On Sun, Mar 07, 2004 at 11:02:55PM +0100, Filippo Giunchedi wrote:
Ciao a tutti,
chiedo scusa ma è colpa mia che non avevo configurato mutt con l'opzione
corretta per l'uso e l'invio in utf-8, ne approfitto per ripostare la
traduzione, riveduta.
Sono concorde con Filippo in merito a bootloader, è a
On Sun, Mar 07, 2004 at 07:41:57PM +0100, SteX wrote:
[snip]
> #. Type: text
> #. Description
> #. Prebaseconfig progress bar item
> #: ../di-utils.templates:4
> msgid "Registering modules ..."
> msgstr "Registrazione dei moduli in ocrso ..."
s/ocrso/corso/ :)
filippo
--
Filippo Giunchedi
GNU/P
On Sun, Mar 07, 2004 at 10:33:30PM +0100, Stefano Canepa wrote:
> Sunday 07 March 2004, alle 19:32, SteX:
> : Ciao a tutti,
> : ho aggiunto le traduzioni mancanti prima dello string freeze a
> : grub-installer del debian-installer. Ho bisogno che qualcuno mi aiuti
> : con la revisione del testo:
>
Stefano Canepa wrote:
> ... a usare ..., secondo quanto mi hanno spiegato persone che sanno
> l'italiano meglio di me "ad" va usato solo se seguito da una parola che
> inizia con "a". Leva anche la virgola prima di ma. Stesso motivo di
> "ad".
Interessante quella dell'ÂadÂ. La virgola dopo la cong
Sunday 07 March 2004, alle 19:41, SteX:
: Ciao a tutti,
: ho aggiunto una traduzione nella revisione del file in
: debian-installer/utils/debian/po/it.po, vi chiedo di darmi una mano con
: la revisione della traduzione.
: Grazie in anticipo
:
: SteX
:
Tutto OK.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa email:
Sunday 07 March 2004, alle 19:32, SteX:
: Ciao a tutti,
: ho aggiunto le traduzioni mancanti prima dello string freeze a
: grub-installer del debian-installer. Ho bisogno che qualcuno mi aiuti
: con la revisione del testo:
Stefano perchà invii con codifica iso-8859-1 invece che utf-8?
Eviteresti d
On Sun, Mar 07, 2004 at 09:50:49PM +0100, P|pex wrote:
Ciao Gianluca,
> > #. Type: text
> > #. Description
> > #. Main menu item
> > #: ../templates:4
> > msgid "Finish the installation and reboot"
> > msgstr "Termina l'installazione e riavvia"
> >
> > #. Type: text
> > #. Description
> > #: ../te
Ciao a tutti,
desidererei che revisionaste la traduzione di prebaseconfig del
debian-installer, grazie in anticipo
A presto
SteX
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prebaseconfig 0.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-23 16:23-0500
Ciao a tutti,
scusate se vi riinoltro la traduzione ma io stesso mi sono accorto di
una magagna! Per cortesia, necessita di una revisione, grazie di nuovo.
A presto
SteX
**
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: utils 0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-
Ciao a tutti,
ho aggiunto una traduzione nella revisione del file in
debian-installer/utils/debian/po/it.po, vi chiedo di darmi una mano con
la revisione della traduzione.
Grazie in anticipo
SteX
**
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: utils 0.40\n"
"Report-Msgid-B
Ciao a tutti,
ho aggiunto le traduzioni mancanti prima dello string freeze a
grub-installer del debian-installer. Ho bisogno che qualcuno mi aiuti
con la revisione del testo:
***
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub-installer 0.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Cr
in data 7/3/2004, Stefano Canepa ha scritto:
>#. Type: boolean
>#. Description
>#: ../discover.templates:4
>msgid "Manage CD-ROM devices and mount points with discover?"
>msgstr "Si vogliono gestire i CD-ROM ed i mount point con discover?"
>
>"e i" invece di "ed i"
lettori cd, volendo (visto il "
Saturday 06 March 2004, alle 18:03, [EMAIL PROTECTED]:
:
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gette
13 matches
Mail list logo