Re: [RFR] man://manpages-de/sshd_config.5.po (7/17)

2021-06-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Mario,
vielen Dank, alles übernommen.

Viele Grüße

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] man://manpages-de/sshd_config.5.po (7/17)

2021-06-13 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the local addresses E<.Xr sshd 8> should listen on.  The following "
"forms may be used:"
msgstr ""
"Legt die lokale Adresse an, auf der E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten soll. "
"Die folgenden Formen können verwandt werden:"

Legt die lokale Adresse an → Legt die lokale Adresse fest


#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in "
"the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa "
"packet.c> file.  This option is intended for debugging and no overrides are "
"enabled by default."
msgstr ""
"detaillierte Protokollierung für Zeile 1000 von E<.Pa kex.c>, alles in der "
"Funktion E<.Fn kex_exchange_identification> und allem Code in der Datei E<."
"Pa packet.c> aktivieren. Diese Option ist zur Fehlersuche gedacht und "
"standardmäßig sind keine Außerkraftsetzungen aktiviert."

und allem Code → und allen Code


#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption "
"(encrypt-then-mac).  These are considered safer and their use recommended.  "
"The supported MACs are:"
msgstr ""
"Die Algorithmen, die E<.Qq -etm> enthalten, berechnen den MAC nach der "
"Verschlüsselung (encrypt-then-mac). Diese werden als sicherer betrachtet und "
"ihr Einsatz wird empfohlen. Die unterstützen MACs sind:"

Die unterstützen MACs → Die unterstützten MACs


Gruß Mario



[RFR] man://manpages-de/sshd_config.5.po (7/17)

2021-06-13 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin,
die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt
kommt sshd_config(5) dran.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Schlüsselaustauschalgorithmen kann auch mittels E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms> erlangt werden."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ListenAddress"
msgstr "Cm ListenAddress"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the local addresses E<.Xr sshd 8> should listen on.  The following "
"forms may be used:"
msgstr ""
"Legt die lokale Adresse an, auf der E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten soll. "
"Die folgenden Formen können verwandt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname | address> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername | Adresse> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname : port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername : Port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_address : port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar hostname | address Oc : Ar port> E<."
"Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar Rechnername | Adresse Oc : Ar Port> "
"E<.Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional E<.Cm rdomain> qualifier requests E<.Xr sshd 8> listen in an "
"explicit routing domain.  If E<.Ar port> is not specified, sshd will listen "
"on the address and all E<.Cm Port> options specified.  The default is to "
"listen on all local addresses on the current default routing domain.  "
"Multiple E<.Cm ListenAddress> options are permitted.  For more information "
"on routing domains, see E<.Xr rdomain 4>."
msgstr ""
"Der optionale Kennzeichner E<.Cm rdomain> bittet E<.Xr sshd 8>, auf einer "
"expliziten Routing-Domain auf Anfragen zu warten. Falls E<.Ar Port> nicht "
"angegeben ist, wird Sshd auf allen Adressen auf Anfragen warten und alle "
"Optionen E<.Cm Port> sind festgelegt. Standardmäßig wird auf allen lokalen "
"Adressen auf der aktuellen Standard-Routing-Domain auf Anfragen gewartet. "
"Mehrere E<.Cm ListenAddress> sind erlaubt. Für weitere Informationen über "
"Routing-Domains, siehe E<.Xr rdomain 4>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LoginGraceTime"
msgstr "Cm LoginGraceTime"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in.  If the value is 0, there is no time limit.  The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Der Server beendet die Verbindung nach dieser Zeit, falls sich der Benutzer "
"nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine "
"Zeitbeschränkung. Die Vorgabe ist 120 Sekunden."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LogLevel"
msgstr "Cm LogLevel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr sshd "
"8>.  The possible values