Hallo Chris,
On Sat, May 01, 2010 at 11:59:10PM +0200, Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
Ich würde nur die Wörter aufnehmen, bei denen wir keine Übersetzung
durchführen: Stable, Image, Compiler (wobei wir die ja dann groß
schreiben, also auch keine guten Beispiele).
Je nach Zusammenhang
* Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de [100501 06:00]:
Und englische Begriffe, die unübersetzt bleiben (müssen|sollten):
Enter
Warum nicht Eingabetaste?
Ist das wirklich unübersetzt? Ich dachte, Enter sei die deutsche
Übersetzung von Return.
(Und wenn, dann müsste es
Hallo Holger,
On Sat, May 01, 2010 at 01:58:08PM +0200, Holger Wansing wrote:
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Ich habe mir mal Level1 vorgenommen, alle i.O. stehen unten, sobald
das Wörterbuch aktualisiert ist, könnte sich jemand anders dann an
Level 2, 3 und das manual machen
Hallo,
On Sat, May 01, 2010 at 07:47:05PM +0200, Holger Wansing wrote:
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Ich glaube, wir schreiben aneinander vorbei. Ich möchte ja nicht, das
noch etwas zusätzlich übersetzt wird, es geht mir hier nur(!) um die
Ausnahmeliste. Und global sollte das
Hallo Holger,
On Fri, Apr 30, 2010 at 10:27:09PM +0200, Holger Wansing wrote:
ich habe heute diverse Änderungen in der Übersetzung des
installers übertragen sowie die Liste der Ausnahmen erweitert.
Alle unbekannten Wörter bezüglich der Zeitzonen und Orte sollten
jetzt drin sein.
Desweiteren
Hallo Holger,
On Thu, Apr 22, 2010 at 10:47:06PM +0200, Holger Wansing wrote:
Die von Helge und Tobias (und mir :-)) als OK befundenen Wörter sind drin.
Ich habe für alle Level 1-3 identische Wortlisten erstellt, um die Pflege
nicht unnötig aufwändig werden zu lassen.
Super Danke!
Viele
Hallo Holger,
On Tue, Apr 20, 2010 at 09:18:47PM +0200, Holger Wansing wrote:
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Ich habe mir mal Level1 vorgenommen, alle i.O. stehen unten, sobald
das Wörterbuch aktualisiert ist, könnte sich jemand anders dann an
Level 2, 3 und das manual machen
Hallo,
auf debian-i18n wurden gerade die Listen der unbekannten Wörter im D-I
diskutiert[1]. Mein Vorschlag wäre, diese Listen zu prüfen, ggf.
Fehler zu korrigieren und wie in [1] besprochen Ausnahmelisten zu
definieren. Damit lassen sich Tippfehler schneller lokalisieren.
[1]
8 matches
Mail list logo