beatrice at Tue, 22 May 2012 20:36:38 +0200 wrote:
b Salve, questo non ha una scadenza precisa (ma è nel mirino degli
b aggiornabili perché uno di quelli che blocca il 100% ad alcune
b lingue... quindi ho pensato di infilarmici :)
b Grazie a chiunque lo può guardare e correggere.
b
Come da oggetto, il numero undici è in attesa delle vostre revisioni.
Grazie ai revisori e, non ultimo, all'impagabile Mirco Scottà.
--
Giuliano
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2012-05-28
SUMMARY=Pillole dal gruppo Rilascio, rimozione di Qt3 da Debian,
relazione dal Debian Utsavam
Problemi nella realizzazione del PDF.
Ho generato il pdf, ma ho trovato un paio di problemini che non sò se
sono causati o meno dal mio .po
un paragrafo inizia con il doppio apice () del mio msgstr e quello
successivo non viene tradotto anche se ho inserito la mia traduzione,
mentre non
Il 27 maggio 2012 12:04, Eugenio Racine ha scritto:
un paragrafo inizia con il doppio apice () del mio msgstr e quello
successivo non viene tradotto anche se ho inserito la mia traduzione, mentre
non trovo nel mio .po una paragrafo che di conseguenza viene lasciato in
Inglese.
quale
Il 27/05/2012 12:41, Daniele Forsi ha scritto:
publican update_po --langs=it-IT
Il 27/05/2012 12:41, Daniele Forsi ha scritto:
publican update_po --langs=it-IT
i Problemi erano 3
il primo problema era dovuto ad un CR di troppo
il secondo con i tuoi comandi mi ha dato: fuzzy
#. Tag: para
Il 27 maggio 2012 14:02, Eugenio Racine ha scritto:
il secondo con i tuoi comandi mi ha dato: fuzzy
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
msgid Users of another Linux distribution, or of another Unix variant, will
discover the specifics of Debian, and should become operational very quickly
Il 27 maggio 2012 13:03, Giuliano ha scritto:
conferenze sull'utilizzo di base della linea di comando, e dimostrazioni
s/linea/riga/ se vuoi seguire la convenzione del TP di usare riga
quando line è riferito ai comandi e linea quando è riferito alla
grafica
--
Daniele Forsi
--
Per REVOCARE
Come fare per le virgolette aperte e chiuse?
Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”.
Ci sono alcune parole usate come titoli nei riquadri che si ripetono
nei vari capitoli e che vale la pena standardizzare.
Io mi sono trovato in difficoltà con queste nei capitoli 2
domenica 27 maggio 2012, alle 16:12, Daniele Forsi scrive:
Come fare per le virgolette aperte e chiuse?
Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”.
Direi di sì: sono carine e non confliggono con le virgolette ASCII di
apertura e chiusura delle stringhe dei .po.
Ci
Ciao a tutti,
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.12 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
Come fare per le virgolette aperte e chiuse?
Io per ora le ho lasciate invariate, ad esempio “Linux distribution”.
Le virgolette in italiano sono normalmente «». Io le utilizzo sia dove
ci sono in inglese, sia
domenica 27 maggio 2012, alle 18:24, Giuseppe Sacco scrive:
Le virgolette in italiano sono normalmente «». Io le utilizzo sia dove
ci sono in inglese, sia quando non traduco un termine, che lascio
quindi in inglese, a meno che non sia un termine diffuso anche in
italiano. Ad esempio non metto
Il 26/05/2012 08:27 Giuseppe Sacco ha scritto:
Dario Santamaria
14_security.po
Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po
Paride
--
http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3
Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali
Il 27/05/2012 17:06 Paride Desimone ha scritto:
Giuseppe, non vorrei contraddirti, ma in italiano le virgolette, sono
le classiche quelle che citi tu sono quelle inglesi.
Almeno cosi' ho sempre saputo :-)
Paride
--
http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3
Chi
Ciao Paride,
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 17.11 +, Paride Desimone ha scritto:
Il 27/05/2012 17:06 Paride Desimone ha scritto:
Giuseppe, non vorrei contraddirti, ma in italiano le virgolette, sono
le classiche quelle che citi tu sono quelle inglesi.
Almeno cosi' ho sempre
Il 27/05/2012 10:12 beatrice ha scritto:
Per aiutare nella traduzione si possono usare anche programmi
specifici
per tradurre i file po (GTranslator, Poedit, Virtaal... quelli che mi
vengono in mente).
Molto utili, non li conoscevo.
Paride
--
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.48 +, Paride Desimone ha scritto:
[...]
Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po
ok. Rimangono da assegnare:
92_short-remedial-course.po
Author_Group.po
debian-handbook.po
Revision_History.po
--
Per REVOCARE l'iscrizione
Il 27/05/2012 19:37, Giuseppe Sacco ha scritto:
Le virgolette normali, in italiano, erano un tempo solo le «». Ci siamo
abituati a solo per colpa delle tastiere dei computer, che sono state
progettate con le . Quindi adesso si usano più o meno
indifferentemente, ma in un testo stampato credo
Il 27/05/2012 17:51 Giuseppe Sacco ha scritto:
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 16.48 +, Paride Desimone ha
scritto:
[...]
Va bene, io prenderei il 90_derivate-distributions.po e Book_Info.po
ok. Rimangono da assegnare:
92_short-remedial-course.po
Author_Group.po
debian-handbook.po
Il 27/05/2012 21:51, Paride Desimone ha scritto:
Che poi e' solo la 92, perche' le altre tre non hanno contenuto da poter
tradurre.
Mi offro per la 92 temevo che fossero rimasti gl'indici
Dario
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
Il 27/05/2012 17:37 Giuseppe Sacco ha scritto:
Le virgolette normali, in italiano, erano un tempo solo le «». Ci
siamo
abituati a solo per colpa delle tastiere dei computer, che sono
state
Mah, io ricordo che sian dalle elementari, usavo le e fai conto che
ho 43 anni.
La memoria inizia
Il giorno dom, 27/05/2012 alle 21.59 +0200, Dario ha scritto:
Il 27/05/2012 21:51, Paride Desimone ha scritto:
Che poi e' solo la 92, perche' le altre tre non hanno contenuto da poter
tradurre.
Mi offro per la 92 temevo che fossero rimasti gl'indici
E allora siamo al completo :-)
Ciao,
siamo al completo, che bello!
Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri
la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi
totali)...
Ciao,
Dario
Il 27 maggio 2012 22:18, Giuseppe Sacco
giuse...@eppesuigoccas.homedns.org ha scritto:
Il giorno
Il 27/05/2012 22:27, Dario Santamaria ha scritto:
siamo al completo, che bello!
Comunque se dovesse sopraggiungere qualcun altro, condivido volentieri
la seconda metà del mio capitolone della security (ben 426 messaggi
totali)...
Ciao,
Dario
Mi interessa molto quel capitolo.
Appena termino
23 matches
Mail list logo