Re: texi-Dokumentation - Arbeitsfluss und Aufwand

2021-04-12 Diskussionsfäden Markus Hiereth
Hallo zusammen,

Mario Blättermann schrieb am  9. April 2021 um 22:32

> > Ja gut, aber eigentlich sollte es für die Entwickler ein Klacks
> > sein, im Zuge des Kompilierens solche Lokalisierungs-Verzeichnisse
> > anlegen zu lassen. Im Paket mit den Quellcode-Dateien ist von
> > /usr/share/man zunächst genausowenig zu sehen.

> Nein, so einfach ist es nicht. Der Befehl »info ffmpeg« würde nach wie
> vor die deutsche Version nicht finden, wenn sie in /usr/share/info/de/
> installiert wäre. Das zu implementieren wäre Sache der
> Texinfo-Entwickler. Mal eben ein paar zusätzliche Verzeichnisse
> anlegen reicht leider nicht.

ja, nichtgut. Aber das scheint ein Problem des Programms info zu sein,
das eine Übersetzung von ffmpeg (1) nicht komplett entwertet...


> Für die Übersetzung der FFmpeg-Doku ist das aber sowieso irrelevant,
> da die Texinfo-Dateien nur als Quelle für die Erzeugung der
> Handbuchseiten dienen.

Wir sind uns einig, dass nach Interantionalisierung zumindest als "man
ffmpeg" aufgerufen entsprechend der locale-Einstellung des
Nutzer-Systems eine übersetzte Handbuchseite erschiene.


> Im FFmpeg-Paket wird nichts im Texinfo-Format direkt
> ausgeliefert. Aber für die .po-Dateien kommt nur Texinfo infrage, da
> gemeinhin die Regel gilt, dass das niedrigstmögliche Quellformat
> übersetzt werden sollte.

Es gibt jetzt auch einen Bugreport bei ffmpeg.

  https://trac.ffmpeg.org/ticket/9174

Mal sehen, was passiert

Viele Grüße
Markus



Re: texi-Dokumentation - Arbeitsfluss und Aufwand

2021-04-09 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Markus,

Am Fr., 9. Apr. 2021 um 00:33 Uhr schrieb Markus Hiereth
:
>
> Hallo Helge und Mario
>
> zu Euren Mails vom 8. April 2021
>
> >> ich habe mich in den letzten Tagen mit der
> >> Videokonvertierungssoftware ffmpeg befasst, finde die zugehörige
> >> Handbuchseite(n) gut und würde sie übersetzen.
>
> >Schön.
>
> >> Aber die Handbuchseiten werden aus texi-Dateien erzeugt, also ein
> >> von po4a nicht direkt akzeptiertes Eingabeformat. So würde es
> >> Zwischenschritte für mich oder beim Bauen brauchen.
>
> >Locale::Po4a::Texinfo(3pm)?
>
> Diese Handbuchseite war mir neu. Ich informierte mich anhand von
> po4a-gettextize --help-format und habe in der Ausgabe die Zeile
>
>   - texinfo: Format der »info«-Seiten.
>
> übersehen. Jetzt habe ich
>
>   po4a-gettextize -f texinfo -m ffmpeg.texi -p ffmpeg.pot
>
> aufgerufen und die pot-Datei sieht gut aus.
>
> >Das ist auf jeden Fall sinnvoll. Wenn die Autoren es gut finden,
> >sollten sie dann po4a entsprechend integrieren.
>
> Vom Paketbetreuer kam die (fast erwartete) Antwort,
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986640#10 dass das
> Anliegen beim FFmpeg-Team besser aufgehoben wäre. Dort ist
> mittlerweile auch ein Report hingeschickt.
>
> >Also Po4a kann durchaus mit Texinfo umgehen, wie Helge oben schon
> >erwähnt hat. Sofern die übersetzte Version dann zu *roff
> >weiterverarbeitet wird, ist alles OK. Die Anzeige eines im System
> >installierten übersetzten Texinfo-Handbuchs ist dagegen nur schwer
> >möglich: Es gibt keine Verzeichnishierarchie für die lokalisierten
> >Versionen, wie wir sie seit Jahrzehnten von Handbuchseiten kennen. Ich
> >habe vor Jahren mal das Texinfo-Handbuch von help2man [1] übersetzt.
> >Wegen der erwähnten Einschränkung wird es seither unter dem Namen
> >»help2man-de« installiert, aber wer findet das schon...? Dürfte kaum
> >jemand gelesen haben. Anfangs habe ich noch dem Projektbetreuer
> >Brendan O'Dea in den Ohren gelegen, er möge es doch wenigstens online
> >stellen, aber das ist nie passiert.
>
> Was ich jetzt von Deinen Zeilen für mich herausziehe/verstehe, ist,
> dass texi keine Verzeichnisse für übersetzte Versionen kennt, wie
> /usr/share/man/de u.ä.
>
> Ja gut, aber eigentlich sollte es für die Entwickler ein Klacks sein,
> im Zuge des Kompilierens solche Lokalisierungs-Verzeichnisse anlegen
> zu lassen. Im Paket mit den Quellcode-Dateien ist von /usr/share/man
> zunächst genausowenig zu sehen.
>
Nein, so einfach ist es nicht. Der Befehl »info ffmpeg« würde nach wie
vor die deutsche Version nicht finden, wenn sie in /usr/share/info/de/
installiert wäre. Das zu implementieren wäre Sache der
Texinfo-Entwickler. Mal eben ein paar zusätzliche Verzeichnisse
anlegen reicht leider nicht.

Für die Übersetzung der FFmpeg-Doku ist das aber sowieso irrelevant,
da die Texinfo-Dateien nur als Quelle für die Erzeugung der
Handbuchseiten dienen. Im FFmpeg-Paket wird nichts im Texinfo-Format
direkt ausgeliefert. Aber für die .po-Dateien kommt nur Texinfo
infrage, da gemeinhin die Regel gilt, dass das niedrigstmögliche
Quellformat übersetzt werden sollte.

Gruß Mario



Re: texi-Dokumentation - Arbeitsfluss und Aufwand

2021-04-08 Diskussionsfäden Markus Hiereth
Hallo Helge und Mario

zu Euren Mails vom 8. April 2021

>> ich habe mich in den letzten Tagen mit der
>> Videokonvertierungssoftware ffmpeg befasst, finde die zugehörige
>> Handbuchseite(n) gut und würde sie übersetzen.

>Schön.

>> Aber die Handbuchseiten werden aus texi-Dateien erzeugt, also ein
>> von po4a nicht direkt akzeptiertes Eingabeformat. So würde es
>> Zwischenschritte für mich oder beim Bauen brauchen.

>Locale::Po4a::Texinfo(3pm)?

Diese Handbuchseite war mir neu. Ich informierte mich anhand von
po4a-gettextize --help-format und habe in der Ausgabe die Zeile 

  - texinfo: Format der »info«-Seiten.

übersehen. Jetzt habe ich

  po4a-gettextize -f texinfo -m ffmpeg.texi -p ffmpeg.pot

aufgerufen und die pot-Datei sieht gut aus.

>Das ist auf jeden Fall sinnvoll. Wenn die Autoren es gut finden,
>sollten sie dann po4a entsprechend integrieren.

Vom Paketbetreuer kam die (fast erwartete) Antwort,
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986640#10 dass das
Anliegen beim FFmpeg-Team besser aufgehoben wäre. Dort ist
mittlerweile auch ein Report hingeschickt.

>Also Po4a kann durchaus mit Texinfo umgehen, wie Helge oben schon
>erwähnt hat. Sofern die übersetzte Version dann zu *roff
>weiterverarbeitet wird, ist alles OK. Die Anzeige eines im System
>installierten übersetzten Texinfo-Handbuchs ist dagegen nur schwer
>möglich: Es gibt keine Verzeichnishierarchie für die lokalisierten
>Versionen, wie wir sie seit Jahrzehnten von Handbuchseiten kennen. Ich
>habe vor Jahren mal das Texinfo-Handbuch von help2man [1] übersetzt.
>Wegen der erwähnten Einschränkung wird es seither unter dem Namen
>»help2man-de« installiert, aber wer findet das schon...? Dürfte kaum
>jemand gelesen haben. Anfangs habe ich noch dem Projektbetreuer
>Brendan O'Dea in den Ohren gelegen, er möge es doch wenigstens online
>stellen, aber das ist nie passiert.

Was ich jetzt von Deinen Zeilen für mich herausziehe/verstehe, ist,
dass texi keine Verzeichnisse für übersetzte Versionen kennt, wie
/usr/share/man/de u.ä.

Ja gut, aber eigentlich sollte es für die Entwickler ein Klacks sein,
im Zuge des Kompilierens solche Lokalisierungs-Verzeichnisse anlegen
zu lassen. Im Paket mit den Quellcode-Dateien ist von /usr/share/man
zunächst genausowenig zu sehen.


>Dein Vorhaben finde ich an sich schon sehr sportlich. Ich hatte mir
>vor einiger Zeit mal aus ffmpeg(1) interessehalber eine .pot-Vorlage
>erstellt. Die hatte etwa 16000 Gettext-Meldungen (richtig gelesen, es
>sind drei Nullen). Das kann zur Lebensaufgabe werden...

Du weißt doch, dass ich so sportlich nicht bin. Die Zielmarke hätte
ich mir erst mal ans unteren Ende von man 1 ffmpeg gesteckt. Die
gerade erstellte pot-Datei hat gut 5000 Zeilen, also vielleicht 500
Zeichenketten. Handbuchseiten wie

  ffmpeg-devices (1)   - FFmpeg devices
  ffmpeg-protocols (1) - FFmpeg protocols

und ihresgleichen hatte ich nicht beschnuppert und insofern sind sie
noch davon entfern, zur Lebensaufgabe geadelt zu werden :-)

Danke für Eure Hinweise. Ich gebe Bescheid, was die Entwickler von
sich geben.

Viele Grüße
Markus



Re: texi-Dokumentation - Arbeitsfluss und Aufwand

2021-04-08 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Hallo Markus und Helge,

Am Do., 8. Apr. 2021 um 18:19 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
:
>
> Hallo Markus,
> On Thu, Apr 08, 2021 at 02:02:57PM +0200, Markus Hiereth wrote:
> > ich habe mich in den letzten Tagen mit der Videokonvertierungssoftware
> > ffmpeg befasst, finde die zugehörige Handbuchseite(n) gut und würde sie
> > übersetzen.
>
> Schön.
>
> > Aber die Handbuchseiten werden aus texi-Dateien erzeugt, also ein von
> > po4a nicht direkt akzeptiertes Eingabeformat. So würde es
> > Zwischenschritte für mich oder beim Bauen brauchen.
>
> Locale::Po4a::Texinfo(3pm)?
>
> > Hat dazu jemand Erfahrung, ob der Aufwand für die beteiligten Seiten
> > erfreulich (gering) oder unerfreulich (hoch) ist?
>
> Ggf. kann Mario hierzu was sagen.
>
Also Po4a kann durchaus mit Texinfo umgehen, wie Helge oben schon
erwähnt hat. Sofern die übersetzte Version dann zu *roff
weiterverarbeitet wird, ist alles OK. Die Anzeige eines im System
installierten übersetzten Texinfo-Handbuchs ist dagegen nur schwer
möglich: Es gibt keine Verzeichnishierarchie für die lokalisierten
Versionen, wie wir sie seit Jahrzehnten von Handbuchseiten kennen. Ich
habe vor Jahren mal das Texinfo-Handbuch von help2man [1] übersetzt.
Wegen der erwähnten Einschränkung wird es seither unter dem Namen
»help2man-de« installiert, aber wer findet das schon...? Dürfte kaum
jemand gelesen haben. Anfangs habe ich noch dem Projektbetreuer
Brendan O'Dea in den Ohren gelegen, er möge es doch wenigstens online
stellen, aber das ist nie passiert.

Dein Vorhaben finde ich an sich schon sehr sportlich. Ich hatte mir
vor einiger Zeit mal aus ffmpeg(1) interessehalber eine .pot-Vorlage
erstellt. Die hatte etwa 16000 Gettext-Meldungen (richtig gelesen, es
sind drei Nullen). Das kann zur Lebensaufgabe werden...

[1] http://translationproject.org/PO-files/de/help2man-texi-1.47.17.de.po

Gruß Mario



Re: texi-Dokumentation - Arbeitsfluss und Aufwand

2021-04-08 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Markus,
On Thu, Apr 08, 2021 at 02:02:57PM +0200, Markus Hiereth wrote:
> ich habe mich in den letzten Tagen mit der Videokonvertierungssoftware
> ffmpeg befasst, finde die zugehörige Handbuchseite(n) gut und würde sie
> übersetzen.

Schön.

> Aber die Handbuchseiten werden aus texi-Dateien erzeugt, also ein von
> po4a nicht direkt akzeptiertes Eingabeformat. So würde es
> Zwischenschritte für mich oder beim Bauen brauchen.

Locale::Po4a::Texinfo(3pm)?

> Hat dazu jemand Erfahrung, ob der Aufwand für die beteiligten Seiten
> erfreulich (gering) oder unerfreulich (hoch) ist?

Ggf. kann Mario hierzu was sagen.

> Einen Fehlerbericht "Internationalisierung gewünscht" schreibe ich
> jedenfalls mal.

Das ist auf jeden Fall sinnvoll. Wenn die Autoren es gut finden,
sollten sie dann po4a entsprechend integrieren.

Falls sie es nicht gut finden oder gar nicht reagieren, sag' noch mal
Bescheid, dann könnten wir sie ggf. in manpages-l10n mit aufnehmen.

Viele Grüße & Viel Erfolg

 Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature