Re: nuova scadenza per l'installatore Debian

2004-03-04 Per discussione Giuseppe Sacco
Il ven, 2004-03-05 alle 00:47, Cristian Rigamonti ha scritto: [...] > Colgo l'occasione per ricordare a chi e' a Milano e dintorni che sabato > 6 presso l'Associazione Openlabs ci sara' una giornata dedicata al nuovo > Debian Installer (traduzioni comprese). > > Maggiori info su: http://www.openla

Re: nuova scadenza per l'installatore Debian

2004-03-04 Per discussione Cristian Rigamonti
On Thu, Mar 04, 2004 at 11:19:49PM +0100, Giuseppe Sacco wrote: > Ciao a tutti, > ieri Joey ha scritto questo messaggio > http://lists.debian.org/debian-boot/2004/debian-boot-200403/msg00253.html > che riporta le prossime scadenze per la beta3: ... Colgo l'occasione per ricordare a chi e' a Milan

nuova scadenza per l'installatore Debian

2004-03-04 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao a tutti, ieri Joey ha scritto questo messaggio http://lists.debian.org/debian-boot/2004/debian-boot-200403/msg00253.html che riporta le prossime scadenze per la beta3: Lo string freeze (il periodo nel quale ci si può dedicare alla traduzione senza tema di aggiornamenti alle stringhe inglesi)

Traduzione silo-installer

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for silo-installer, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: silo-installer 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-19 19:06

Traduzione kbd-chooser

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for kbd-chooser, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd-chooser 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:27-0500\n

Traduzione ddetect

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for ddetect, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddetect 0.72\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 08:39+0100\n" "PO-Rev

Traduzione cdrom-detect

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for cdrom-detect, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cdrom-detect 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:27-0500\

Traduzione cdrom-checker

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for cdrom-checker, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cdrom-checker 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-10 15:06+0100

Traduzione cdebconf

2004-03-04 Per discussione Zinosat
# Italian messages for cdebconf, part of debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Davide Viti <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cdebconf 0.57\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-13 21:28+0100\n" "PO-

Revisioni files d-i

2004-03-04 Per discussione Zinosat
Ciao a tutti, ls prossima settimana non ci sarò e non avrò la possibilità di controllare i progressi delle traduzioni, pertanto seguiranno a breve le traduzioni dei files di cui mi occupo aggiornate a oggi. Nel caso fosse necessario un commit prima del mio ritorno, vi pregherei di occuparvi della c

Re: Revisione shadow (debconf templates)

2004-03-04 Per discussione Danilo Piazzalunga
Filippo Giunchedi wrote: >> "Note that you may create it later (as well as any additional account) by >> " "typing 'adduser ' as root, where is an user name, >> like " "'imurdock' or 'rms'." >> msgstr "" >> "Ã possibile creare tale account anche dopo (e se ne possono creare >> quanti si " "desider

Re: d-i: revisione cdrom-detect

2004-03-04 Per discussione Andrea Tasso
anche qui purtroppo fuori thread ... > Eccovi le frasi del file in oggetto che non mi convincono o che sono > ancora marcate come fuzzy: > > (1) > -- > msgid "No common CD-ROM drive was detected." > msgstr "Non è stato rilevato alcun lettore CD-ROM." > -- > nella versione precedente era stato trad

Re: Revisione shadow (debconf templates)

2004-03-04 Per discussione Andrea Tasso
ciao, a me sembra che la traduzione sia OK. Andrea forse il messaggio non centra il thread ma ne riapre uno ... misteri dei dns

Re: Revisione shadow (debconf templates)

2004-03-04 Per discussione Filippo Giunchedi
On Thu, Mar 04, 2004 at 03:26:31PM +0100, Danilo Piazzalunga wrote: > Salve a tutti. Allego la traduzione aggiornata dei templates di shadow. > Il grosso delle modifiche à stato passare alla forma impersonale, spero > che la forma non ne abbia sofferto troppo. > > > # Italian messages for shadow.

Revisione shadow (debconf templates)

2004-03-04 Per discussione Danilo Piazzalunga
Salve a tutti. Allego la traduzione aggiornata dei templates di shadow. Il grosso delle modifiche à stato passare alla forma impersonale, spero che la forma non ne abbia sofferto troppo. # Italian messages for shadow. # Copyright  2004 Software in the Public Interest, Inc. # msgid "" msgstr "" "