Re: [RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml

2023-09-10 Par sujet Lucien Gentis

Le 10/09/2023 à 10:18, Baptiste Jammet a écrit :

Bonjour,

J'ai mis à jour la page de kfreeBSD qui annonce la fin officielle de ce
portage (dommage, je l'aimais bien...).
Merci d'avance de vos remarques éventuelles.

salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml

Baptiste


Bonjour,

RAS

Lucien



[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml

2023-09-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

J'ai mis à jour la page de kfreeBSD qui annonce la fin officielle de ce
portage (dommage, je l'aimais bien...).
Merci d'avance de vos remarques éventuelles. 

salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml

Baptiste
commit e461e4b739413020d0efe202334a38f8e9708200
Author: Baptiste Jammet 
Date:   Sun Sep 10 09:38:11 2023 +0200

(fr) Sync with english: end of kFreeBSD

diff --git a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
index dbdf2b9f3ca..5b1c35993d1 100644
--- a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
+++ b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" BARETITLE="true"
 
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Baptiste Jammet"
+#use wml::debian::translation-check translation="1b39a9c0d2369a1c450d27f42462c2dc55c8aa37" maintainer="Baptiste Jammet"
 #use wml::debian::toc
 
 # Translators:
@@ -15,6 +15,13 @@
 noyau https://www.freebsd.org/;>FreeBSD, associé à
 https://packages.debian.org/;>l'ensemble des paquets Debian.
 
+
+Le développement de Debian GNU/kFreeBSD a été interrompu officiellement
+en juillet 2023, en raison du manque d'intérêt et de volontaires. Vous pouvez consulter
+https://lists.debian.org/debian-devel/2023/07/msg00176.html;>l'annonce officielle
+dans les archives.
+
+
 
 
 Debian GNU/kFreeBSD n'est pas une architecture officiellement prise en charge.


[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml

2019-02-18 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour,

La page du portage kFreeBSD a été mise à jour.
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/english/ports/kfreebsd-gnu/index.wml

Voici une proposition de traduction que je soumets à vos yeux aguerris.
Vous trouverez le fichier complet sur salsa :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/blob/master/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml

Merci d'avance,
Baptiste
diff --git a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
index b1e1c5a3508..aae9d1c216c 100644
--- a/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
+++ b/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Debian GNU/kFreeBSD" BARETITLE="true"
 
-#use wml::debian::translation-check translation="5c4553ad6eb80cbc9bebfbd2f6b541ddd4a4d746" maintainer="David Prévot"
+#use wml::debian::translation-check translation="3947d6bbe0a054d91d469518abb2d4b60be9f691" maintainer="Baptiste Jammet"
 #use wml::debian::toc
 
 # Translators:
@@ -17,10 +17,10 @@ noyau https://www.freebsd.org/;>FreeBSD, associé à
 
 
 
-C'est une version en évolution.
-
-Elle a été publiée avec Debian 6.0 (Squeeze) sous forme
+Debian GNU/kFreeBSD n'est pas une architecture officiellement prise en charge.
+Elle a été publiée avec Debian 6.0 (Squeeze) et 7.0 (Wheezy) sous forme
 de démonstration technique, et premier portage non Linux.
+Depuis Debian 8 (Jessie), elle n'est plus incluse dans les publications officielles.
 
 
 
@@ -55,18 +55,18 @@ le portage sont simples. La plupart du temps, il suffit de copier pour
 "k*bsd*-gnu" un test conditionnel de type case depuis un autre système 
 basé sur la Glibc (comme GNU ou GNU/Linux). Veuillez vous reporter au document 
 sur le
-https://glibc-bsd.alioth.debian.org/porting/PORTING;>portage
+https://salsa.debian.org/bsd-team/web/raw/master/porting/PORTING;>portage
 pour plus d'informations.
 
-Regardez aussi le fichier https://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;>TODO
+Regardez aussi le fichier https://salsa.debian.org/bsd-team/web/raw/master/TODO;>TODO
 pour plus de détails sur ce qui peut être fait.
 
 
 Matériel à disposition des développeurs Debian
 
 
-asdfasdf.debian.net (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386)
-sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage.
+lemon.debian.net (kfreebsd-amd64)
+est à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage.
 
 Veuillez vous référer à la https://db.debian.org/machines.cgi;>base
 de données des machines pour plus de renseignements sur ces machines.
@@ -74,9 +74,8 @@ de données des machines pour plus de renseignements sur ces machines.
 Normalement, vous devriez disposer de deux
 environnements chroot : testing et unstable.
 
-Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA,
+Remarquez que ces systèmes ne sont pas administrés par la DSA,
 donc n'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin.
 
-À la place, utilisez 
-ou .
+À la place, utilisez .
 


pgpbQDw60eWmb.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


[RFR] wml://ports/kfreebsd-gnu/index.wml

2010-08-20 Par sujet David Prévot
Salut,

Même pas le temps de finir le cycle de relecture que la version
originale est modifiée. J'espère que ça ne saoule pas trop d'envoyer
autant de messages sur la liste pour de si petits trucs...

Les modifications de la version originale en ligne :

http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/ports/kfreebsd-gnu/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.15r2=1.18diff_format=u

Par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David

Index: french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml
===
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml,v
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.13 index.wml
--- french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml	15 Aug 2010 03:14:14 -	1.13
+++ french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml	21 Aug 2010 01:39:31 -
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title=Debian GNU/kFreeBSD BARETITLE=true NOHEADER=yes
 #include $(ENGLISHDIR)/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc
-#use wml::debian::translation-check translation=1.15 maintainer=David Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.18 maintainer=David Prévot
 
 # Translators:
 # Éric Madesclair, 2005.
@@ -26,16 +26,8 @@
 h2Pour commencer/h2
 
 pLe système de base est pleinement fonctionnel. Pour installer Debian GNU/kFreeBSD 
-et pour toute autre information utile, référez-vous aux
-a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/doc;notes d'installation/a./p
-
-p
-Plusieurs a href=http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors;miroirs/a
-hébergent la distribution bunreleased/b qui peut encore être nécessaire
-pour certains paquets.
-
-Pour bunstable/b et btesting/b, les miroirs
-habituels de Debian devraient être utilisés à la place.
+et pour tout autre renseignement utile, veuillez utiliser les a
+href=http://d-i.debian.org/daily-images/;images reconstruites quotidiennement/a.
 /p
 
 
@@ -59,6 +51,27 @@
 pRegardez aussi le fichier a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;TODO/a
 pour plus de détails sur ce qui peut être fait./p
 
+
+h2Matériel à disposition des développeurs Debian/h2
+
+p
+asdfasdf.debian.org (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386)
+sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage.
+
+Veuillez vous référer à la a href=http://db.debian.org/machines.cgi;base
+de données des machines/a pour plus de renseignements sur ces machines.
+
+Normalement, vous devriez disposer de deux
+environnements chroot : testing et unstable.
+
+Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA,
+donc bn'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin/b.
+
+À la place, utilisez email ad...@asdfasdf.debian.net
+ou email ad...@io.debian.net.
+/p
+
+
 h2Liens/h2
 
 p


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature