Bonsoir à tous,
Merci à vous trois pour vos relectures.
J'ai repris l'ensemble de vos propositions au mieux.
Au temps pour moi pour le « msgcat », j'avais complètement oublié.
Baptiste, concernant les espaces insécables, tu veux parler de ceux que
l'on utilise habituellement ?
Si c'est le cas
Bonjour,
relecture avec préférence personnelle.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 001a.partners.fr.po 2017-05-22 19:35:55.447685358 +0200
+++ - 2017-05-22 19:45:37.847879633 +0200
@@ -28,10 +28,10 @@
" anticipated growth for years to come.\n "
msgstr ""
Bonjour,
On 05/22/2017 03:51 PM, Baptiste Jammet wrote:
Dixit Alban Vidal, le 22/05/2017 :
Proposition de traduction ci-jointe, merci d'avance pour vos
relectures.
Attention, le fichier est mal formé. Ce sont les guillemets qu'il faut
protéger, pas les backslash.
D'autres corrections et
3 matches
Mail list logo