[DONE] man://manpages-de/systemd-run-generator.8.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, alles übernommen, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 18/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sat, Jun 29, 2019 at 10:55:50PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: tbl table > #: archlinux debian-unstable > #, fuzzy, no-wrap > msgid "" > "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n" > "B,B<\\ spid>).\n" > "This value may also appear as: a process ID

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 18/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 18/20 der Handbuchseite zu ps (37 Strings, aus procps-ng). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "tid" msgstr "tid" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "TID" msgstr "TID"

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 17/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Sa., 29. Juni 2019 um 22:43 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Sat, Jun 29, 2019 at 10:27:41PM +0200, Mario Blättermann wrote: > > #. type: tbl table > > #: archlinux debian-unstable > > #, no-wrap > > msgid "" > > "multi-character process state. See section\n"

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 17/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sat, Jun 29, 2019 at 10:27:41PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: tbl table > #: archlinux debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > "multi-character process state. See section\n" > "B\n" > "for the different values meaning. See also\n" > "B\\ andB<\\ state>\n" > "if you

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd-run-generator.8.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "systemd-run-generator - Generator for invoking commands specified on the " "kernel command line as system service" msgstr "" "systemd-run-generator - Generator zum Aufruf von Befehlen als Systemdienste, " "die

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 17/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 17/20 der Handbuchseite zu ps (35 Strings, aus procps-ng). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "start" msgstr "start" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "" "time the

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 16/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Sa., 29. Juni 2019 um 11:19 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Hallo Mario, > On Sat, Jun 29, 2019 at 09:12:51AM +0200, Mario Blättermann wrote: > > # CHECK workplace → Arbeitsbereich? > > Nein: workplace → Arbeitsplatz > > Es geht hier darum, dass ein einem physischen Rechner

[DONE] po//whois/po/de.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: #: ../mkpasswd.c:128 # https://en.wikipedia.org/wiki/Crypt_%28C%29#BSDi_extended_DES-based_scheme msgid "BSDI extended DES-based crypt(3)" msgstr "BSDi-erweitertes DES-basiertes Crypt(3)" s/BSDi-/BSDI-/ Nein, das ist die korrekte

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 16/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario, On Sat, Jun 29, 2019 at 09:12:51AM +0200, Mario Blättermann wrote: > # CHECK workplace → Arbeitsbereich? Nein: workplace → Arbeitsplatz Es geht hier darum, dass ein einem physischen Rechner mehrere Arbeitsplätze (Tastatur, Maus, Bildschirm) angeschlossen sind. (Bitte global

[RFR] man://manpages-de/systemd-run-generator.8.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, die verbliebenen Handbuchseiten von Systemd werden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängten Seite (20 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann

[MAJ] po://installation-guide/po/de/preseed.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Holger, auf den Koordinationsseiten sind eine Reihe von unvollständigen Übersetzungen, die ich klären möchte, u.A. installation-guide Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): [ITT]

[MAJ] po://installation-guide/po/de/preparing.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Holger, auf den Koordinationsseiten sind eine Reihe von unvollständigen Übersetzungen, die ich klären möchte, u.A. installation-guide Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): [ITT]

[MAJ] po://installation-guide/po/de/boot-installer.po

2019-06-29 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Holger, auf den Koordinationsseiten sind eine Reihe von unvollständigen Übersetzungen, die ich klären möchte, u.A. installation-guide Bitte antworte mit einer der folgenden Betreff-Zeilen (bitte zusätzliche Zeichen wie »Re:« am Anfang entfernen): [ITT]

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 16/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo zusammen, anbei Teil 16/20 der Handbuchseite zu ps (36 Strings, aus procps-ng). Bitte um konstruktive Kritik. Gruß Mario #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "seat" msgstr "seat" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "SEAT" msgstr

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 15/20)

2019-06-29 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge, Am Mi., 26. Juni 2019 um 21:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann : > > Moin, > da ich vorher nichts hatte (außer …), jetzt auch nichts. > OK. Gruß Mario