon" qu'on choisit. Plutôt une > façon

Re: [RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-04-02 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/2, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quelques modifs, un "license" disgracieux disparu et 2 ou 3 remaniements. > Tu as oublié une chaine concernant la licence d'utilisation. -- Stéphane. --- fr.po 2008-04-02 22:50:22.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-04-02 22:52:44.0 +0200 @

Re: [RFR2] po-debconf://snort/fr.po

2008-04-07 Par sujet Stéphane Blondon
Le 07/04/08, Jean-Baka Domelevo-Entfellner<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > c'est bien l'interface réseau elle-même que tu configures en mode > "Monitor", "Managed" ou autre. Ici "promiscuous" est l'équivalent du > mode "Monitor" des wireless-tools. La page de man d'ifconfig confirme, il y a une

Re: [ITT] po://dpkg/fr.po 175f131u

2008-04-12 Par sujet Stéphane Blondon
Le 12/04/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Quoting Thierry Chatelet ([EMAIL PROTECTED]): > > Donc à la fin de la seamine, ça devrait être OK pour une première > relecture. > > > Pourquoi ne pas déjà proposer une première relecture ? Avant un > week-end, ça pourrait déjà t'amen

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-13 Par sujet Stéphane Blondon
Le 13/04/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > msgid "The value should not have a trailing slash (/)." > -msgstr "Cette valeur ne doit pas se terminer par un «/»." > +msgstr "Cette valeur ne doit pas se terminer par un caractère « / »." > "le caractère « / »." ? > -"L'intrefa

Re: [ITT] po-debconf://freevo/fr.po

2008-04-15 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/15, Steve <[EMAIL PROTECTED]>: > Bizarre, me semblait avoir déjà envoyer un itt ... > Oui, tu n'es pas fou : tu avais bien envoyé un ITT. -- Stéphane.

Re: [ITT] po-debconf://freevo/fr.po

2008-04-15 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/15, Steve <[EMAIL PROTECTED]>: > > mais je n'ai rien reçu (c'est la seconde fois en une dizaine > de jours..) > En tout cas, le fil est correctement archivé (bas de page) : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2008/04/threads.html -- Stéphane.

Re: [RFR] po://dhelp/fr.po

2008-04-16 Par sujet Stéphane Blondon
Le 16/04/08, Steve<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Relecture svp. J'ai vu cette coquille. -- Stéphane. --- fr.po 2008-04-16 16:44:18.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-04-16 16:44:31.0 +0200 @@ -38,7 +38,7 @@ #: index.rhtml:31 msgid "Documentation Index" -msgstr "Index de la docume

Re: [rfr] man : s_time.1ssl / fr.po

2008-04-18 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/18, Guillaume <[EMAIL PROTECTED]>: > Bonjour voici la page s_time que j'ai traduite en français et je demande > donc des relectures. > Voici une première relecture. Remarques : - on préfère utiliser UTF-8 que d'autres formats considérés comme obsolète. Je n'ai cependant pas modifié le form

Re: [LCFC] po://ldm/fr.po

2008-04-18 Par sujet Stéphane Blondon
Le 18/04/08, Jean-Baka Domelevo-Entfellner<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Par contre, > pas touché à mon mot de passe qui a "expiré", je trouve ça tout aussi > français, plus explicite et plus court que "est arrivé en fin de > validité". > Je trouve ça bien aussi. Pour reprendre l'autre formula

Re: [rfr] man : s_time.1ssl / fr.po

2008-04-20 Par sujet Stéphane Blondon
Le 19/04/08, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Je pense qu'il n'a à sa disposition qu'une machine sous Windows, ce qui > peut expliquer les points précédents. > Dans ce cas, Notepad++ fait peut-être la coloration syntaxique? -- Stéphane.

Re: [LCFC] po-debconf://mumble/fr.po

2008-04-21 Par sujet Stéphane Blondon
Juste cette coquille a signaler : --- fr.po 2008-04-21 13:59:30.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-04-21 14:01:01.0 +0200 @@ -87,5 +87,5 @@ "from. If you set it blank, registration will be disabled." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui émettra les messages "

Re: [RFR] po-debconf://request-tracker3.6/fr.po 26u

2008-04-21 Par sujet Stéphane Blondon
Le 21/04/08, Martin Bahier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Petites mises à jour, chasse aux scories de "cette" et "veuillez". Quelques > reformulations suivant les conseils précédents. A priori, il faudrait des espaces insécables entre les guillemets et les chaînes de caractéres à la ligne 129 : ".

Re: [RFR] wml://News/weekly/2008/01/index.wml

2008-04-22 Par sujet Stéphane Blondon
Le 22 avril 2008 17:47, David Kremer <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voilà une première traduction. Merci pour vos relectures. > Corrections et propositions de reformulation dans le fichier joint. - Il reste des choses pas très bien traduites. - Les guillemets ne sont pas les guillemets standard

Re: [rfr] man://openssl/sess_id.1

2008-04-23 Par sujet Stéphane Blondon
Le 24 avril 2008 01:40, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > msgid "B<-in filename>" > -msgstr "B<-in nom de fichier>" > +msgstr "B<-in nomfichier>" > nom_fichier est une autre possibilité (perso, je trouve ça plus lisible). -- Stéphane.

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-24 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/24, izzat fakhry <[EMAIL PROTECTED]>: > Je vous envois le fichier pour relécture, il manque deux lignes à traduire: > je n' ais pas encore trouvé de traduction satisfaisante pour celles-ci... Si > vous avez des suggestions, elles me seront bien utiles : )... Je les ai traduite mais ça me se

Re: [RFR] po-debconf://mimedefang/fr.po 2f

2008-04-25 Par sujet Stéphane Blondon
Le 25/04/08, izzat fakhry<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > j' utilise msgcat maintenant > avec 80 de colonnes Tu n'es même pas obligé de préciser la taille que tu veux car la largeur par défaut est bonne. La commande suivante suffit : msgcat fichier_à_reformater.po >fichier_tout_joli.po > Voici l

Re: [rfr] po://po/{doc,organization}.fr.po

2008-04-25 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/25, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>: > Merci d'avance pour vos relectures. > cf. fichier joint. -- Stéphane. --- po.spa.diff 2008-04-26 00:32:22.0 +0200 +++ modif.po.spa.diff 2008-04-26 01:03:47.0 +0200 @@ -30,7 +30,7 @@ -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "Oui" +#~ msgid "S

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-138{6,7,8,9}.wml

2008-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Je me sentais obligé de faire une remarque. ;-) -- Stéphane. --- dsa-1389.wml 2008-04-26 23:30:16.0 +0200 +++ modif.dsa-1389.wml 2008-04-26 23:34:10.0 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ On a découvert que zoph, un système de gestion de photo basé sur la Toile, ne -réalisait pas de vérific

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-139{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Quasiment que des détails à chaque fois. -- Stéphane. --- dsa-1391.wml 2008-04-26 23:42:15.0 +0200 +++ modif.dsa-1391.wml 2008-04-26 23:47:31.0 +0200 @@ -28,8 +28,9 @@ http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-3844";>CVE-2007-3844 -moz_bug_r_a4 a déco

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-140{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Rien d'important. 1401 reprend les mêmes corrections que le fichier 13xx (post précédent). -- Stéphane. --- dsa-1401.wml 2008-04-27 00:12:01.0 +0200 +++ modif.dsa-1401.wml 2008-04-27 00:13:22.0 +0200 @@ -14,7 +14,7 @@ http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1095"

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-141{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Les trois premiers fichiers (1410 à 1412) n'ont que la modification "homme du milieu" en "homme au milieu". Je trouve que la première formulation peut être interprétée comme une référence mafieuse, alors que la seconde ne permet qu'une interprétation géométrique. Étant donné que je ne sais pas s'i

Re: [rfr] webwml://ports/arm/index.wml

2008-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Ce sont des propositions car il s'agit de formulations dont j'ai entendu parlé au contraire de ceux qui sont dans le texte d'origine. Cependant, je n'ai pas vérifié si les miens étaient plus valables. -- Stéphane. --- index.wml 2008-04-27 00:44:54.0 +0200 +++ modif.index.wml 2008-04-27 0

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-139{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 avril 2008 09:46, Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > J'ai mis : > accès à l'adresse de la ressource suivante à charger. > > Mais il me semble que je pouvais aussi mettre l'adjectif à la fin. > Je le pense aussi. J'avais reformulé car ça me semblait plus clair ainsi. C'est

Re: [RFR] po://schroot/fr.po

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 avril 2008 10:41, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la mise à jour de la traduction de schroot, pour relecture. > Un pluriel oublié. -- Stéphane. --- schroot.diff 2008-04-27 13:56:19.0 +0200 +++ modif.schroot.diff 2008-04-27 14:02:28.0 +0200 @@ -474,7

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-142{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Que des détails sauf pour 1429 où je pense que "quote" est mal traduit ("protéger" plutôt que "citer"). -- Stéphane. --- dsa-1421.wml 2008-04-27 14:04:26.0 +0200 +++ modif.dsa-1421.wml 2008-04-27 14:04:47.0 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ Une vulnérabilité a été découverte dans Battle fo

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-143{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Juste un pluriel en trop (ou alors il manque deux lignes plus haut ;-) ). -- Stéphane. --- dsa-1435.wml 2008-04-27 14:26:08.0 +0200 +++ modif.dsa-1435.wml 2008-04-27 14:26:57.0 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-6336";>CVE-2007-6336

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-144{0,1,2}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
RAS sur ces fichiers. -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-145{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
- une proposition concernant 1450. - il me semble que "en-tête" est féminin et non masculin. Si je me trompe, tu peux oublier 1455... :-) -- Stéphane. --- dsa-1450.wml 2008-04-27 22:17:43.0 +0200 +++ modif.dsa-1450.wml 2008-04-27 22:32:22.0 +0200 @@ -4,7 +4,7 @@ -On a découv

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-146{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 avril 2008 16:52, Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > -- > .~.Nicolas Bertolissio > /V\[EMAIL PROTECTED] > // \\ > /( )\ > ^`~'^ Debian GNU/Linux > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > > iD8DBQFIFJMfPnQ0OX3ZAY0RAgEAAJ41Jba

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-146{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Désolé pour le ratage du courrier précédent. Quasiment que des coquilles dans les correctifs joints. -- Stéphane. --- dsa-1460.wml 2008-04-27 22:35:38.0 +0200 +++ modif.dsa-1460.wml 2008-04-27 22:40:10.0 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ Plusieurs vulnérabilités locales ont été découver

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-147{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
À mon avis, il ne faut pas le pluriel. Après hein... -- Stéphane. --- dsa-1478.wml 2008-04-27 23:09:25.0 +0200 +++ modif.dsa-1478.wml 2008-04-27 23:11:43.0 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ Luigi Auriemma a découvert deux débordements de mémoire tampon dans YaSSL, une -implantation de SS

Re: [RFR] ddp://manuals/debian-faq/fr/ftparchives.sgml

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 avril 2008 18:54, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance. > Ce que j'ai vu (diff basé sur le fichier complet). -- Stéphane. --- ftparchives.sgml 2008-04-27 23:21:11.0 +0200 +++ modif.ftparchives.sgml 2008-04-28 00:03:33.0 +0200 @@ -44,7 +44,7 @@ D

Re: [RFR] po-debconf://sbnc/fr.po

2008-04-28 Par sujet Stéphane Blondon
Le 28 avril 2008 10:48, Steve <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Relecture svp. Des détails. -- Stéphane. --- fr.po 2008-04-28 10:59:49.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-04-28 11:01:33.0 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #. Description #: ../sbnc.templates:1001 msgid "Autostart shroudBNC on se

Re: [RFR] wml://News/2008/20080427.wml

2008-04-28 Par sujet Stéphane Blondon
Le 28 avril 2008 14:50, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour votre relecture, > Il y a un peu de tout dans cette relecture (coquilles, reformulation et préférence personnelles), donc certains passages sont (très?) contestables. En particulier, j'ai introduit le terme

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-148{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-30 Par sujet Stéphane Blondon
Deux coquilles. Pour 1488, j'aurai mis "forum" plutôt que "babillard" pour décrire phpBB (lignes 7-8 : "phpBB, un babillard basé sur la Toile"). -- Stéphane. --- dsa-1480.wml 2008-04-30 19:04:33.0 +0200 +++ modif.dsa-1480.wml 2008-04-30 19:05:13.0 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ -

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-30 Par sujet Stéphane Blondon
Concernant 1490 et 1491, il n'y a pas de tiret après multi (multiquelquechose). Cependant, il y a des exceptions et je ne sais plus si multiplate-forme en fait partie... -- Stéphane. --- dsa-1497.wml 2008-04-30 19:32:24.0 +0200 +++ modif.dsa-1497.wml 2008-04-30 19:33:34.0 +0200 @@

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/findutils

2008-05-01 Par sujet Stéphane Blondon
2008/4/30 Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Bonne relecture, et merci d'avance. > J'ai relu jusqu'à la ligne 5619 (début de la page de manuel de xargs). Je vais être occupé jusqu'à la semaine prochaine donc j'envoie ça car je ne pourrais pas en faire plus. Il y a surtout des typos mais aus

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/findutils

2008-05-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/4 Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Quelques corrections de mon coté aussi.. > Relecture de la fin du fichier. Le diff est basé sur la nouvelle version postée le 4 Mai. -- Stéphane. --- fr.po 2008-05-06 12:36:01.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-05-06 13:39:35.0 +0200 @

Re: [RFR] po://gpe-expenses/fr.po 54u

2008-05-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 5 mai 2008 14:13, Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Un fichier traduit pour relecture. > Des propositions dans le fichier joint. -- Stéphane. --- fr-1.po 2008-05-06 13:46:49.0 +0200 +++ modif.fr-1.po 2008-05-06 13:57:31.0 +0200 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" "\n"

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po 3u

2008-05-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 mai 2008 13:02, Martin Bahier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voila le fr.po > Voilà mes remarques! -- Stéphane. --- fr-4.po 2008-05-06 14:08:15.0 +0200 +++ modif.fr-4.po 2008-05-06 14:11:05.0 +0200 @@ -21,7 +21,7 @@ #. Description #: ../templates:1001 msgid "Install Mova

Re: [RFR] po://pbuilder/fr.po 1f1u

2008-05-06 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/6, Vincent Bernat <[EMAIL PROTECTED]>: > > msgid "" > > "Automatically running lintian (distributed as an example in > /usr/" > > "share/doc/pbuilder/examples/B90lintian)." > > msgstr "" > > -"Lancer automatiquement lintian/linda. Un exemple est fourni dans > /" > > -"usr/share/d

Re: [ITT] po-debconf://apt-p2p/fr.po 3u

2008-05-10 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/9, Jean-Baka Domelevo-Entfellner <[EMAIL PROTECTED]>: > Relecture pour ces écrans Debconf qui n'en sont pas... Merci d'avance. > Une coquille. -- Stéphane. --- fr.po 2008-05-10 19:11:23.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-05-10 19:12:31.0 +0200 @@ -50,7 +50,7 @@ "performance an

Re: [MAJ] po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 4u

2008-05-10 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/10, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>: > Les pages de manuel de most ont besoin d'une mise à jour. [...] > C'est Stephane le dernier traducteur. > OK, je vais voir ça. -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA

[RFR]po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 4u

2008-05-10 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/10, Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]>: > OK, je vais voir ça. > Les ajouts sont disponibles dans le fichier .diff. Le fichier complet est dispo dans l'archive. Merci à Nekral pour "\\ "... ...Les relecteurs comprendront. :-)) -- Stéphane. --- or

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/fr.po 5f4u

2008-05-10 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10/05/08, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la mise à jour de glibc, merci d'avance pour vos relectures. > Une erreur de copier/coller probablement. -- Stéphane. --- glibc.po.diff 2008-05-10 21:57:59.0 +0200 +++ modif.glibc.po.diff 2008-05-10 21:59:04.0 +0

Re: [RFR]po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 4u

2008-05-11 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/10, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]>: > signalant un retour à la ligne > > signalant une ligne se poursuivant sur la ligne suivante. > J'ai pris la seconde formulation. Le diff est un bricolage du précédent avec la nouvelle chaîne. J'ai envoyé un mail concernant la typo dans la VO (s

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/gai.conf.5.po 23t

2008-05-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11/05/08, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance aux relecteur, > Pas grand chose. -- Stéphane. --- gai.conf.5.po 2008-05-11 19:08:33.0 +0200 +++ modif.gai.conf.5.po 2008-05-11 19:16:45.0 +0200 @@ -162,7 +162,7 @@ "Un appel à B(3) peut renvoyer plusie

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/locale.1.po 72t

2008-05-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11/05/08, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la traduction de la page de manuel locale.1. Deux coquilles et une proposition. -- Stéphane. --- locale.1.po 2008-05-11 19:21:57.0 +0200 +++ modif.locale.1.po 2008-05-11 19:28:44.0 +0200 @@ -299,7 +299,7 @@ msgs

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/localedef.1.po 112t

2008-05-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11/05/08, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la traduction de la page de manuel localedef.1. > > Merci d'avance aux relecteur, cf. fichier joint. La transformation de "usuel" en "utilisé" est douteuse mais c'est surtout parce que je trouvais que le "par défaut" et "usuel" n

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/glibc/gencat.1.po 39t

2008-05-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11/05/08, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la traduction de la page de manuel gencat.1. > > Merci d'avance aux relecteur, > Juste un truc. -- Stéphane. --- gencat.1.po 2008-05-12 01:08:44.0 +0200 +++ modif.gencat.1.po 2008-05-12 01:09:49.0 +0200 @@ -325,

[LCFC] po4a://reportbug/ 3u 3f

2008-05-13 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/13, Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]>: > aucun changement depuis le RFR2.. > J'envoie ce message juste pour que le robot prenne en compte le LCFC (il manquait le premier crochet dans ton message). -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscr

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/bash/fr.po 26f

2008-05-13 Par sujet Stéphane Blondon
Le 13/05/08, Frederic Lehobey<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Je mets le diff en pièce jointe. Le fichier complet peut être trouvé > à cette adresse : > Je n'ai relu que le diff mais le patch est basé sur le fichier complet. -- Stéphane. --- fr.po 2008-05-13 21:04:04.0 +0200 +++ modif

[LCFC]po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 4u

2008-05-13 Par sujet Stéphane Blondon
Pas de remarque donc passage en LCFC. Le 11/05/08, Stéphane Blondon<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > J'ai envoyé un mail concernant la typo dans la VO (s/shoul/should) > signalé par Olaf. > Le rapport de bogue est visible à : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugr

Re: [RFR] po://po-debconf/fr.po

2008-05-15 Par sujet Stéphane Blondon
Le 15/05/08, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures. Quelques détails dans le fichier joint (diff du diff). -- Stéphane. --- po-debconf.po.fldu.diff 2008-05-16 00:52:32.0 +0200 +++ modif.po-debconf.po.fldu.diff 2008-05-16 01:10:30.0 +

Re: [RFR] po://debconf/fr.po

2008-05-15 Par sujet Stéphane Blondon
Le 15/05/08, Florentin Duneau<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > voici la mise à jour de debconf. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. Un seul détail (diff du diff). -- Stéphane. --- debconf.po.fldu.diff 2008-05-16 01:15:15.0 +0200 +++ modif.debconf.po.fldu.diff 2008-05-16 01:17:

Re: [RFR] ddp://manuals/debian-faq/fr/getting.sgml

2008-05-18 Par sujet Stéphane Blondon
Le 18 mai 2008 23:32, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > On continue avec les mises à jour de debian-faq (un upload est prévu > d'ici une semaine) > > Merci d'avance pour vos relectures. > Rien d'extraordinaire. Le diff est basé sur le fichier sgml. Je trouve quand même bizarre de mél

Re: [RFR] ddp://manuals/debian-faq/fr/kernel.sgml

2008-05-18 Par sujet Stéphane Blondon
Le 18 mai 2008 23:58, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici le chapitre de la FAQ à propos du noyau. > Je ne sais si c'est juste chez moi, mais j'ai un problème d'encodage (les lettres accentuées sont affichées avec un point d'interrogation). Testé avec gedit et emacs. -- Stéphane

Re: [RFR2] ddp://manuals/debian-faq/fr/kernel.sgml

2008-05-19 Par sujet Stéphane Blondon
Le 19 mai 2008 19:33, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici le diff regénéré proprement. > Juste un "s" (qui manquait déjà avant). -- Stéphane. --- kernel.sgml.spa.diff 2008-05-19 20:50:06.0 +0200 +++ modif.kernel.sgml.spa.diff 2008-05-19 20:54:03.0 +0200 @@ -74,7

[DONE]po4a://manpages-fr-extra/most/fr.po 4u

2008-05-19 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/14 Stéphane Blondon <[EMAIL PROTECTED]>: > Pas de remarque donc passage en LCFC. > Pas de nouvelles remarques, donc fermeture ([DONE]). -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] ddp://manuals/debian-faq/fr/choosing.sgml

2008-05-29 Par sujet Stéphane Blondon
2008/5/29, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>: > Dernière chance pour les relectures. > Deux petits trucs. -- Stéphane. --- choosing.sgml 2008-05-30 01:36:54.0 +0200 +++ modif.choosing.sgml 2008-05-30 01:58:29.0 +0200 @@ -219,7 +219,7 @@ La situation peut être bien plus comp

Re: [RFR] po-debconf://movabletype-opensource/fr.po

2008-05-29 Par sujet Stéphane Blondon
Le 29/05/08, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > j'ai complété le fichier. > Il me semble que "instance" est féminin. -- Stéphane. --- fr.po 2008-05-30 02:15:57.0 +0200 +++ modif.fr.po 2008-05-30 02:18:44.0 +0200 @@ -110,6 +110,6 @@ "Le paquet Movable Type va être

Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints/fr.po

2008-06-05 Par sujet Stéphane Blondon
Le 5 juin 2008 21:19, Jean Guillou <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Avant de soumettre une nouvelle version à la relecture prenant en compte ces > infos, je vais attendre d'autres remarques. (fond, orthographe, style ...) > Pense aussi à utiliser msgcat sur le fichier. Cela permet de couper les lig

Re: [RFR] po://fortunes-debian-hints/fr.po

2008-06-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 juin 2008 12:14, Jean Guillou <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci pour vos conseils et votre relecture. > Quelques détails. La première modification est motivée uniquement par la suppression d'un ":". Trois en deux lignes, ça me semblait un peu trop. :-) -- Stéphane. --- fr-hints.po 2008

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-09 Par sujet Stéphane Blondon
2008/6/7 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Le fichier, tel que relu par Jean-Luc et Jean. > Un point final oublié et l'ajout de "listant". La tournure des phrases devient plus lourde mais plus explicite à mon avis, donc tu en fais ce que tu veux. -- Stéphane. --- fr.po 2008-06-09 15:45:4

Re: [rfr] wml://security/cve-compatibility.wml [maj]

2008-06-09 Par sujet Stéphane Blondon
Le 8 juin 2008 20:32, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures. > Diff basé sur cve-compatibility.wml; un espace en trop et une proposition. -- Stéphane. --- cve-compatibility.wml 2008-06-09 17:07:03.0 +0200 +++ modif.cve-compatibility.wml 2008-06

Re: [LCFC] ddp://manuals/debian-faq/fr/uptodate.sgml

2008-06-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10 juin 2008 20:28, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > voici le bon mail avec le bon sujet... > Quelques trucs. -- Stéphane. --- uptodate.sgml 2008-06-11 12:38:20.0 +0200 +++ modif.uptodate.sgml 2008-06-11 12:55:29.0 +0200 @@ -171,10 +171,10 @@ Non. Si vous avez

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >