Re: [RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml
Le 10/09/2023 à 10:18, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, J'ai mis à jour la page de kfreeBSD qui annonce la fin officielle de ce portage (dommage, je l'aimais bien...). Merci d'avance de vos remarques éventuelles. salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml Baptiste Bonjour, RAS Lucien
[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml
Bonjour, J'ai mis à jour la page de kfreeBSD qui annonce la fin officielle de ce portage (dommage, je l'aimais bien...). Merci d'avance de vos remarques éventuelles. salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml Baptiste commit e461e4b739413020d0efe202334a38f8e9708200 Author: Baptiste Jammet Date: Sun Sep 10 09:38:11 2023 +0200 (fr) Sync with english: end of kFreeBSD diff --git a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml index dbdf2b9f3ca..5b1c35993d1 100644 --- a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml +++ b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Baptiste Jammet" +#use wml::debian::translation-check translation="1b39a9c0d2369a1c450d27f42462c2dc55c8aa37" maintainer="Baptiste Jammet" #use wml::debian::toc # Translators: @@ -15,6 +15,13 @@ noyau https://www.freebsd.org/;>FreeBSD, associé à https://packages.debian.org/;>l'ensemble des paquets Debian. + +Le développement de Debian GNU/kFreeBSD a été interrompu officiellement +en juillet 2023, en raison du manque d'intérêt et de volontaires. Vous pouvez consulter +https://lists.debian.org/debian-devel/2023/07/msg00176.html;>l'annonce officielle +dans les archives. + + Debian GNU/kFreeBSD n'est pas une architecture officiellement prise en charge.
[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml
Bonjour, La page du portage kFreeBSD a été mise à jour. https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/english/ports/kfreebsd-gnu/index.wml Voici une proposition de traduction que je soumets à vos yeux aguerris. Vous trouverez le fichier complet sur salsa : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml Merci d'avance, Baptiste diff --git a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml index b1e1c5a3508..aae9d1c216c 100644 --- a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml +++ b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="5c4553ad6eb80cbc9bebfbd2f6b541ddd4a4d746" maintainer="David Prévot" +#use wml::debian::translation-check translation="3947d6bbe0a054d91d469518abb2d4b60be9f691" maintainer="Baptiste Jammet" #use wml::debian::toc # Translators: @@ -17,10 +17,10 @@ noyau https://www.freebsd.org/;>FreeBSD, associé à -C'est une version en évolution. - -Elle a été publiée avec Debian 6.0 (Squeeze) sous forme +Debian GNU/kFreeBSD n'est pas une architecture officiellement prise en charge. +Elle a été publiée avec Debian 6.0 (Squeeze) et 7.0 (Wheezy) sous forme de démonstration technique, et premier portage non Linux. +Depuis Debian 8 (Jessie), elle n'est plus incluse dans les publications officielles. @@ -55,18 +55,18 @@ le portage sont simples. La plupart du temps, il suffit de copier pour "k*bsd*-gnu" un test conditionnel de type case depuis un autre système basé sur la Glibc (comme GNU ou GNU/Linux). Veuillez vous reporter au document sur le -https://glibc-bsd.alioth.debian.org/porting/PORTING;>portage +https://salsa.debian.org/bsd-team/web/raw/master/porting/PORTING;>portage pour plus d'informations. -Regardez aussi le fichier https://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;>TODO +Regardez aussi le fichier https://salsa.debian.org/bsd-team/web/raw/master/TODO;>TODO pour plus de détails sur ce qui peut être fait. Matériel à disposition des développeurs Debian -asdfasdf.debian.net (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386) -sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage. +lemon.debian.net (kfreebsd-amd64) +est à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage. Veuillez vous référer à la https://db.debian.org/machines.cgi;>base de données des machines pour plus de renseignements sur ces machines. @@ -74,9 +74,8 @@ de données des machines pour plus de renseignements sur ces machines. Normalement, vous devriez disposer de deux environnements chroot : testing et unstable. -Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA, +Remarquez que ces systèmes ne sont pas administrés par la DSA, donc n'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin. -à la place, utilisez -ou . +à la place, utilisez . pgpbQDw60eWmb.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml
Salut, Même pas le temps de finir le cycle de relecture que la version originale est modifiée. J'espère que ça ne saoule pas trop d'envoyer autant de messages sur la liste pour de si petits trucs... Les modifications de la version originale en ligne : http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/ports/kfreebsd-gnu/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.15r2=1.18diff_format=u Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David Index: french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml,v retrieving revision 1.13 diff -u -r1.13 index.wml --- french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 15 Aug 2010 03:14:14 - 1.13 +++ french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 21 Aug 2010 01:39:31 - @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title=Debian GNU/kFreeBSD BARETITLE=true NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc -#use wml::debian::translation-check translation=1.15 maintainer=David Prévot +#use wml::debian::translation-check translation=1.18 maintainer=David Prévot # Translators: # Ãric Madesclair, 2005. @@ -26,16 +26,8 @@ h2Pour commencer/h2 pLe système de base est pleinement fonctionnel. Pour installer Debian GNU/kFreeBSD -et pour toute autre information utile, référez-vous aux -a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/doc;notes d'installation/a./p - -p -Plusieurs a href=http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors;miroirs/a -hébergent la distribution bunreleased/b qui peut encore être nécessaire -pour certains paquets. - -Pour bunstable/b et btesting/b, les miroirs -habituels de Debian devraient être utilisés à la place. +et pour tout autre renseignement utile, veuillez utiliser les a +href=http://d-i.debian.org/daily-images/;images reconstruites quotidiennement/a. /p @@ -59,6 +51,27 @@ pRegardez aussi le fichier a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;TODO/a pour plus de détails sur ce qui peut être fait./p + +h2Matériel à disposition des développeurs Debian/h2 + +p +asdfasdf.debian.org (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386) +sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage. + +Veuillez vous référer à la a href=http://db.debian.org/machines.cgi;base +de données des machines/a pour plus de renseignements sur ces machines. + +Normalement, vous devriez disposer de deux +environnements chroot : testing et unstable. + +Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA, +donc bn'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin/b. + +à la place, utilisez email ad...@asdfasdf.debian.net +ou email ad...@io.debian.net. +/p + + h2Liens/h2 p signature.asc Description: OpenPGP digital signature