Re: traduzione di "maintainer" con "responsabile"

2008-01-05 Per discussione Luca Bruno
Luca Brivio scrisse: > Il responsabile è un po' quello con cui ce la si può prendere, se un > DD fa un upload di un pacchetto fatto male per me la colpa è > soprattutto sua, perché è lui quello tenuto a conoscere la policy, > etc. Il fatto che compaia il nome del maintainer, specialmente ora > che

Re: traduzione di "maintainer" con "responsabile"

2008-01-02 Per discussione Luca Brivio
Ciao Giovanni! mar 1 gennaio 2008, Giovanni Mascellani ha scritto: > Avevo notato anche io la traduzione di aptitude. Personalmente non > sento la necessità di sottilizzare sul reale significato di > "responsabile" di un pacchetto e sul fatto che questo ruolo sia > ricoperto dal mantenitore o dall

Re: traduzione di "maintainer" con "responsabile"

2008-01-02 Per discussione Ferdinando
Il giorno mar, 01/01/2008 alle 22.25 +0100, Giovanni Mascellani ha scritto: > Avevo notato anche io la traduzione di aptitude. Personalmente non > sento la necessità di sottilizzare sul reale significato di Opinione personale... per me Luca ha posto un problema e francamente penso abbia ragione.

Re: traduzione di "maintainer" con "responsabile"

2008-01-01 Per discussione Giovanni Mascellani
All'incirca Tue, 1 Jan 2008 18:21:09 +0100, Luca Brivio <[EMAIL PROTECTED]> sembrerebbe aver scritto: > Ho notato che, ad es. in aptitude o per what-is-debian.xml nel > D-I, "maintainer" è tradotto con "responsabile". Non sono certo che > questo sia corretto, dato che nel caso di pacchetti mante

traduzione di "maintainer" con "responsabile"

2008-01-01 Per discussione Luca Brivio
Ho notato che, ad es. in aptitude o per what-is-debian.xml nel D-I, "maintainer" è tradotto con "responsabile". Non sono certo che questo sia corretto, dato che nel caso di pacchetti mantenuti da persone che non siano né DD, né DM, credo di poter asserire che responsabile è anche e specialmente