Re: [RFR] po-debconf://gitalist

2012-05-27 Per discussione Stefano Canepa
beatrice at Tue, 22 May 2012 20:36:38 +0200 wrote: b Salve, questo non ha una scadenza precisa (ma è nel mirino degli b aggiornabili perché uno di quelli che blocca il 100% ad alcune b lingue... quindi ho pensato di infilarmici :) b Grazie a chiunque lo può guardare e correggere. b

[RFR] DPN #11 italian - Commit della Revisione 3828 eseguito

2012-05-27 Per discussione Giuliano
Come da oggetto, il numero undici è in attesa delle vostre revisioni. Grazie ai revisori e, non ultimo, all'impagabile Mirco Scottà. -- Giuliano #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-05-28 SUMMARY=Pillole dal gruppo Rilascio, rimozione di Qt3 da Debian, relazione dal Debian Utsavam

Re: The Debian Administration Handbook problemi .po

2012-05-27 Per discussione Eugenio Racine
Problemi nella realizzazione del PDF. Ho generato il pdf, ma ho trovato un paio di problemini che non sò se sono causati o meno dal mio .po un paragrafo inizia con il doppio apice () del mio msgstr e quello successivo non viene tradotto anche se ho inserito la mia traduzione, mentre non

Re: The Debian Administration Handbook problemi .po

2012-05-27 Per discussione Daniele Forsi
Il 27 maggio 2012 12:04, Eugenio Racine ha scritto: un paragrafo inizia con il doppio apice ()  del mio msgstr e quello successivo non viene tradotto anche se ho inserito la mia traduzione, mentre non trovo nel mio .po una paragrafo che di conseguenza viene lasciato in Inglese. quale

Re: The Debian Administration Handbook problemi .po

2012-05-27 Per discussione Eugenio Racine
Il 27/05/2012 12:41, Daniele Forsi ha scritto: publican update_po --langs=it-IT Il 27/05/2012 12:41, Daniele Forsi ha scritto: publican update_po --langs=it-IT i Problemi erano 3 il primo problema era dovuto ad un CR di troppo il secondo con i tuoi comandi mi ha dato: fuzzy #. Tag: para

Re: The Debian Administration Handbook problemi .po

2012-05-27 Per discussione Daniele Forsi
Il 27 maggio 2012 14:02, Eugenio Racine ha scritto: il secondo con i tuoi comandi mi ha dato:  fuzzy #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid Users of another Linux distribution, or of another Unix variant, will discover the specifics of Debian, and should become operational very quickly

Re: [RFR] DPN #11 italian - Commit della Revisione 3828 eseguito

2012-05-27 Per discussione Daniele Forsi
Il 27 maggio 2012 13:03, Giuliano ha scritto: conferenze sull'utilizzo di base della linea di comando, e dimostrazioni s/linea/riga/ se vuoi seguire la convenzione del TP di usare riga quando line è riferito ai comandi e linea quando è riferito alla grafica -- Daniele Forsi -- Per REVOCARE

The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Daniele Forsi
Come fare per le virgolette aperte e chiuse? Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”. Ci sono alcune parole usate come titoli nei riquadri che si ripetono nei vari capitoli e che vale la pena standardizzare. Io mi sono trovato in difficoltà con queste nei capitoli 2

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
domenica 27 maggio 2012, alle 16:12, Daniele Forsi scrive: Come fare per le virgolette aperte e chiuse? Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”. Direi di sì: sono carine e non confliggono con le virgolette ASCII di apertura e chiusura delle stringhe dei .po. Ci

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao a tutti, Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.12 +0200, Daniele Forsi ha scritto: Come fare per le virgolette aperte e chiuse? Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”. Le virgolette in italiano sono normalmente «». Io le utilizzo sia dove ci sono in inglese, sia

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
domenica 27 maggio 2012, alle 18:24, Giuseppe Sacco scrive: Le virgolette in italiano sono normalmente «». Io le utilizzo sia dove ci sono in inglese, sia quando non traduco un termine, che lascio quindi in inglese, a meno che non sia un termine diffuso anche in italiano. Ad esempio non metto

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Paride Desimone
Il 26/05/2012 08:27 Giuseppe Sacco ha scritto: Dario Santamaria 14_security.po Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3 Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27/05/2012 17:06 Paride Desimone ha scritto: Giuseppe, non vorrei contraddirti, ma in italiano le virgolette, sono le classiche quelle che citi tu sono quelle inglesi. Almeno cosi' ho sempre saputo :-) Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3 Chi

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Paride, Il giorno dom, 27/05/2012 alle 17.11 +, Paride Desimone ha scritto: Il 27/05/2012 17:06 Paride Desimone ha scritto: Giuseppe, non vorrei contraddirti, ma in italiano le virgolette, sono le classiche quelle che citi tu sono quelle inglesi. Almeno cosi' ho sempre

Re: The Debian Administration Handbook problemi .po

2012-05-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27/05/2012 10:12 beatrice ha scritto: Per aiutare nella traduzione si possono usare anche programmi specifici per tradurre i file po (GTranslator, Poedit, Virtaal... quelli che mi vengono in mente). Molto utili, non li conoscevo. Paride --

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.48 +, Paride Desimone ha scritto: [...] Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po ok. Rimangono da assegnare: 92_short-remedial-course.po Author_Group.po debian-handbook.po Revision_History.po -- Per REVOCARE l'iscrizione

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Dario
Il 27/05/2012 19:37, Giuseppe Sacco ha scritto: Le virgolette normali, in italiano, erano un tempo solo le «». Ci siamo abituati a solo per colpa delle tastiere dei computer, che sono state progettate con le . Quindi adesso si usano più o meno indifferentemente, ma in un testo stampato credo

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27/05/2012 17:51 Giuseppe Sacco ha scritto: Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.48 +, Paride Desimone ha scritto: [...] Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po ok. Rimangono da assegnare: 92_short-remedial-course.po Author_Group.po debian-handbook.po

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Dario
Il 27/05/2012 21:51, Paride Desimone ha scritto: Che poi e' solo la 92, perche' le altre tre non hanno contenuto da poter tradurre. Mi offro per la 92 temevo che fossero rimasti gl'indici Dario -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a

Re: The Debian Administrator's Handbook: uniformare le traduzioni

2012-05-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27/05/2012 17:37 Giuseppe Sacco ha scritto: Le virgolette normali, in italiano, erano un tempo solo le «». Ci siamo abituati a solo per colpa delle tastiere dei computer, che sono state Mah, io ricordo che sian dalle elementari, usavo le e fai conto che ho 43 anni. La memoria inizia

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 21.59 +0200, Dario ha scritto: Il 27/05/2012 21:51, Paride Desimone ha scritto: Che poi e' solo la 92, perche' le altre tre non hanno contenuto da poter tradurre. Mi offro per la 92 temevo che fossero rimasti gl'indici E allora siamo al completo :-)

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Dario Santamaria
Ciao, siamo al completo, che bello! Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi totali)... Ciao, Dario Il 27 maggio 2012 22:18, Giuseppe Sacco giuse...@eppesuigoccas.homedns.org ha scritto: Il giorno

Re: The Debian Administrator's Handbook: si parte

2012-05-27 Per discussione Dario
Il 27/05/2012 22:27, Dario Santamaria ha scritto: siamo al completo, che bello! Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi totali)... Ciao, Dario Mi interessa molto quel capitolo. Appena termino