Beatrice Torracca at Sun, 18 Aug 2013 09:31:08 +0200 wrote:
BT On Saturday 17 August 2013, at 23:23 +0200, Stefano Canepa wrote:
BT Ciao Stefano e ciao a tutti,
BT grazie della revisione che incorporerò... un solo dubbio
BT #. Type: boolean
BT #. Description
BT #. Translators
di autenticazione (come RackSpace Cloud Files o OpenStack).
Inserire
BT l'URL di tale server.
Io metterei: a un invece che ad un ma è solo una questione di
preferenze.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness
francesi.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare
archivi.
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email
derivata da Debian molto famosa. ;-)
BT Ciao a tutti,
BT beatrice
Ciao
Stefano che si sta nuovamente buttando in mille imprese
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un
Ciao ragazzi,
servono ancora le immagini che avevo promesso? Io avevo iniziato a
farle, alcune sono già anche nel mio git locale. Serve una mano per
qualcos'altro. Ditemi come fare a farmi perdonare per essere sparito.
Ciao
Steano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http
file projects.list nella
b directory genitrice di quella dove sono archiviati i repository git.
Non so se userei genitrice, è giusto mai io in italiano scriverei
directory superiore.
Ottimo lavoro
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great
virtuale, e se
non avete qualcosa in contrario posso farli io, per il resto ditemi voi.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n
di licenze)?
Gli ho già scritto ieri a questo proposito. Appena risponde vi faccio
sapere.
Ciao,
G.
Forse ho trovato altri traduttori. Appena ho notizie certe vi faccio sapere.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues
2012/5/20 Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org:
Ciao Stefano,
Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
[...]
A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli
sono lunghissimi. Come procediamo?
Non saprei ancora come risponderti
2012/5/20 Gabriele 'LightKnight' Stilli superenz...@libero.it:
domenica 20 maggio 2012, alle 00:36, Stefano Canepa scrive:
ho iniziato a leggere il Debian Administration Handbook di Raphaël
Hertzog e mi è subito venuta voglia di tradurlo, ho contattato l'autore
Se può servire, tenetemi
sa che volessi scrivere qualcos'altro.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
--
Per REVOCARE
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian
it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against pppconfig.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 22:04:41 -0400.
Thanks in advance,
Ok, I'll update ASAP.
Bye
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http
Ciao a tutti,
terza e ultima
Ciao
Stefano
Messaggio originale
Oggetto: [WebSec-txt-it] http://d-i.debian.org/l10n-stats/level1/it.txt
- 2012.01.17__03.55.09
Data: Tue, 17 Jan 2012 03:55:09 +
Mittente: debian-installer role d...@ravel.debian.org
A: s...@linux.it,
Giuliano,
hai provato a fare ssh su alioth?
Ciao
Stefano
-- Inviato dal mio cellulare Android con K-9 Mail.
Giuliano italia1...@alice.it ha scritto:
Continuo ad avere bisogno di spiegazioni per riuscire a configurare il mio
accesso sicuro ad svn.
1) Sono riuscito a confermare il mio nuovo
seguire? È un po' che non traduco per cui ho paura di essermi perso
qualcosa.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
/correggere il mio lavoro, visto che è
MN la prima volta che mi cimento in un lavoro simile.
MN Saluti,
MN Marco
MN P.S: non sono iscritto alla mailing list, quindi vi prego di tenermi in CC.
Una veloce revisione non ha evidenziato nessun errore.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it
include le funzionalità seguenti:
Io invertire: seguenti funzionalità.
In generale, a volte usi sezione quando in italiano a me suona meglio
paragrafo.
Per oggi ti revisiono solo questo gli altri nei prossimi giorni
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http
DebianCafè.
Io vengo salvo casini, in questo periodo sono abbastanza sfortunato.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: s...@linux.it - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
riattivare la preparazione degli
HTML e i aggiornerò la traduzione della pagina.
Grazie ancora a tutti
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore
.
[...]
c'è qualcuno che ha tempo e voglia di lavorarci in questi giorni?
Ci sto lavorando io.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore
dedicare a Debian.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
signature.asc
Description: Digital
On Mon, Aug 18, 2008 at 10:49:48AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Abbiamo finito l'aggiornamento del manuale sulla sicurezza, manca di
inserire giusto un paio di pezzi nel sorgente e poi la revisione.
Penso, spero entro agosto, di finire la mia personale revisione, poi direi
di farne l'upload
, supporto tecnico e interfaccia
con l'autore.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
signature.asc
lo split e l'eventuale ricomposizione.
Il formato testo usato ai tempi era un incubo da gestire.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore
sono abbituati e
l'eventuale split tra più traduttori più facile da gestire. Se serve io
posso dare una mano in queste cose diciamo più tecniche e meno
linguistiche.
A presto
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] - http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness
tasti per buttons. Se questo fosse stato già corretto chiedo
scusa, aprirò un bug su Ubuntu segnalando di aggiornare il tutto.
(Scusate il piccolo appunto)
Lo correggo al più presto.
Ciao
sc
PS: il cambio di infrastruttura si riflette anche in statistiche
sbagliate
--
Stefano Canepa aka sc
Ciao a tutti,
ho visto gli annunci di richiesta di traduzione di questi due
po-debconf: krb5, common-lisp-controller visto che ho tempo intendo
tradurli.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness
a bug report to) before Tuesday May 15th 23:59UTC.
Many thanks in advance
Giuseppe ci pensi tu?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore
iscritto a questa
mailing list. Quando hai finito manda il tuo lavoro su [EMAIL PROTECTED]
per la revisione.
Per aiuto non ti fare problemi: chiedi qui.
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre
Il giorno ven, 04/05/2007 alle 16.10 +0200, Emanuele Aina ha scritto:
Stefano Canepa ascoltò:
Ciao, non sono riuscito a capire chi sia il traduttore di dpkg
percio' invio il messaggio in lista.
Il traduttore è Stefano Canepa, che in genere legge questa
lista :-)
Che infatti
Giuseppe Sacco wrote:
Il giorno ven, 04/05/2007 alle 09.09 +0200, Giovanni Ridolfi ha scritto:
Ciao, non sono riuscito a capire chi sia il traduttore di dpkg
percio' invio il messaggio in lista.
Il traduttore è Stefano Canepa, che in genere legge questa lista :-)
Ciao,
Giuseppe
Che
-installer. Il fatto che il
vecchio installer richiedesse meno memoria è noto, d-i carica all'avvio
molte lingue e molti più driver del'installer di sarge. È un problema
noto.
Se poi sulla macchina hai già debian perché non la aggiorni invece che
installarla da zero.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa
is 14.04.2007.
If you have read so far, please find the POT file in attachment.
Thanks in advance,
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia
for aiccu package
# Traduzioni italiane per il pacchetto aiccu..
# Copyright (C) 2007 THE aiccu'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the aiccu package.
# Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED], 2007.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: aiccu 20070115\n
Report-Msgid-Bugs
avrei
dovuto verificare che non ce ne fossero altri, ma forse è meglio se
prendiamo l'abbitudine di mandare un messaggio di segnalazione che
abbiamo intenzione di fare una traduzione, poi anche per i template di
debconf una revisione su tp non guasta.
Cosa ne dite?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka
Il giorno lun, 26/03/2007 alle 18.41 +0200, Marco Bertorello ha scritto:
On Mon, 26 Mar 2007 18:01:43 +0200
Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] wrote:
Il giorno ven, 23/03/2007 alle 14.08 +0100, Luca Brivio ha scritto:
Ciao a tutti,
la deadline per le modifiche alle Release Notes per etch
to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug against dtc.
The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 01, 2007.
Thanks,
Se Luca non si fa vivo entro tre giorni lo aggiorno io. OK?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL
Il giorno ven, 06/10/2006 alle 21.49 +0200, Luca Monducci ha scritto:
Opss... ho sbagliato mail. Io continuo con la traduzione di mailman!
Scusate
OK.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience
translation.
Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
[EMAIL PROTECTED]
Thanks,
Se nessuno obietta prendo io questa.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience
archivi di lista, pero'
sarebbe
un peccato se si fosse perso il lavoro gia' fatto anni fa...
Ho parlato con Michael Bramer di questa cosa, gli spedirò una email con
i pacchetti che ci risultano mancanti.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three
you... and let me know if it has been useful!
Please contact original author so that he can include your translation
on the CVS and in the Makefile.
Bye
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience
Il giorno lun, 07/08/2006 alle 22.41 +0200, Emanuele Aina ha scritto:
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please wait...
msgstr Attendere prego...
Leva i
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
signature.asc
Description: Questa è una parte del messaggio firmata
Il giorno dom, 02/04/2006 alle 09.30 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
Il giorno sab, 01/04/2006 alle 22.59 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
Ciao a tutti,
sono mesi che vorrei organizzare un Debian Translation Party a Genova
ma poi una cosa o l'altra rimando. Andando al sodo: con
dovremmo essere ospiti del circolo Città Futura facilmente
raggiungibile dalla stazione e con l'auto.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un
Unpacking replacement %.250s ...\n
msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
Che ne dite?
Dico che è meglio e che avvertirò al più presto il traduttore.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great
Il giorno gio, 05/01/2006 alle 21.49 +0100, Giuseppe Sacco ha scritto:
Il giorno mer, 04/01/2006 alle 22.58 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
[...]
Mi trovi daccordo sull'uso dell'apostrofo come quello delle virgolette.
Rimangono da risolvere i problemi dei file di puro testo. Per quanto
virgolette in HTML.
Che ne pensate?
Mi trovi daccordo sull'uso dell'apostrofo come quello delle virgolette.
Rimangono da risolvere i problemi dei file di puro testo. Per quanto
riguarda i po sono per lo più codificati utf-8.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http
tenuto aggiornato il livello 1 e quindi siamo al 100%
ma ci mancano alcuni pacchetti extra:
*base-config/debian/po/it.po: 16t0f1u [Giuseppe Sacco]
*tasksel/debian/po/it.po: 3t1f0u [Stefano Canepa]
*aptitude/po/it.po: 845t75f85u [Danilo Piazzalunga]
*dpkg/po/it.po: 998t2f0u
--- Messaggio inoltrato ---
Da: Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED]
A: Debian Bug Tracking System [EMAIL PROTECTED]
Oggetto: tasksel: [INTL:it] Italian translation update
Data: Sat, 24 Dec 2005 15:33:39 +0100
Package: tasksel
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n
Updated Italina
--- Messaggio inoltrato ---
Da: Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED]
A: Debian Bug Tracking System [EMAIL PROTECTED]
Oggetto: dpkg: [INTL:it] Italian translation update
Data: Sat, 24 Dec 2005 15:40:17 +0100
Package: dpkg
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n
The attached file
gli appositi tag. Sai usare reportbug
vero?
Vi sarei grato quindi per ogni indicazione in merito e magari per
qualche link sull'argomento.
http://www.debian.org/international/l10n/
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues
, se hai voglia di scrivere in inglese, debian-security
e debian-firewall.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
prima riga: ... novembra 1994 ...
Buon lavoro, Simone
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall
] per revisione.
altra domanda, ho notato che c'è una pagina (devel/leader.wml per
l'esattezza)
che è un po' vecchia (si parla del vecchio leader)... l'avrei corretta (poche
righe), posto il diff o altro?
Io per la traduzione di debian-installer su tp posto il diff.
Ciao
Stefano
--
Stefano
nuovo.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
traduzione di Debian.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
Il giorno dom, 12/06/2005 alle 16.29 +0200, Luca Bruno ha scritto:
Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] scrisse:
* Dopo la revisione basta un wishlist con tag patch+l10n al
pacchetto in
oggetto?
reportbug --attach=lang.po --offline -s debconf: [INTL:lang]
language translation
run: # dpkg-reconfigure
seahorse
msgstr Nel caso si cambiasse idea in seguito, si pu sempre eseguire: #
dpkg-reconfigure seahorse
Sempre non c' in originale. :-)
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED] http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer
Il giorno ven, 10/06/2005 alle 10.07 +0200, Luca Bruno ha scritto:
Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] scrisse:
Per la revisione devi mandare in tp.
Anche se sono quattro stringhe di numero (come questo)?
Si anche per una riga o un suggerimento.
Io metterei: Questo, tuttavia, potrebbe
Il giorno lun, 16/05/2005 alle 18.14 +0200, Davide Viti ha scritto:
*** debconf_po_it.po ***
- non puo' essere usato nessun fontend a dialoghi
Risolto
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness
- usare le freccie
- Precendente
- reiniziare (ricominciare?)
Apro il bug report appena finita questa email.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un
usando
qemu e il CD di tre giorni fa.
http://www.linux.it/~sc/debian-installer/index.html
Le aggiorner appena possibile. Mi piacere automatizzare il processo di
generazione di questa pagina web, avete idee??
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http
, infinito o imperativo?
Secondo me infinito.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
(Larry Wall
(ovviamente da utente root)
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
estrazione.
Mi pareva che ne avessimo parlato, a proposito di apt-get, nella lista
tp qualche tempo fa. Qualcuno si ricorda com'era andata a finire la
discussione?
Ecco dove devo cercare. Mi ricordavo di una discussione ma non mi veniva
in mente dove era stata fatta.
Ciao
Stefano
--
Stefano
Ciao a tutti,
secondo voi un frase tipo installazione di xxx in corso deve
terminare con il punto o no? Nel po del livello 1 di D-I c' un
fantastico misto.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer
Il giorno gio, 26/05/2005 alle 16.04 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
Il giorno gio, 26-05-2005 alle 14:41 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
Ciao a tutti,
secondo voi un frase tipo installazione di xxx in corso deve
terminare con il punto o no? Nel po del livello 1 di D-I c' un
perch manca poco!
Luca io sto dietro a d-i e , una volta che sar fatto il commit di
shadow, direi che non c' nulla. Penso che ci siano ancora delle pagine
del manuale da tradurre.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues
Il giorno dom, 22/05/2005 alle 18.44 +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
Il giorno ven, 20-05-2005 alle 16:25 +0200, Stefano Canepa ha scritto:
Ciao a tutti,
sono incappato per caso in questa pagina
http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html in cui si spiega come si
coordinano le
Il giorno sab, 21/05/2005 alle 01.33 +0200, Danilo Piazzalunga ha
scritto:
Stefano Canepa wrote:
Io li lascerei invariati.
Ok.
~ ~ ~ ~
A proposito, nella traduzione del programma, in frasi tipo:
Il frontend a dialoghi richiede uno schermo che misuri almeno 13 righe in
altezza e 31
Ciao a tutti,
sono incappato per caso in questa pagina
http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html in cui si spiega come si
coordinano le traduzioni Debian in Olanda, non male come sistema.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three
?
Grazie,
Danilo
Io li lascerei invariati.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
confidenza con
la lingua d'Albione :)
Se non ricordo male un gruppo di genovesi traduceva DWN in italiano e lo
metteva sul sito di Debian. Non mi sembra che per fosse mai stata fatta
una email.
Ciao
Stefano
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three
] format.
msgstr
Oppure rimaniamo che chiunque veda che c' da fare qualche piccola
modifica, la possa fare immediatamente?
Se le modifiche rimangono in un numero esiguo direi di rimanere cos,
magari facendo passare in lista la modifiche fatte per una revisione.
Ciao
Stefano
--
Stefano
? O c'e' uno script da
lanciare che risincronizza il tutto?
Nella directory script sotto la directory della documentazione trovi uno
script che fa il controllo per quanto riguarda la sincronizzazione delle
directory e dei file, se ricordo bene la devi fare a mano.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa
manca una e.
#: grun.c:1255
msgid Cancel launch
msgstr Cancella lancio
#: grun.c:1255
msgid The Cancel button cancels the launch process and closes gRun
msgstr Il pulsante Cancella cancella il processo di lancio e chiude gRun
Cancel = Annulla
Ciao
sc
--
Stefano Canepa
maiuscola ma aspetto una
decisione definitiva e poi mi adeguer alla scelta.
Per quanto mi riguarda sono favorevole alla sopressione delle minuscole.
Il mio problema in questo momento che non riesco a spedire email a
pdesc, ma un problema mio.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED
non interpreti, il testo italiano
deve essere chiaro ma deve rispettare l'originale.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia
Luca Bruno disse:
Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED] scrisse:
Grazie ma scusa da dove arriva quest'email?
Dalla lista debian-italian...
C'è un thread intero a proposito...
OK, vado a leggermelo in archivio.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa e-mail: [EMAIL PROTECTED]
To follow the path: look
dove arriva quest'email?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
Giuseppe Sacco disse:
Il giorno lun, 03-01-2005 alle 23:20 +0100, Stefano Canepa ha scritto:
[...]
Giuseppe l'idea è semplice come l'uovo di Colombo. Ottavio si è offerto
di mantenere un file di testo sul suo sito web con lo stato delle
traduzioni, quando uno vuole tradurre qualcosa va sul
stato delle
traduzioni, quando uno vuole tradurre qualcosa va sul sito di Ottavio,
decide cosa tradurre, lo dice in lista, Ottavio aggiorna il file.
Ottavio confermi?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer
to and introducing yourself on
[EMAIL PROTECTED] Also try to contact the previous
translators (Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED]).
Maybe people on that list will be able to review translations. Also
usefull for coordination if several people work on the translation.
Below are some instructions for working
Ciao a tutti,
vi mando un nuovo po di debian-installer che ho appena finito di
tradurre.
Ciao
sc
# Traduzione italiana di resuce
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stefano Canepa [EMAIL PROTECTED], 2004.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: resuce\n
Report-Msgid-Bugs
Il giorno lun, 06-12-2004 alle 17:45 +0100, Johan Haggi ha scritto:
lun 6 dicembre 2004, alle 16:30 (GMT+0100), Stefano Canepa ha scritto:
Dopo i suggerimenti di Filippo e Claudio eccovi il file da riguardare.
#. Type: error
#. Description
#: ../rescue-mode.templates:19
msgid
. Visto che i file sono molti e
alcuni veramente piccolini puoi senza problemi partecipare anche con
poco tempo a disposizione.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre
% in italiano
pe ruttti i livelli.
--
Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
come da bug 274582 2 274584.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa
email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza
opened a
bug 274548 to pppconfig
(http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=274548).
Ciao
sc
--
Stefano Canepa
email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia
%
vi 10%
sr 1%
se 1%
ga 5%
Level2:
30 complete
1 nearly complete (zh_TW)
3 in good shape (uk, sq, bs)
4 partial (cy, ro, sl, gl)
2 near zero (fa, lv)
The target for the next D-I release is 40 languages plus English.
--
Stefano Canepa
email: [EMAIL PROTECTED] - www: http
aggiornare stringhe di po anche non miei ma vorrei l'autorizzazione
dell'autore.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia
L sabato, 2004/09/18 alle 09:51, +0200, Stefano Canepa ha scritto:
L sabato, 2004/09/18 alle 07:34, +0200, Christian Perrier ha scritto:
Th translation of debconf templates for tasksel is the only missing
translation for Italian to be complete in D-I 2nd level.
Can you guys and girls
to tasksel (or commit it : Giuseppe has
commit access)?
I will do it today. I have commit access
--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia
. Cosa facciamo? Mi sa che passeremo a questo
unico po di forza. Ci organizziamo per continuare la traduzione tutti
assieme?
Ciao
sc
--
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi
L marted, 2004/09/14 alle 10:50, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
Il mar, 2004-09-14 alle 10:32, Stefano Canepa ha scritto:
L domenica, 2004/08/29 alle 12:27, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
[...]
Sono passati 15 giorni e non mi sembra che ci sia stata molta
discussione sull'argomento
1 - 100 di 183 matches
Mail list logo