Moin,
die ssh-Handbuchseiten habe ich mir mal wieder vorgenommen, jetzt
kommt sshd_config(5) dran.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängten Seite (jeder Teil 23…36 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms>."
msgstr ""
"Die Liste der verfügbaren Schlüsselaustauschalgorithmen kann auch mittels E<."
"Qq ssh -Q KexAlgorithms> erlangt werden."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm ListenAddress"
msgstr "Cm ListenAddress"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the local addresses E<.Xr sshd 8> should listen on.  The following "
"forms may be used:"
msgstr ""
"Legt die lokale Adresse an, auf der E<.Xr sshd 8> auf Anfragen warten soll. "
"Die folgenden Formen können verwandt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname | address> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername | Adresse> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar hostname : port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar Rechnername : Port> E<.Sm on> E<.Op Cm "
"rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_address : port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Ar IPv4-Adresse : Port> E<.Sm on> E<.Op "
"Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar hostname | address Oc : Ar port> E<."
"Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar domain>"
msgstr ""
"E<.Cm ListenAddress> E<.Sm off> E<.Oo Ar Rechnername | Adresse Oc : Ar Port> "
"E<.Sm on> E<.Op Cm rdomain Ar Domain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional E<.Cm rdomain> qualifier requests E<.Xr sshd 8> listen in an "
"explicit routing domain.  If E<.Ar port> is not specified, sshd will listen "
"on the address and all E<.Cm Port> options specified.  The default is to "
"listen on all local addresses on the current default routing domain.  "
"Multiple E<.Cm ListenAddress> options are permitted.  For more information "
"on routing domains, see E<.Xr rdomain 4>."
msgstr ""
"Der optionale Kennzeichner E<.Cm rdomain> bittet E<.Xr sshd 8>, auf einer "
"expliziten Routing-Domain auf Anfragen zu warten. Falls E<.Ar Port> nicht "
"angegeben ist, wird Sshd auf allen Adressen auf Anfragen warten und alle "
"Optionen E<.Cm Port> sind festgelegt. Standardmäßig wird auf allen lokalen "
"Adressen auf der aktuellen Standard-Routing-Domain auf Anfragen gewartet. "
"Mehrere E<.Cm ListenAddress> sind erlaubt. Für weitere Informationen über "
"Routing-Domains, siehe E<.Xr rdomain 4>."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LoginGraceTime"
msgstr "Cm LoginGraceTime"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in.  If the value is 0, there is no time limit.  The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
"Der Server beendet die Verbindung nach dieser Zeit, falls sich der Benutzer "
"nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine "
"Zeitbeschränkung. Die Vorgabe ist 120 Sekunden."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm LogLevel"
msgstr "Cm LogLevel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr sshd "
"8>.  The possible values are: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, "
"DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3.  The default is INFO.  DEBUG and DEBUG1 are "
"equivalent.  DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher levels of debugging "
"output.  Logging with a DEBUG level violates the privacy of users and is not "
"recommended."
msgstr ""
"Gibt die Ausführlichkeitsstufe an, die beim Protokollieren von Nachrichten "
"von E<.Xr sshd 8> verwandt wird. Mögliche Werte sind QUIET, FATAL, ERROR, "
"INFO, VERBOSE, DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 und DEBUG3. Die Vorgabe ist INFO. DEBUG "
"und DEBUG1 sind äquivalent. DEBUG2 und DEBUG3 legen jeweils höhere Stufen an "
"Fehlerausgaben fest. Protokollierung mit einer DEBUG-Stufe verletzt die "
"Privatsphäre der Benutzer und wird nicht empfohlen."

#. type: It
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm LogVerbose"
msgstr "Cm LogVerbose"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specify one or more overrides to LogLevel.  An override consists of a "
"pattern lists that matches the source file, function and line number to "
"force detailed logging for.  For example, an override pattern of:"
msgstr ""
"Legt eine oder mehrere Außerkraftsetzungen für LogLevel fest. Eine "
"Außerkraftsetzung besteht aus einer Musterliste, die auf die Quelldatei, "
"Funktion und Zeilennummer passt, für die detaillierte Protokollierung "
"erzwungen werden soll. Beispielsweise würde ein Außerkraftsetzungsmuster"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"
msgstr "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in "
"the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa "
"packet.c> file.  This option is intended for debugging and no overrides are "
"enabled by default."
msgstr ""
"detaillierte Protokollierung für Zeile 1000 von E<.Pa kex.c>, alles in der "
"Funktion E<.Fn kex_exchange_identification> und allem Code in der Datei E<."
"Pa packet.c> aktivieren. Diese Option ist zur Fehlersuche gedacht und "
"standardmäßig sind keine Außerkraftsetzungen aktiviert."

#. type: It
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm MACs"
msgstr "Cm MACs"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the available MAC (message authentication code) algorithms.  The "
"MAC algorithm is used for data integrity protection.  Multiple algorithms "
"must be comma-separated.  If the specified list begins with a E<.Sq +> "
"character, then the specified algorithms will be appended to the default set "
"instead of replacing them.  If the specified list begins with a E<.Sq -> "
"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be "
"removed from the default set instead of replacing them.  If the specified "
"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be "
"placed at the head of the default set."
msgstr ""
"Legt die verfügbaren MAC- (Codes für Nachrichtenauthentifizierung) "
"Algorithmen fest. Der MAC-Algorithmus wird für den Daten-Integritätsschutz "
"verwandt. Mehrere Algorithmen müssen durch Kommata getrennt werden. Falls "
"die festgelegte Liste mit einem E<.Sq +>-Zeichen beginnt, werden die "
"festgelegten Algorithmen an die Vorgabemenge angehängt, statt sie zu "
"ersetzen. Falls die festgelegte Liste mit einem E<.Sq ->-Zeichen beginnt, "
"dann werden die festgelegten Algorithmen (einschließlich Platzhalter-"
"Zeichen) aus der Vorgabemenge entfernt, statt sie zu ersetzen. Falls die "
"festgelegte Liste mit einem E<.Sq ^>-Zeichen beginnt, dann werden die "
"festgelegten Algorithmen an den Anfang der Vorgabemenge gestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption "
"(encrypt-then-mac).  These are considered safer and their use recommended.  "
"The supported MACs are:"
msgstr ""
"Die Algorithmen, die E<.Qq -etm> enthalten, berechnen den MAC nach der "
"Verschlüsselung (encrypt-then-mac). Diese werden als sicherer betrachtet und "
"ihr Einsatz wird empfohlen. Die unterstützen MACs sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5"
msgstr "hmac-md5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-96"
msgstr "hmac-md5-96"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1"
msgstr "hmac-sha1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-96"
msgstr "hmac-sha1-96"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-256"
msgstr "hmac-sha2-256"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-512"
msgstr "hmac-sha2-512"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "umac...@openssh.com"
msgstr "umac...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "umac-...@openssh.com"
msgstr "umac-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-...@openssh.com"
msgstr "hmac-md5-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-md5-96-...@openssh.com"
msgstr "hmac-md5-96-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-...@openssh.com"
msgstr "hmac-sha1-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha1-96-...@openssh.com"
msgstr "hmac-sha1-96-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-256-...@openssh.com"
msgstr "hmac-sha2-256-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "hmac-sha2-512-...@openssh.com"
msgstr "hmac-sha2-512-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "umac-64-...@openssh.com"
msgstr "umac-64-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "umac-128-...@openssh.com"
msgstr "umac-128-...@openssh.com"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"umac-64-...@openssh.com,umac-128-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256-...@openssh.com,hmac-sha2-512-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha1-...@openssh.com,\n"
"umac...@openssh.com,umac-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"
msgstr ""
"umac-64-...@openssh.com,umac-128-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256-...@openssh.com,hmac-sha2-512-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha1-...@openssh.com,\n"
"umac...@openssh.com,umac-...@openssh.com,\n"
"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an