Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-05 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Stephan, On Mon, Mar 03, 2014 at 09:42:11PM +, Stephan Beck wrote: Am 03.03.2014 14:09, schrieb Helge Kreutzmann: On Wed, Feb 26, 2014 at 06:55:14PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: Stephan Beck wrote: Falls du damit (auch) sagen wolltest, dass man die Liste beim Anschreiben

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-05 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Helge, danke für deine Antwort. Weiteres s.u. Am 05.03.2014 18:45, schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Stephan, On Mon, Mar 03, 2014 at 09:42:11PM +, Stephan Beck wrote: Am 03.03.2014 14:09, schrieb Helge Kreutzmann: On Wed, Feb 26, 2014 at 06:55:14PM +0100, Martin Eberhard Schauer

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-05 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Chris, Am 05.03.2014 19:51, schrieb Chris Leick: Hallo Stephan, Stephan Beck: Helge Kreutzmann: Es ist einfach praktisch. Manchmal reagieren die vorherigen Übersetzer nicht, manchmal haben sie auf der Liste schon gesagt, jemand anders könne das übernehmen. Wenn er schon angefragt

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-04 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Stephan Beck tlahcu...@gmx.net wrote: Am 03.03.2014 14:09, schrieb Helge Kreutzmann: Bevor Du etwas übersetzt oder eine veraltete Übersetzung aktualisierst, schau Dir die Lizenzierung des entsprechenden Projekts an. Und schreib den alten Übersetzer an, ob Du für ihn sich seine

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-03 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Martin, (bitte nur die zitierten Texte mit »« einrücken, danke) On Wed, Feb 26, 2014 at 06:55:14PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch:

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-03-03 Diskussionsfäden Stephan Beck
Am 03.03.2014 14:09, schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Martin, (bitte nur die zitierten Texte mit »« einrücken, danke) On Wed, Feb 26, 2014 at 06:55:14PM +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-02-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch: stimmt nicht immer. Die deutschen Texte von Debian stammen aus einer Vielzahl von Quellen. Übersetzer aus der »Debian community« kümmern/kümmerten

Re: Frage zu Paket-Übersetzungen

2014-02-26 Diskussionsfäden Stephan Beck
Hallo, Martin, danke für deine Antwort. Am 26.02.2014 17:55, schrieb Martin Eberhard Schauer: Stephan Beck wrote: Guten Abend in die Runde, Hallo Stephan, was auf (1) steht, ist diplomatisch formuliert, unglücklich. Weniger diplomatisch: stimmt nicht immer. Die deutschen Texte von