Dicionários - Debian e LDP [era Re: [wml] Traducao do CD/mirroring/index.wml]

2003-05-21 Por tôpico Michelle Ribeiro
Em Tue, 20 May 2003 23:28:44 -0300 Philipe Gaspar [EMAIL PROTECTED] escreveu: Uma curiosidade, você está usando o vocabulário padrão[1] do projeto LDP-BR da Conectiva?! Por falar em dicionário, vocês já viram que existe um Debian Dictionary[2]? Não sei qual o estado dele (se está sendo

Re: Duvida na traducao

2003-05-21 Por tôpico Michelle Ribeiro
Em Tue, 20 May 2003 18:07:37 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: Tem alguma coisa urgente que precisa ser traduzida aí, Michelle? Ou posso pegar qualquer coisa do meu agrado pra fazer hoje ou amanhã? =) kov, As principais páginas, como a principal, estão atualizadas.

[no subject]

2003-05-21 Por tôpico Leila
Adquira sua lista de 35 milhões de e-mails divididos por Estado, pessoas físicas e jurídicas + 2 programas para envio de e-mail em massa(programa para enviar e-mail´s em massa com cada destinatário recebendo separadamente e usando o DNS do programa sem usar o SMTP da provedora, ou seja, a mensagem

Re: Dicionários - Debian e LDP [era Re: [wml] Traducao do CD/mirroring/index.wml]

2003-05-21 Por tôpico Philipe Gaspar
On Wed, 21 May 2003 09:09:07 + Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED] wrote: Em Tue, 20 May 2003 23:28:44 -0300 Philipe Gaspar [EMAIL PROTECTED] escreveu: Uma curiosidade, você está usando o vocabulário padrão[1] do projeto LDP-BR da Conectiva?! Por falar em dicionário, vocês já viram

Re: [debian-br]Debian no FISL2003

2003-05-21 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
[enviando pra outras listas porque o servidor do listas.cipsga.org.br está caído no momento, por favor continuem a discussão na debian-devel-portuguese] Em Fri, 09 May 2003 23:28:23 -0300, Otavio Salvador [EMAIL PROTECTED] escreveu: Seria interessante também verificarmos o valor necessário que

Re: Dicionários - Debian e LDP [era Re: [wml] Traducao do CD/mirroring/index.wml]

2003-05-21 Por tôpico Gustavo Noronha Silva
Em Wed, 21 May 2003 12:03:08 -0300, Philipe Gaspar [EMAIL PROTECTED] escreveu: On Wed, 21 May 2003 09:09:07 + Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED] wrote: Em Tue, 20 May 2003 23:28:44 -0300 Philipe Gaspar [EMAIL PROTECTED] escreveu: Uma curiosidade, você está usando o vocabulário

Re: [debian-br]Debian no FISL2003

2003-05-21 Por tôpico Eduardo Marcel Macan
Fizemos um evento para 100 pessoas aqui em SP (a oficina) e no terceiro dia de inscrições por telefone já tinha fila de espera. Isso é relativo Em Qua, 2003-05-21 às 13:44, Otavio Salvador escreveu: Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] writes: Sobre a idéia da debconf brasileira, achei

Re: Dicionários - Debian e LDP [era Re: [wml] Traducao do CD/mirroring/index.wml]

2003-05-21 Por tôpico Rodrigo Tadeu Claro
Em Wed, 21 May 2003 13:29:06 -0300 Gustavo Noronha Silva [EMAIL PROTECTED] escreveu: Em Wed, 21 May 2003 12:03:08 -0300, Philipe Gaspar [EMAIL PROTECTED] escreveu: On Wed, 21 May 2003 09:09:07 + Michelle Ribeiro [EMAIL PROTECTED] wrote: Em Tue, 20 May 2003 23:28:44 -0300

Re: [debian-br]Debian no FISL2003

2003-05-21 Por tôpico Otavio Salvador
Eduardo Marcel Macan [EMAIL PROTECTED] writes: Fizemos um evento para 100 pessoas aqui em SP (a oficina) e no terceiro dia de inscrições por telefone já tinha fila de espera. Isso é relativo Eu concordo contigo porem acho que algo nao restrito ao Debian seria mais interessante por mobilizar

Re: Dicionários - Debian e LDP [era Re: [wml] Traducao do CD/mirroring/index.wml]

2003-05-21 Por tôpico icekmkz - Debian User
O que tem que ser feito? Como posso ajudar? O que é preciso saber? :) Novato é prego mesmo não é gente? Saudações digitais. -- Júnio José - icekmkz - Debian User Debian-br user: 598 - Linux user: 312060 Debian: The power and soul of GNU/Linux GNU/Linux: Bit sanu in computere sanu! #goiabeira

Re: [debian-br]Debian no FISL2003

2003-05-21 Por tôpico Otavio Salvador
Ricardo Bimbo [EMAIL PROTECTED] writes: Coloco-me a disposicao para ajudar. Se voce quiser conversar diretamente comigo, use o ICQ ou me mande um mail privado que lhe passo meu telefone :-) []s -- O T A V I OS A L V A D O R - E-mail: