Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-31 Par sujet Steve Petruzzello

Le 31-05-2019, à 01:39:14 +0200, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :


Traduction loin d'être évidente mais j'ai fini une V0 que je suis en 
train de relire. Mes recherche me conduisent à vous demander un avis 
sur le mot "return" pour une fonction. Selon le .po, pour un même 
paquet d'ailleurs (openssl), je trouve "renvoie" ou "retourne". Plus 
j'y songe moins les deux me choquent en fait. Mais ne devrions-nou pas 
uniformiser? Qu'en pensez-vous?


Renvoie est meilleur que retourne, qui est effectivement un anglicisme.
Et pendant que tu y es, uniformiser tout ça est loin d'être une mauvaise
idée. Pas de procédure particulière selon moi.

Steve



Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-30 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 31/05/2019 à 01:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour Jean-Philippe,

Le 31/05/2019 à 01:39, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :


Bonjour à tus,

Traduction loin d'être évidente mais j'ai fini une V0 que je suis en
train de relire. Mes recherche me conduisent à vous demander un avis
sur le mot "return" pour une fonction. Selon le .po, pour un même
paquet d'ailleurs (openssl), je trouve "renvoie" ou "retourne". Plus
j'y songe moins les deux me choquent en fait. Mais ne devrions-nou pas
uniformiser? Qu'en pensez-vous?

Bien amicalement,


Le verbe employé habituellement est renvoyer. On considère que retourner
est un anglicisme.

Amicalement,

Jean-Pierre


C'est ce que j'avais en tête. Est-ce que je tente de nettoyer le paquet 
dans son intégralité pour harmoniser (manpages-fr-extra)? Ou il faut un 
process spécifique pour ça?








Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-30 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL


Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 31/05/2019 à 01:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour Jean-Philippe,

Le 31/05/2019 à 01:39, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :


Bonjour à tus,

Traduction loin d'être évidente mais j'ai fini une V0 que je suis en
train de relire. Mes recherche me conduisent à vous demander un avis
sur le mot "return" pour une fonction. Selon le .po, pour un même
paquet d'ailleurs (openssl), je trouve "renvoie" ou "retourne". Plus
j'y songe moins les deux me choquent en fait. Mais ne devrions-nou pas
uniformiser? Qu'en pensez-vous?

Bien amicalement,


Le verbe employé habituellement est renvoyer. On considère que retourner
est un anglicisme.

Amicalement,

Jean-Pierre


C'est ce que j'avais en tête. Est-ce que je tente de nettoyer le paquet 
dans son intégralité pour harmoniser (manpages-fr-extra)? Ou il faut un 
process spécifique pour ça?








Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-30 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour Jean-Philippe,

Le 31/05/2019 à 01:39, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Bonjour à tus,
>
> Traduction loin d'être évidente mais j'ai fini une V0 que je suis en
> train de relire. Mes recherche me conduisent à vous demander un avis
> sur le mot "return" pour une fonction. Selon le .po, pour un même
> paquet d'ailleurs (openssl), je trouve "renvoie" ou "retourne". Plus
> j'y songe moins les deux me choquent en fait. Mais ne devrions-nou pas
> uniformiser? Qu'en pensez-vous?
>
> Bien amicalement,
>
Le verbe employé habituellement est renvoyer. On considère que retourner
est un anglicisme.

Amicalement,

Jean-Pierre



Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po

2019-05-30 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL





Jean-Philippe MENGUAL
Le 24/05/2019 à 17:55, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :



Logo Hypra JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe




Le 24/05/2019 à 17:47, Alban Vidal a écrit :

Re,

Le 24/05/2019 à 17:41, Alban Vidal a écrit :

Pour reprendre un nouveau fil et le bon nom de paquet.

Jean-Philippe si tu veux le reprendre.
En complément, voici le fichier source sur Salsa, ça peut toujours 
servir :


https://salsa.debian.org/l10n-fr-team/manpages-fr-extra/blob/master/openssl/po4a/SSL_CONF/po/fr.po 









Bonjour à tus,

Traduction loin d'être évidente mais j'ai fini une V0 que je suis en 
train de relire. Mes recherche me conduisent à vous demander un avis sur 
le mot "return" pour une fonction. Selon le .po, pour un même paquet 
d'ailleurs (openssl), je trouve "renvoie" ou "retourne". Plus j'y songe 
moins les deux me choquent en fait. Mais ne devrions-nou pas 
uniformiser? Qu'en pensez-vous?


Bien amicalement,