Re: Please update debconf translations for tetex-base and tetex-bin

2004-09-16 Diskussionsfäden Frank Küster
Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] schrieb: Btw. I will include all filenames in »« and remove the explicit \n at the end in the german version (they are not there in the original). Danke. Wenn mir irgendjemand sagen könnte, wie ich Emacs 21.3 dazu bringe, diese \n erst gar nicht einzufügen...

Re: Mal ein paar Klarstellungen (zum ddtp)

2004-09-16 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Nur scheint das dort angegebene Repository nicht zu existieren: [EMAIL PROTECTED]:~$ cvs -d :pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs/ddts login Logging in to :pserver:[EMAIL PROTECTED]:2401/cvs/ddts CVS password: /cvs/ddts: no such repository Vielleicht hat ja jemand anderes hier auf der

Re: Hilfe bei Übersetzung von libs11n0

2004-09-16 Diskussionsfäden Matthias Lutz
* Sebastian Kapfer [EMAIL PROTECTED] (Thursday 2004-09-16 20:22): Am Do, den 16.09.2004 schrieb Holger Wansing um 14:37: Hi, mal wieder ein Hilferuf von einem Nicht-Informatiker: eine Fähigkeit von libs11n0 ist »fool-proof compile-time type safety without type casts«. Wie

Re: Übersetzungs-Dictionary

2004-09-16 Diskussionsfäden Jutta Wrage
Hi! Sorry, hatte ich erst nur als private Antwort geschickt... Übersetzung Transitional Package: Am Mittwoch, 11.08.04 um 09:00 Uhr schrieb Helge Kreutzmann: Die von Dir beschriebenen Inkonsistenzen sollten natürlich behoben werden. Kannst Du bei den Paketbeschreibungen, wo Dir dies aufgefallen