Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml

2012-09-18 Per discussione Luca BRUNO
Giuliano scrisse: Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn. Su indicazione di Mirco Scottà cerco di adeguarmi alle convenzioni correnti e ripropongo in modo, spero corretto, la richiesta di revisione. Segue il testo come modificato secondo le indicazioni di Daniele. Grazie

R: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml

2012-09-18 Per discussione Mirco Scottà
Ciao Luca ;) Messaggio originale Da: lu...@debian.org Data: 18/09/2012 20.01 A: debian-l10n-italian@lists.debian.org, Mirco Scottàmsco...@libero.it Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml Giuliano scrisse: Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn. Su

Re: R: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml

2012-09-18 Per discussione Giuliano
Il 18/09/2012 22:06, Mirco Scottà ha scritto: Ciao Luca ;) Messaggio originale Da: lu...@debian.org Data: 18/09/2012 20.01 A: debian-l10n-italian@lists.debian.org, Mirco Scottàmsco...@libero.it Ogg: Re: [RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml Giuliano scrisse: Dopo una prima

[RFR] wml://News/weekly/current/index.wml

2012-09-17 Per discussione Giuliano
Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn. Su indicazione di Mirco Scottà cerco di adeguarmi alle convenzioni correnti e ripropongo in modo, spero corretto, la richiesta di revisione. Segue il testo come modificato secondo le indicazioni di Daniele. Grazie a tutti ancora una

[RFR] wml://News/weekly/2012/17/index.wml

2012-09-17 Per discussione Giuliano
Dopo una prima revisione di Daniele Forsi ho aggiornato svn. Su indicazione di Mirco Scottà cerco di adeguarmi alle convenzioni correnti e ripropongo in modo, spero corretto, la richiesta di revisione. Segue il testo come modificato secondo le indicazioni di Daniele. Grazie a tutti ancora una

[RFR] wml://News/weekly/2012/06/index.wml

2012-09-17 Per discussione Giuliano
Su indicazione di Mirco Scottà cerco di adeguarmi alle convenzioni correnti e ripropongo in modo, spero corretto, la richiesta di revisione. Segue il testo. Grazie a tutti ancora una volta! -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-03-19 SUMMARY=DPL Elezioni 2012, prima

[RFR] DPN IT #17 e #18

2012-09-15 Per discussione Giuliano
Della versione italiana di DPN sono in attesa di revisione gli ultimi due numeri. Il primo dei due, il numero 17, non ha ricevuto alcuna revisione ed attende su svn all'uri http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php?view=revroot=publicityrevision=4204 Il numero 18 lo allego in calce, con la

[RFR] Alcuni numeri di DPN in italiano in attesa di revisori (e di successiva pubblicazione)

2012-09-15 Per discussione Giuliano
Ho spostato index.wml #17, in attesa di prima revisione entro una cartella creata a tale scopo http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/it/2012/17/index.wml Ho aggiornato index.wml nella current/ con il numero 18, attualmente freezed

Re: [RFR] DPN IT #17 e #18

2012-09-15 Per discussione Daniele Forsi
Il 15 settembre 2012 16:39, Giuliano ha scritto: Il numero 18 lo allego in calce, con la preghiera di revisionarlo. ecco: SUMMARY=Pillole dal Team FTP, Pillole dal DPL, elezioni per il comitato tecnico di stato ci sono delle virgolette in più dopo tecnico proposta per gli archivi del

[RFR] po-debconf://pam-mysql

2012-09-13 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 27 di settembre. grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of pam-mysql debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the pam-mysql package. # Beatrice

Re: [RFR] po-debconf://fpc

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/8 beatrice: msgid Whatever version you may choose as default, the configuration files are always backward compatible, so it should always be safe to use the latest version. msgstr Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita i file di configurazione sono

Re: [RFR] po-debonco://lsh-utils

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/9 beatrice: #. Type: boolean #. Description #: ../lsh-server.templates:3001 #, fuzzy #| msgid #| Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL sftp support now. msgid Please choose whether you want to use the EXPERIMENTAL lsh SFTP support. msgstr Scegliere se si

Re: [RFR] po-debonco://jffnms

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/9 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/10 beatrice: #. Type: string #. Description #: ../ipvsadm.templates:5001 msgid Please specify the multicast interface to be used by the synchronization daemon. msgstr Specificare l'interfaccia multicast che deve usare il demone di sincronizzazione. userei il passivo o la

Re: [RFR] po-debconf://chef-solr

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/13 beatrice: Ri-ciao questo ri-scade il ri-27 settembre, ri-grazie per le ri-visioni :) grazie per le traduzioni :) #. Type: password #. Description #: ../chef-solr.templates:2001 msgid The password will be stored in /etc/chef/solr.rb and /etc/chef/server.rb as \amqp_pass\.

Re: [RFR] po-debconf://pam-mysql

2012-09-13 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/13 beatrice: tutto ok per me -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://ipvsadm

2012-09-13 Per discussione Luca BRUNO
Daniele Forsi scrisse: userei il passivo o la girerei altrimenti il soggetto sembra interfaccia: Specificare l'interfaccia multicast che deve essere usata dal demone di sincronizzazione. A me garba di più questa forma. Ciao, Luca -- .''`. | ~[ Luca BRUNO ~ (kaeso) ]~ : :'

[RFR] po-debconf://ipvsadm

2012-09-10 Per discussione beatrice
Questo scade il 14 di settembre. Grazie mille in anticipo, beatrice. # Italian description of ipvsadm debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the ipvsadm package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr

[RFR] po-debconf://git-stuff

2012-09-09 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, anche questo penso di inviarlo il 15 /9 nel primo non sapevo che fare. È il titolo della schermata. Riguarda il programma git-repack-repositories; poi cambia titolo e diventa Additional Git utilities. Per questo avrei lasciato il nome del comando; invece che inventarmi

[RFR] po-debonco://jffnms

2012-09-09 Per discussione beatrice
Anche questo scade il 18 ma vorrei spedirlo comunque il 15 o 16 al massimo Grazie mille (e scusate il poco tempo), beatrice # Italian translation of jffnms debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the jffnms package. #

[RFR] po-debconf://citadel

2012-09-08 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo è un debconf aggiornato. I msg nuovi/modificati li ho lasciati fuzzy. Scade il 17/9 ma ho intenzione di inviarlo in 15/9. Grazie, beatrice # Italian translation of citadel debconf messages # Copyright (C) citadel package copyright holder # This file is distributed under

[RFR] po-debconf://fpc

2012-09-08 Per discussione beatrice
Ciao, anche questo scade il 17, ma possibilmente vorrei inviarlo il 15 grazie, beatrice # Italian translation of fpc debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca # This file is distributed under the same license as the fpc package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.

[RFR] po-debconf://firmware-nonfree

2012-09-05 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 17, ma vorrei spedirlo per il 15. GRazie! beatrice # Italian translation of firmware-nonfree debconf messages # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. # This file is distributed under the same license as the firmware-nonfree package. #

Re: [RFR] po-debconf://linux-base

2012-09-05 Per discussione Daniele Forsi
2012/9/1 Luca BRUNO: un po-debconf con scadenza 05/09. se sono ancora in tempo: #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy msgid You can either correct this error and retry the automatic update, or choose to update the system configuration yourself. msgstr Potete

[RFR] DPN #17 IT Commit della Revisione 4204 eseguito

2012-09-01 Per discussione Giuliano
Come da oggetto per revisioni. Grazie -- Giuliano # #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-09-03 SUMMARY=La presenza di Debian allo RMLL 2012, amd64 è ora la prima architettura Debian, nuovi mirror più vicini agli utenti Debian intro issue=nel diciassettesimo / toc-display/

[RFR] po-debconf://linux-base

2012-09-01 Per discussione Luca BRUNO
Ciao, un po-debconf con scadenza 05/09. L'unica novità sono le tre stringhe che ho lasciato marcate come fuzzy. Luca # This file is distributed under the same license as the linux-base package. # Collaboratively translated during an online sprint, thanks to all contributors! # Luca Bruno

[RFR] po-debconf://icecast2

2012-08-31 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo va inviato entro il 4 di settembre. Grazie, beatrice # Italian translation of Icecast2 debconf messages. # Copyright (C) 2012, Icecast2 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the icecast2 package. # Beatrice Torracca

Re: [RFR] po-debconf://keystone

2012-08-24 Per discussione beatrice
On Wednesday 22 August 2012, at 22:28 +0200, Filippo Zamengo wrote: Mi pare che ogni tanto vengano usate le virgolette «testo» al posto di quelle \testo\ C'è una regola stabilita? Livello di importanza? alto/medio/basso/fatecomevolete/machissene ;) hmm non so, direi alto/medio-alto. Di

[RFR] po-debconf://efingerd

2012-08-23 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 27 di agosto. Non sono soddisfatta molti di come ho reso IT's UP TO YOU, ma all'impersonale mi ci sono impappinata. grazie delle revisioni, beatrice # Italian translation of efingerd debconf messages # Copyright (C) 2012, efingerd package copyright holder # This

Re: [RFR] po-debconf://bidentd

2012-08-23 Per discussione beatrice
. di necessitare di una - che serva una? di necessitare di una - che sia necessaria una? vada per sia necessaria. L'avevo già inviato proprio oggi al reportbug, reinvio una versione aggiornata con le modifiche suggerite, ma evito di rimandare in lista messaggi RFR, BTS ecc. per non inondarla

[RFR] po-debconf://phalanx

2012-08-22 Per discussione beatrice
Ciao, questo di phalanx (un programma per scacchi) scade il 25. grazie in anticipo per le revisioni. beatrice # Italian translation of phalanx debconf messages # Copyright (C) 2012, phalanx package copyright holder # This file is distributed under the same license as the phalanx package. #

[RFR] po-debconf://gom

2012-08-22 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 26. grazie molte per la revisione. beatrice # Italian translation of gom debconf messages # Copyright (C) 2012, gom package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gom package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid

Re: [RFR] po-debconf://distmp3

2012-08-22 Per discussione Daniele Forsi
2012/8/17 beatrice: fino a che non viene fermato manualmento o viene iniziato lo spegnimento. s/manualmento/manualmente/ ci vuole un secondo non? fino a che non viene ... o non viene ... -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a

Re: [RFR] man://debianutils

2012-08-22 Per discussione Daniele Forsi
2012/8/16 beatrice: Badd-shell copies I/etc/shells to I/etc/shells.tmp, adds the given shells Badd-shell copia I/etc/shells in I/etc/shells.tmp, aggiune le shell s/aggiune/aggiunge/ #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid Debian Linux msgstr Debian Linux se è giusto

Re: [RFR] po-debconf://phalanx

2012-08-22 Per discussione Filippo Zamengo
2012/8/22 beatrice beatri...@libero.it: Ciao, questo di phalanx (un programma per scacchi) scade il 25. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The learning file may improve Phalanx strength. Each item in this file uses 8 bytes. msgstr Il file di apprendimento può

Re: [RFR] po-debconf://gom

2012-08-22 Per discussione Filippo Zamengo
2012/8/22 beatrice beatri...@libero.it: Ciao a tutti, questo scade il 26. grazie molte per la revisione. #. Type: boolean #. Description #: ../gom.templates:1001 msgid If you choose this option, \/etc/init.d/gom start\ (on system startup, or if run manually) will set mixer settings to

Re: [RFR] po-debconf://bidentd

2012-08-22 Per discussione Filippo Zamengo
2012/8/21 beatrice beatri...@libero.it: Ciao a tutti, questo scade il 24. Sono solo 3 giorni, ma non è lunghissimo... grazie doppie!! #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid Be very quiet msgstr Molto silenzioso Io più che silenzioso avrei usato qualcosa tipo laconico...

Re: [RFR] po-debconf://keystone

2012-08-22 Per discussione Filippo Zamengo
2012/8/12 beatrice beatri...@libero.it: Ciao a tutti, questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy). #. Type: boolean #. Description #: ../keystone.templates:2001 msgid You can change this setting later on by

Re: [RFR] po-debconf://pbuilder

2012-08-22 Per discussione Filippo Zamengo
2012/8/17 beatrice beatri...@libero.it: Ciao a tutti, questo non ha scadenza. Aspetto una decina di giorni. #. Type: boolean #. Description #: ../pbuilder.templates:3001 msgid Your system seems to have already pbuilder configuration. Proceeding might discard or overwrite part or the

[RFR] po-debconf://bidentd

2012-08-21 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 24. Sono solo 3 giorni, ma non è lunghissimo... grazie doppie!! beatrice # Italian translation of bidentd debconf messages. # Copyright (C) 2012, bidentd package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the bidentd package. # Beatrice

[RFR] [Publicity-commits] r4174 - /dpn/it/current/index.wml

2012-08-19 Per discussione Giuliano
Commit della Revisione 4174 eseguito. Per le consuete revisioni segue il testo: #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-08-20 SUMMARY=Debian festeggia il suo 19° compleanno, Debian festeggia il suo 19° compleanno, Pillole dal DPL intro issue=sixteenth / toc-display/ toc-add-entry

Re: [RFR] [Publicity-commits] r4174 - /dpn/it/current/index.wml

2012-08-19 Per discussione Daniele Forsi
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-08-20 SUMMARY=Debian festeggia il suo 19° compleanno, Debian festeggia il suo 19° compleanno, Pillole dal DPL togliere la ripetizione di Debian festeggia il suo 19° compleanno e aggiungere Help the Debian Installer team librtà di Debian,

Re: [RFR] [Publicity-commits] r4174 - /dpn/it/current/index.wml

2012-08-19 Per discussione Giuliano
Il 19/08/2012 16:27, Daniele Forsi ha scritto: ... [...] Commit della Revisione 4176 eseguito Grazie Daniele -- Giuliano -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a

[RFR] po-debconf://distmp3

2012-08-17 Per discussione beatrice
Riciao a tutti, anche questo non ha una scadenza. grazie per le revisioni, beatrice # Italian translation of distmp3 debconf messages # Copyright (C) 2012, distmp3 package copyright holder # This file is distributed under the same license as the distmp3 package. # Beatrice Torracca

Re: [RFR] po-debconf://keystone

2012-08-16 Per discussione Daniele Forsi
2012/8/12 beatrice: questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy). ok, per token invariato visto che dovrebbe riferirsi a admin_token e a SERVICE_TOKEN http://wiki.debian.org/OpenStackHowto -- Daniele Forsi -- Per

Re: Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-16 Per discussione Daniele Forsi
Il 16 agosto 2012 19:04, Mirco Scottà ha scritto: Da quello che ho intuito io, si tratta proprio delle descrizioni dei problemi che si possono incontrare installando la nuova versione. Queste dovrebbero essere segnalate nel pacchetto release-notes [1]. Mi consigli di usare descrizioni? sì

Re: [RFR] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-16 Per discussione beatrice
On Thursday 16 August 2012, at 17:48 +0200, Daniele Forsi wrote: Il 13 agosto 2012 16:43, Mirco Scottà ha scritto: o proporre i testi per i problemi, che dovrebbero essere documentati in nemmeno dall'originale riesco a capire cosa sono questi testi, sono le descrizioni? or by proposing

[RFR] man://debianutils

2012-08-16 Per discussione beatrice
Ciao a tutti. Per questo non c'è una vera scadenza, visto che quella che c'era è bella che passata :) Grazie a chiunque può revisionarlo. beatrice. # Italian translation of debianutils man pages # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same

[RFR] wml://News/2012/20120716.wml

2012-08-14 Per discussione Mirco Scottà
Salve lista ;) Come da oggetto, richiedo la revisione per la notizia del 16 luglio 2012: il testo completo del file wml si trova in fondo all'email. Grazie in anticipo. Mirco aka scottmir -- Chi fa sbaglia. Chi non fa sbaglia *sempre*! GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)

[RFR] wml://News/2012/20120810.wml

2012-08-13 Per discussione Mirco Scottà
Buongiorno a tutti ;) Come da oggetto, richiedo la revisione per la notizia del 10 agosto 2012: il testo completo del file wml si trova in fondo all'email. Grazie in anticipo. Mirco aka scottmir -- Le persone sono come le biciclette: riescono a mantenere l'equilibrio solo se continuano a

[RFR] po-debconf://keystone

2012-08-12 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo è da aggiornare e inviare per il 25. Sono stati aggiunti i due messaggi finali (quelli che ho lasciato fuzzy). Grazie a chi me lo può correggere. beatrice. # Italian translation of keystone debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it #

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-support

2012-07-29 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/28 Dario Santamaria: msgid The Nvidia driver is not yet configured; it needs to be enabled in xorg.conf before it can be used. msgstr Il driver di Nvidia non è ancora configurato; dev'essere abilitato su «xorg. conf» prima di essere utilizzato. msgid Nvidia driver is still

[RFR] po-debconf://nvidia-support

2012-07-28 Per discussione Dario Santamaria
Ciao a tutti, questo è un aggiornamento. A parte alcuni messaggi fuzzy in cui variano delle virgolette o una sola parola, riporto gli ultimi che sono nuovi. La scadenza è il Martedì 31/7. Ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi. Dario AKA Stylee # Italian translation of

Re: [RFR] po-debconf://ejabberd

2012-07-23 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/22 beatrice: questo è senza scadenza, ma mi farebbe piacere spedirlo entro venerdì 27 (poi sono in vacanza :) e non so se riesco ad usare la rete e quanto). mi sembra a posto, buona vacanza :) -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a

[RFR] po-debconf://ejabberd

2012-07-22 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo è senza scadenza, ma mi farebbe piacere spedirlo entro venerdì 27 (poi sono in vacanza :) e non so se riesco ad usare la rete e quanto). Grazie mille per le revisioni, beatrice # Italian translation of ejabberd debconf messages. # Copyright (C) 2012, ejabberd package

Re: [RFR] po-debconf://tomoyo-tools

2012-07-21 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/20 beatrice beatri...@libero.it: #. Type: boolean #. Description #: ../tomoyo-tools.templates:2001 msgid Enabling TOMOYO Linux functionality in the running kernel requires an appropriate kernel command line at boot time. This can be configured by setting

Re: [RFR] po-debconf://tomoyo-tools

2012-07-21 Per discussione beatrice
On Saturday 21 July 2012, at 12:20 +0200, Daniele Forsi wrote: Ciao, msgid Enabling TOMOYO Linux functionality in the running kernel requires an appropriate kernel command line at boot time. This can be configured by setting GRUB_CMDLINE_LINUX=\security=tomoyo\ in /etc/default/grub

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx

2012-07-20 Per discussione beatrice
On Thursday 19 July 2012, at 20:46 +0200, Dario Santamaria wrote: Ri-ciao! # Italian translation of nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx PO-DEBCONF FILE. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER Qui puoi mettere o il tuo nome, oppure ho visto suggerire di mettere il copyright alla

[RFR] po-debconf://tomoyo-tools

2012-07-20 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade a fine mese (il 31), ma per motivi personali vorrei spedirlo entro venerdì 27 (se ho una revisione). Grazie mille in anticipo a chi me lo può correggere. Ciao, beatrice # Italian translation of tomoyo-tools debconf messages. # Copyright (C) 2012, tomoyo-tools package

[RFR] po-debconf://nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx

2012-07-19 Per discussione Dario Santamaria
Ciao, come da oggetto. La scadenza è il 28/7. Ciao e ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi. Dario AKA Stylee # Italian translation of nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx PO-DEBCONF FILE. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the

[RFR] wml://News/weekly/2012/14/index.wml

2012-07-15 Per discussione Mirco Scottà
Messaggio originale Da: italia1...@alice.it Data: 10/07/2012 19.40 A: debian-l10n-italian@lists.debian.org Ogg: [RFR] Commit della revisione 4038 eseguito (Prima revisione a cura di Daniele Forsi) Come da oggetto. Per eventuali altri revisori segue il consueto snippet del testo

Re: [RFR] po-debconf://fs2ram

2012-07-14 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/11 beatrice: msgstr Non configurato * Non configurata: il file di configurazione di fs2ram verrà lasciato vuoto uniformare configurato/configurata (la seconda è la spiegazione della prima), ma visto che sono scelte multiple relative a Configurazione per fs2ram pensa se è il caso di

Re: [RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-07-14 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/11 beatrice: # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. s/PACKAGE/fglrx-driver/ -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un

[RFR] po-debconf://fs2ram

2012-07-11 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo scade il 25 di luglio. Grazie in anticipo a chi può correggerlo. Beatrice # Italian translation of fs2ram debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the fs2ram package. # Beatrice

[RFR] po-debconf://fglrx-driver

2012-07-11 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, ultimo messaggio di oggi. Questo non ha una scadenza precisa. Grazie per le eventuali revisioni, beatrice # Italian translation of fglrx-driver debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the

[RFR] Commit della revisione 4032 eseguito

2012-07-10 Per discussione Giuliano
Come da oggetto. Per i revisori segue il consueto snippet del testo. Grazie! -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-07-09 SUMMARY= # $Id$ # $Rev$ # Status: [open-for-edit|content-frozen|sent] # TODO: # National TV coverage of DebConf/Debian # We want list/links (check

Re: [RFR] po-debconf://nova

2012-07-10 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/9 beatrice: Ho un dubbio su appliance (inteso penso come software + parte di SO) che ho lasciato invariato. sì, credo che sia un modo del marketing per dire XCP traditionally comes as an ISO that is installed on a bare metal server. http://www.xen.org/products/cloudxen.html dovrebbe

Re: [RFR] Commit della revisione 4032 eseguito

2012-07-10 Per discussione Daniele Forsi
Il 10 luglio 2012 09:45, Giuliano ha scritto: anche alcune discussioni riguardanti alcune discussioni circa la ripetizione c'è anche nell'originale, some discussions about some interesting discussions about project evolution, ma la toglierei perché mi sembra un errore e nella traduzione manca

Re: [RFR] po-debconf://keystone

2012-07-10 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/9 beatrice: # italian translation of keyston debconf messages. s/keyston/keystone/ # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. s/PACKAGE/keystone/ ? -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE

[RFR] po-debconf://nova

2012-07-09 Per discussione beatrice
ciao a tutti, questo scade l'11 luglio. Ho un dubbio su appliance (inteso penso come software + parte di SO) che ho lasciato invariato. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of nova debconf messages. # Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca beatri...@libero.it #

[RFR] po-debconf://keystone

2012-07-09 Per discussione beatrice
Ciao ancora, questo praticamente è già scaduto... comunque aspetto un po' di giorni una revisione e lo spedisco uguale. Tanto in pratica tutti i messaggi sono identici ad alcuni di nova con cambiato il nome del software. Grazie, beatrice. # italian translation of keyston debconf messages. #

[RFR] po-debconf://collectd

2012-07-08 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo è stato modificato e ora ci sono 3 nuovi che sono quelli fuzzy. Grazie in anticipo a chi mi ci può dare un'occhiata. nessuna scadenza fissata. beatrice # Italian translation of collectd debconf messages. # Copyright (C) 2012, collectd package copyright holder. # This file

[RFR] po-debconf://pleiades - urgente

2012-07-06 Per discussione beatrice
Ciao a tutti. Questo e un altro scadono in serata. Se avessi una revisione prima della mezzanotte... a mo' di Cenerentola... potrei inviarli. Grazie, beatrice # Italian translation of pleiades debconf messages # Copyright (C) 2012, pleiades package copyright holder # This file is distributed

Re: [RFR] po-debconf://pleiades - urgente

2012-07-06 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/6 beatrice: Questo e un altro scadono in serata. Se avessi una revisione prima della mezzanotte... a mo' di Cenerentola... potrei inviarli. questo mi sembra tutto a posto -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a

[RFR] po-debconf://icinga-web - urgente

2012-07-06 Per discussione beatrice
Ciao ancora, anche questo scadrebbe in serata. Sono in ritardo ma li ho visti solo oggi. Grazie, beatrice # Italian translation of icinga-web debconf messages # Copyright (C) 2012, icinga-web package copyright holder # This file is distributed under the same license as the icinga-web package. #

Re: [RFR] po-debconf://icinga-web - urgente

2012-07-06 Per discussione Daniele Forsi
2012/7/6 beatrice: #. Type: password #. Description #: ../icinga-web.templates:3001 msgid Please be aware that the password will be reset to this value each time the package is upgraded. msgstr Si faccia attenzione al fatto che la password verrà reimpostata a questo valore ogni volta

Re: [RFR] po-debconf://icinga-web - urgente

2012-07-06 Per discussione beatrice
On Friday 06 July 2012, at 15:53 +0200, Daniele Forsi wrote: 2012/7/6 beatrice: #. Type: password #. Description #: ../icinga-web.templates:3001 msgid Please be aware that the password will be reset to this value each time the package is upgraded. msgstr Si faccia

Re: [RFR] Commit della Revisione 3958 eseguito

2012-06-28 Per discussione Daniele Forsi
Il 26 giugno 2012 11:56, Giuliano ha scritto: SUMMARY=Freeze, redirector per i mirror, DebConf11, resocinto s/resocinto/resoconto/ Stefano Zacchiroli ha inviato a href=https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/06/msg5.html;la proprio relazione mensile/a sulle attività del

[RFR] Commit della Revisione 3958 eseguito

2012-06-26 Per discussione Giuliano
Come da oggetto. Per i revisori segue il consueto snippet del testo. Grazie! -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-06-25 SUMMARY=Freeze, redirector per i mirror, DebConf11, resocinto finanziario e varie intro issue=al tredicesimo / toc-display/ toc-add-entry

[RFR] po-debconf://nginx

2012-06-26 Per discussione Dario Santamaria
Ciao, eccomi di nuovo. Ricordo che la scadenza è domani 27/6, quindi in serata consegnerò il tutto. Ringrazio anticipatamente per gli eventuali contributi e consigli. Ciao Dario AKA Stylee # Italian translation of nginx PO-DEBCONF FILE. # Copyright (C) 2012 Cyril Lavier # This file is

Re: [RFR] po-debconf://nginx

2012-06-26 Per discussione beatrice
On Tuesday 26 June 2012, at 12:11 +0200, Dario Santamaria wrote: Ciao, #. Type: string #. Description #: ../nginx-naxsi-ui.templates:1001 msgid Please specify the hostname of the server where the naxsi Web Application Firewall's database should be located. msgstr Specificare il nome

[RFR] DPN #13 IT - Eseguito commit prima bozza (incompleta)

2012-06-23 Per discussione Giuliano
Come da oggetto ho eseguito il commit. Mancano ancora alcuni paragrafi da completare, ma non posso essere certo di avere connettività a breve termine, quindi, per non perdere initilmente del tempo (e soprattutto non farne perdere a voialtri), allego per i revisori quanto sono riuscito a produrre

Re: [RFR] po://apt-show-versions/it.po

2012-06-20 Per discussione Daniele Forsi
2012/6/15 beatrice: cache viene aggiornata se necessario. Se viene eseguito com non-root usa le s/com/come/ viene eseguito da root con l'opzione B-i la cache vienen solamente s/vienen/viene/ msgid Prints out messages about which Package files are parsed. msgstr Visualizza messaggi su

Re: [RFR]

2012-06-20 Per discussione Daniele Forsi
2012/6/17 beatrice: capperi che caldo... vabbeh! questo lo sapete già immagino, invece per venire al sodo, questo scade il 30 di giugno. il caldo dovrebbe scadere prima :-) options, you may need to copy it to somewhere else (such as /root) before noexec, può essere necessario copiarlo da

[RFR]

2012-06-17 Per discussione beatrice
Ciao! capperi che caldo... vabbeh! questo lo sapete già immagino, invece per venire al sodo, questo scade il 30 di giugno. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of screen debconf messages. # Copyright (C) 2012, screen package copyright holder # This file is

Re: [RFR] po-debconf://screen

2012-06-17 Per discussione beatrice
On Sunday 17 June 2012, at 09:42 +0200, beatrice wrote: capperi che caldo... vabbeh! questo lo sapete già immagino, invece per venire al sodo, questo scade il 30 di giugno. e siccome sono una inserire insulto a piacere mi rispondo da sola per aggiustare l'oggetto del messaggio per il robot.

[RFR] po://apt-show-versions/it.po

2012-06-15 Per discussione beatrice
Ciao, questa è la traduzione di apt-show-versions (pagina di manuale). La scadenza è il 24 di giugno, grazie mille. beatrice # Italian translation of apt-show-versions # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-show-versions

[RFR] DPN #12IT Pubblicato. Cercansi revisori.

2012-06-12 Per discussione Giuliano
Oggi il numero dodici è stato pubblicato, nella propria versione in inglese. Ripropongo la richiesta di revisione per il testo italiano. -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-06-11 SUMMARY=Debian accoglie le diversità, Debian ricostruisce gli archivi sui servizi web di

Re: [RFR] DPN #12IT Pubblicato. Cercansi revisori.

2012-06-12 Per discussione Daniele Forsi
Il 12 giugno 2012 10:00, Giuliano ha scritto: dal far parte di Wheezy: vengono edesso ufficialmente considerate come s/edesso/adesso/ se si desiderasse partecipare: il termine per la presentazione del logo per la DebConf13 logo è fissato logo è ripetuto due volte dal gruppo Ruby/a in cui

Re: [RFR] DPN #12IT Pubblicato. Cercansi revisori.

2012-06-12 Per discussione Giuliano
Il 12/06/2012 11:31, Daniele Forsi ha scritto: Il 12 giugno 2012 10:00, Giuliano ha scritto: dal far parte di Wheezy: vengono edesso ufficialmente considerate come s/edesso/adesso/ se si desiderasse partecipare: il termine per la presentazione del logo per la DebConf13 logo è fissato

[RFR] Commit della Revisione 3884 eseguito

2012-06-09 Per discussione Giuliano
Come da oggetto. Per i revisori segue il consueto snippet del testo. Grazie! -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-06-11 SUMMARY=Debian accoglie le diversità, Debian ricostruisce gli archivi sui servizi web di Amazon, Armhf e s390x come architetture di rilascio intro

Re: [RFR] po-debconf://glance - semi urgente

2012-06-09 Per discussione Daniele Forsi
2012/6/8 beatrice: - il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n   TCP da questo macchina);\n s/questo/questa/ msgid Auth server admin token: msgstr Token di ammnistrazione del server di autenticazione: s/ammnistrazione/amministrazione/ -- Daniele Forsi --

[RFR] po-debconf://glance - semi urgente

2012-06-08 Per discussione beatrice
Ciao, ho aggiornato questo. Non c'è data di scadenza ma è stato consigliato di hurry up! perciò mi piacerebbe inviarlo entro domenica se ho almeno una revisione. grazie, beatrice P.S.: spero che l'aggiunta di testo in fondo all'oggetto del messsaggio non confonda il robot che si occupa di

[RFR] po-debconf://ledgersmb

2012-06-07 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questo va inviato entro il 21 di giugno. Grazie a chiunque può correggerlo. beatrice # Italian translation of ledgersmb debconf messages. # Copyright (C) 2012, ledgersmb package copyright holder # This file is distributed under the same license as the ledgersmb package. # Beatrice

[RFR] po-debconf://nagvis

2012-06-03 Per discussione beatrice
Ciao a tutti! questo scade il 17; grazie in anticipo a chiunque me lo può correggere. buona domenica, beatrice # Italian translation of nagvis debconf messages. # Copyright (C) 2012, nagvis package copyright holder # This file is distributed under the same license as the nagvis package. #

Re: [RFR] DPN #11 italian - Commit della Revisione 3828 eseguito

2012-06-02 Per discussione beatrice
On Wednesday 30 May 2012, at 20:34 +0200, Giuliano wrote: Ciao! rispondo in ritardo, ho letto il messaggio e non volevo ignorarlo ma ho dimenticato di rispondere subito. Il commit è fatto ed è una bella cosa! ma comunque rispondo alle domande. Io quasi quasi lo considererei nome proprio al

[RFR] po-debconf://astk

2012-06-02 Per discussione beatrice
Ciao, questo ero convinta di averlo inviato 1 settimana fa (così avevo annotato), ma non lo vedo da nessuna parte quindi credo di essermelo sognato e lo rinvio. Se è doppio scusate. beatrice # Italian translation of astk debconf messages. # Copyright (C) 2012, astk package copyright holder #

Re: [RFR] po-debconf://astk

2012-06-02 Per discussione Daniele Forsi
2012/6/2 beatrice: questo ero convinta di averlo inviato 1 settimana fa (così avevo annotato), ma non lo vedo da nessuna parte quindi credo di essermelo sognato e lo rinvio. Se è doppio scusate. FWIW io lo vedo solo ora e mi sembra a posto -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE l'iscrizione

Re: [RFR] DPN #11 italian - Commit della Revisione 3828 eseguito

2012-05-30 Per discussione Giuliano
Il 29/05/2012 21:44, beatrice ha scritto: On Sunday 27 May 2012, at 13:03 +0200, Giuliano wrote: toc-add-entry name=bitsreleasePillole dal gruppo Rilascio/toc-add-entry ma è la traduzione ufficiale? se esiste una ufficiale... i nomi dei gruppi li traduciamo? Ho dato un'occhiata al lavoro

[RFR] DPN #11 italian. Non ci sono revisori?

2012-05-29 Per discussione Giuliano
Fatta eccezione per Daniele Forsi, molto sollecito, non ci sono state altre revisioni del numero 11 di DPN. In difetto di ciò questo numero rischia di rimanere non pubblicato, come il numero 6. Per favore, qualcuno si faccia avanti! Anticipatamente grazie! -- Giuliano -- Per REVOCARE

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   >