Re: [RFR] po4a://manpages-fr/rtnetlink/po/fr.po

2021-07-14 Par sujet Jean-Pierre Giraud



Le 10/07/2021 à 10:33, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (beaucoup de mise en forme) et sa page de
manuel construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
  
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul

Quelques suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/rtnetlink.7/rtnetlink.7.po	2021-07-10 10:22:00.0 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/rtnetlink.7/rtnetlink.7_jpg.po	2021-07-14 10:57:31.749774969 +0200
@@ -318,7 +318,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "interface L2 address"
-msgstr "adresse L2 d’interface"
+msgstr "adresse de niveau 2 d’interface"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -331,7 +331,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "L2 broadcast address"
-msgstr "adresse L2 de diffusion"
+msgstr "adresse de niveau 2 de diffusion"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -512,7 +512,7 @@
 "l'adresse, I est l'indice de l'interface associée à l'adresse. "
 "I est un attribut composé de B pour une adresse "
 "secondaire (les anciens alias d'interface), B pour une "
-"adresse permanente configurée par l'utilisateur, et d'autres indicateurs non "
+"adresse permanente configurée par l'utilisateur et d'autres indicateurs non "
 "documentés."
 
 #. type: tbl table
@@ -1940,7 +1940,7 @@
 msgid "Add, delete, or retrieve a routing rule.  Carries a I"
 msgstr ""
 "Ajouter, supprimer ou rechercher une règle de routage. Utilise une I"
+"rtmsg>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2276,7 +2276,7 @@
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "Device name."
-msgstr "nom de périphérique"
+msgstr "nom de périphérique."
 
 #. type: tbl table
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "Address information."
-msgstr "information d'adresse"
+msgstr "information d'adresse."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
@@ -2393,8 +2393,8 @@
 "unsigned char rtm_scope;/* See below */\n"
 "unsigned char rtm_type; /* See below */\n"
 msgstr ""
-"unsigned char rtm_table;/* ID table routage */\n"
-"unsigned char rtm_protocol; /* Protocole route, cf plus bas */\n"
+"unsigned char rtm_table;/* ID table de routage */\n"
+"unsigned char rtm_protocol; /* Protocole de routage, cf. plus bas */\n"
 "unsigned char rtm_scope;/* Cf. plus bas */\n"
 "unsigned char rtm_type; /* Cf. plus bas */\n"
 
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 msgid "Add, delete or retrieve a routing rule.  Carries a I"
 msgstr ""
 "Ajouter, supprimer ou rechercher une règle de routage. Utilise une I"
+"rtmsg>."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3


OpenPGP_0x7813F66B8E303172.asc
Description: OpenPGP public key


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/rtnetlink/po/fr.po

2021-07-13 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Préférences et suggestions


Que signifient :

ligne 421 : msgstr "voir ci\\(hydessous" ?

ligne 148 (entre autres) : la séquence double anti-slash espace dans 
"initial\\ :" ?


Le 10/07/2021 à 10:33, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (beaucoup de mise en forme) et sa page de
manuel construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
  
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- rtnetlink.7.po.orig	2021-07-13 12:57:31.529132185 +0200
+++ rtnetlink.7.po	2021-07-13 14:06:55.660283191 +0200
@@ -123,13 +123,13 @@
 "messages; see B(7)  for more information."
 msgstr ""
 "B permet de lire et modifier les tables de routage du noyau. Cela "
-"permet des communications entre divers sous-systèmes du noyau, bien que "
-"cette utilisation ne soit pas documentée ici, et pour des communications "
+"permet à divers sous-systèmes du noyau de communiquer entre eux, bien que "
+"cette utilisation ne soit pas documentée ici, et de communiquer "
 "avec les programmes de l'espace utilisateur. Les routes réseau, les adresses "
 "IP, les paramètres de liaison, la configuration du voisinage, la discipline "
 "de file d’attente, les classes de trafic et les classes de paquet peuvent "
 "être configurés par le biais des sockets B. Cela est basé sur "
-"des messages netlink, consultez B(7) pour plus d'informations."
+"des messages netlink ; consultez B(7) pour plus d'informations."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -230,8 +230,8 @@
 "unsigned char  ifi_family; /* AF_UNSPEC */\n"
 "unsigned short ifi_type;   /* Type périphérique */\n"
 "intifi_index;  /* Indice interface */\n"
-"unsigned int   ifi_flags;  /* Attributs périph. */\n"
-"unsigned int   ifi_change; /* Masque modificat. */\n"
+"unsigned int   ifi_flags;  /* Attributs périphérique */\n"
+"unsigned int   ifi_change; /* Masque modificateur */\n"
 "};\n"
 
 #.  FIXME Document ifinfomsg.ifi_type
@@ -245,11 +245,11 @@
 "given I); I is reserved for future use and should be "
 "always set to 0x."
 msgstr ""
-"I contient les attributs du périphérique, consultez "
+"I contient les attributs du périphérique ; consultez "
 "B(7). I est l'indice unique de l'interface (depuis "
 "Linux 3.7, il est possible de fournir une valeur non nulle avec le message "
 "B, créant un lien avec l’I) donné. I est "
-"réservé pour un usage ultérieur et devrait toujours valoir 0x."
+"réservé pour un usage ultérieur et doit toujours valoir 0x."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -404,7 +404,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Queueing discipline"
-msgstr "mécanismes de file"
+msgstr "mécanismes de file d'attente"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -487,7 +487,7 @@
 msgstr ""
 "struct ifaddrmsg {\n"
 "unsigned char ifa_family;/* Type adresse */\n"
-"unsigned char ifa_prefixlen; /* Long. préfixe adresse */\n"
+"unsigned char ifa_prefixlen; /* Longueur préfixe adresse */\n"
 "unsigned char ifa_flags; /* Attributs adresse */\n"
 "unsigned char ifa_scope; /* Portée adresse */\n"
 "unsigned int  ifa_index; /* Indice interface */\n"
@@ -853,7 +853,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "continue routing lookup in another table"
-msgstr "recherche de routage prolongée dans une autre table"
+msgstr "continuer la recherche de routage dans une autre table"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "struct ndmsg {\n"
 "unsigned char ndm_family;\n"
 "int   ndm_ifindex;  /* Indice d’interface */\n"
-"__u16 ndm_state;/* États */\n"
+"__u16 ndm_state;/* État */\n"
 "__u8  ndm_flags;/* Indicateurs */\n"
 "__u8  ndm_type;\n"
 "};\n"
@@ -1729,7 +1729,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a confirmed working cache entry"
-msgstr "une entrée de cache en cours confirmée"
+msgstr "une entrée de cache en vigueur confirmée"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a neighbor cache n/w layer destination address"
-msgstr "une adr. de dest. de la couche de réseau du cache de voisinage"
+msgstr "une adresse de destination de la couche de réseau du cache de voisinage"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a neighbor cache link layer address"