Re: [LCFC] wml://www.debian.org/distrib/index

2020-05-26 Por tôpico Qobi Ben Nun
Olá, Tiago.

Obrigado pelo trabalho.
Fiz algumas pequenas sugestões, pois se adequam
melhor ao nosso idioma.

On 26/05/20 05:20, Tiago Verçosa wrote:
> Olá,
> 
> segue anexado o arquivo .wml final com os patches aplicados.
> 
> Grato.
> 
> Em 26/05/2020 16:28, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> > Oi Tiago,
> > 
> > Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu:
> > > Olá Paulo,
> > > O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi
> > > no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá.
> > > 
> > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml
> > Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo.
> > 50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53
> > 
> > > Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado!
> > Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados,
> > e mudar o status pra LCFC?
> > 
> > Abraços,
> > 



-- 
Qobi Ben Nun

GPG F733 0F08 BB62 FA82 A6B6
E4E0 E781 D54A 536F 0287


signature.asc
Description: PGP signature


[ITT] wml://www.debian.org/security/index.wml

2020-05-26 Por tôpico Tiago Verçosa

Olá,

Estarei atualizando a tradução desta página. Qualquer objeção
favor informar.

Grato.



[ITT] wml://www.debian.org/intro/help.wml

2020-05-26 Por tôpico Thiago Pezzo
Farei a atualização deste arquivo da lista de traduções desatualizadas.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Sent with ProtonMail Secure Email.




[RFR] wml://www.debian.org/partners/index.wml

2020-05-26 Por tôpico Thiago Pezzo
Segue para revisão.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐ Original Message ‐‐‐
On Monday, May 25, 2020 6:39 PM, Thiago Pezzo  wrote:

> Seguindo na atualização da lista "outdated".
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.


#use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
#include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"

O que é o Programa de Parceiros(as)?

  O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e 
organizações que fornecem auxílio contínuo ao Debian. Graças ao suporte
substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e 
manter um bom relacionamento de trabalho.

Para mais informações sobre o Programa de Parceiros(as) Debian, visite
 Partners Program.

Parceiros(as) atuais

#include "$(ENGLISHDIR)/partners/$(CUR_YEAR)/partners.data"



#include "$(ENGLISHDIR)/partners/years.include"
As informações sobre o programa e a lista de parceiros(as) de  anos
 anteriores podem ser vistas através das páginas a seguir:
<:= get_past_partners_list(); :>

diff --git a/portuguese/partners/index.wml b/portuguese/partners/index.wml
index 16e123b81a8..e4f39652438 100644
--- a/portuguese/partners/index.wml
+++ b/portuguese/partners/index.wml
@@ -1,455 +1,27 @@
 #use wml::debian::template title="Parceiros Debian" BARETITLE=true
 #include "$(ENGLISHDIR)/partners/index.include"
-#use wml::debian::translation-check translation="d3cfc5b82fd2ce50ddc2704289f0a33702810801" maintainer="Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)"
+#use wml::debian::translation-check translation="2364043ee09abec2ab4aead9d75aa82206045aa5" maintainer="Thiago Pezzo (tico)"
 
-O que é o Programa de Parceiros?
+O que é o Programa de Parceiros(as)?
 
-  O Programa de Parceiros foi criado para reconhecer as empresas e
+  O Programa de Parceiros(as) foi criado para reconhecer empresas e 
 organizações que fornecem auxílio contínuo ao Debian. Graças ao suporte
-substancial fornecido por estes parceiros, nós podemos expandir e
-melhorar o Debian. Nós gostaríamos de oficialmente reconhecer seus
-esforços, e continuar a manter um bom relacionamento.
-
+substancial fornecido por esses(as) parceiros(as), nós conseguimos expandir
+e melhorar o Debian. Nós queremos reconhecer oficialmente seus esforços e 
+manter um bom relacionamento de trabalho.
 
-Como minha organização pode contribuir para o Debian?
-
-  Para doações em dinheiro, equipamento ou serviços, visite nossa página de
- doações.
-  Para mais informações sobre o Programa de Parceiros Debian, visite
- Programa de Parceiros.
-
-
-
-
-
-  
-
-
-
-  
-http://www.hp.com/;>
-
-  http://www.hp.com/;>Hewlett-Packard forneceu hardware
-  para desenvolvimento de portes, espelhos Debian, e outros serviços
-  Debian (doações de hardware HP atualmente estão listadas na página
-  https://db.debian.org/machines.cgi;>máquinas Debian).
-  Para informações a respeito do envolvimento da HP na comunidade de
-  Código Aberto Linux, veja http://www.hp.com/products1/linux/;>HP Linux.
-
-  A Hewlett-Packard é uma das maiores empresas de computadores no mundo,
-  fornecendo uma ampla linha de produtos e serviços, como servidores, PCs,
-  impressoras, produtos de armazenamento, equipamentos de rede, software,
-  soluções de computação na nuvem, etc.
-
-  
-
-  
-
-  
-http://www.thomas-krenn.com/;>
-
-  http://www.thomas-krenn.com;>Thomas Krenn tem fornecido um novo servidor high-end para o serviço cdbuilder do Debian. Além disso, Thomas Krenn é um patrocinador regular de hardware
-  da DebConf ou do stand Debian na LinuxTag. Para informações sobre o envolvimento
-  de Thomas Krenn com a comunidade de Código Aberto Linux, veja
-  http://www.thomas-krenn.com/linux;>http://www.thomas-krenn.com/linux.
-  
-  http://www.thomas-krenn.com;>Thomas Krenn é lider na Europa em vendas
-  online de sistemas servidores e hospedagem de alta qualidade. Eles oferecem
-  servidores montáveis em rack, servidores silenciosos e de baixo ruído, sistemas
-  de armazenamento e soluções de virtualização. A Thomas Krenn é a única loja de
-  hardware que entrega servidores individuais configurados dentro de 24 horas por toda
-  a Europa. E, é claro, eles suportam o Debian como sistema operacional em seus servidores!
-
-  
-
-
-  
-
-
-  
-http://www.trustsec.de/;>
-
-  A http://www.trustsec.de/;>trustsec paga a dois
-  desenvolvedores Debian para trabalharem no porte do Debian para S/390 e
-  em pacotes principalmente relacionados a Java. Eles hospedam o
-  

Re: [RFR] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml

2020-05-26 Por tôpico Thiago Pezzo
Texto revisado, sem modificações.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐ Original Message ‐‐‐
On Tuesday, May 26, 2020 3:15 PM, Paulo Henrique de Lima Santana 
 wrote:

> Olá pessoal,
>
> Segue em anexo a minha atualização de tradução.
> Favor revisar.
>
> Abraços,
>
> Em 26/05/2020 11:47, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
>
> > Olá,
> > Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página.
> > Abraços,
>
> --
>
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Debian Developer
> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450




[LCFC] wml://www.debian.org/distrib/index

2020-05-26 Por tôpico Tiago Verçosa

Olá,

segue anexado o arquivo .wml final com os patches aplicados.

Grato.

Em 26/05/2020 16:28, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:

Oi Tiago,

Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu:

Olá Paulo,
O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi
no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá.

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml

Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo.
50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53


Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado!

Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados,
e mudar o status pra LCFC?

Abraços,

#use wml::debian::template title="Obtendo o Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
#use wml::debian::translation-check translation="50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53" maintainer="Tiago Verçosa"

O Debian é distribuído livremente
pela Internet. Você pode baixar todo ele a partir de qualquer um dos nossos
espelhos (mirrors).
O Manual de Instalação
contém instruções detalhadas da instalação.
E, as notas de lançamento podem ser encontradas aqui.

Se você quer simplesmente instalar o Debian, estas são suas opções:


  
Baixe uma imagem de instalação
Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das seguintes opções:

  Uma pequena imagem de instalação:
	pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível.
	Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet.
	
  iso netinstall para PC de 64 bits
  iso netinstall para PC de 32 bits
   
  
  Uma imagem maior de instalação
	completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar
	em máquinas sem uma conexão de Internet.
	
	  torrents para PC de 64 bits (DVD)
	  torrents para PC de 32 bits (DVD)
	  torrents para PC de 64 bits (CD)
	  torrents para PC de 32 bits (CD)

  

  
  
https://cloud.debian.org/images/cloud/;>Use uma imagem do Debian na nuvem

  Uma https://cloud.debian.org/images/cloud/;>imagem oficial na nuvem:
pode ser usada diretamente no seu provedor de nuvem, construído pelo Time do Debian Cloud.

  https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-amd64.qcow2;>AMD/Intel OpenStack (Qcow2) para 64 bits
  https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-arm64.qcow2;>ARM OpenStack (Qcow2) para 64 bits

  

Experimente o Debian Live antes de instalar

	Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um
	CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando
	você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Desde que as
	imagens atendam ao seu requisito de tamanho, idioma e seleção de pacotes,
	este método pode ser adequado para você.
	Leia mais informações sobre este método
	para ajudar você a decidir.


  torrents Live para PC de 64 bits
  torrents Live para PC de 32 bits

  

 
  
   Compre um conjunto de CDs ou DVDs de um dos
 vendedores de CDs Debian

   
  Muitos dos vendedores vendem a distribuição por menos que US$5 mais
  o envio (confira as páginas web deles para ver se eles enviam
  internacionalmente).
  
  Alguns dos livros sobre Debian também vêm com
  CDs.
   

   Aqui estão as vantagens básicas dos CDs:

   
 A instalação a partir de um conjunto de CDs é mais direta.
 Você pode instalar em máquinas sem conexão com a Internet.
 Você pode instalar o Debian (em quantas máquinas você quiser) sem
 ter que baixar todos os pacotes por conta própria.
 O CD pode ser usado para recuperar, mais facilmente, um sistema
 Debian danificado.
   
  
  
   Compre um computador com Debian
 pré-instalado
   Há algumas vantagens nisso:
   
Você não tem que instalar o Debian.
A instalação é pré-configurada para seu hardware.
O fornecedor pode prover suporte técnico.
   
  



Re: [RFR2] wml://www.debian.org/distrib/index

2020-05-26 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Oi Tiago,

Em 26/05/2020 15:35, Tiago Verçosa escreveu:
> Olá Paulo,

> O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi
> no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá.
> 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml

Ok, parece que o seu número de commit é o certo mesmo.
50283624a3deec87adfe5a87644c4aad93d91c53

> Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado!
Você pode enviar aqui pra lista o arquivo final com o patches aplicados,
e mudar o status pra LCFC?

Abraços,

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450



[RFR] wml://www.debian.org/doc/books.wml

2020-05-26 Por tôpico Thiago Pezzo
Segue para revisão o arquivo traduzido e o patch.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)


Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐ Original Message ‐‐‐
On Sunday, May 24, 2020 11:22 AM, Thiago Pezzo  wrote:

> Continuando a atualização da lista "outdated".
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.


#use wml::debian::template title="Livros Debian" GEN_TIME="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="193117c6582ca2ae3a4f481d2b76ddcaaebf8768" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
#include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.def"

# Saudações, tradutores(as)!
# Como vocês já devem ter percebido, nós alteramos o sistema de administração
# desta lista: agora as traduções das sinopses dos livros serão controladas com
# gettext através do
# arquivo doc.XX.po (onde XX é o código da sua língua), localizado no
# diretório webwml/$lang/po.
# Vocês podem adicionar diretamente ali as traduções da descrição dos 
# livros, elas serão mágica e automaticamente incluídas na página da lista de 
# livros. Mais informações sobre a tradução de strings PO para o website estão
# disponíveis no arquivo README em webwml/english/po. Caso possuam dúvidas, 
# por favor, contate debian-...@lists.debian.org













#include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.data"

	
Adicionando novos livros Debian

Se você gostaria de ter seu livro mencionado aqui, envie um e-mail
em inglês para
bo...@debian.org.

Por favor inclua as informações a seguir:

Book title (Título do livro),
Author (Autor),
Publisher (Editora),
Language(s) the book is written in (Idioma(s) no(s) qual(is) o livro
está escrito),
A URL to a page describing the book, or at least to the organisation,
(uma URL para uma página que descreva o livro, ou pelo menos a
organização),
Email address for customer enquiries (Endereço de e-mail para perguntas
de clientes),
What CDs are included with the book (Quais CDs acompanham o livro)
e,
A brief description or blurb about the book, around 50 words or so
(in english) (Uma breve descrição ou sinopse sobre o livro, em
torno de mais ou menos 50 palavras em inglês).


Removendo livros Debian

Nós podemos remover um livro que usa como base de explicação uma distribuição 
não mais mantida (mais antiga que a oldstable).
Você também pode solicitar a remoção de um livro seu. Isso é útil se o livro,
por exemplo, tem edição esgotada e está fora de catálogo. Por favor, utilize o 
método sugerido no parágrafo acima para entrar em contato conosco.diff --git a/portuguese/doc/books.wml b/portuguese/doc/books.wml
index 1ab6a0ca282..21c3196d9ae 100644
--- a/portuguese/doc/books.wml
+++ b/portuguese/doc/books.wml
@@ -1,27 +1,27 @@
 #use wml::debian::template title="Livros Debian" GEN_TIME="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="ca16f70eb320f1a9e732aa57c6d254af20b070b0" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="193117c6582ca2ae3a4f481d2b76ddcaaebf8768" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 #include "$(ENGLISHDIR)/doc/books.def"
 
-# Greetings translators!
-# As you may have noticed, we have changed the system for handling this
-# list: from now translation of the blurb of books will be managed with
-# gettext through the
-# doc.XX.po file (where XX is the code of your language), located at
-# webwml/$lang/po directory.
-# You can add directly there the translation for the description of
-# books, and they will be automagically included in the book list page.
-# More information about the translation of PO strings of the website are
-# available in the README file at webwml/english/po. For any doubt,
-# please contact debian-...@lists.debian.org
+# Saudações, tradutores(as)!
+# Como vocês já devem ter percebido, nós alteramos o sistema de administração
+# desta lista: agora as traduções das sinopses dos livros serão controladas com
+# gettext através do
+# arquivo doc.XX.po (onde XX é o código da sua língua), localizado no
+# diretório webwml/$lang/po.
+# Vocês podem adicionar diretamente ali as traduções da descrição dos 
+# livros, elas serão mágica e automaticamente incluídas na página da lista de 
+# livros. Mais informações sobre a tradução de strings PO para o website estão
+# disponíveis no arquivo README em webwml/english/po. Caso possuam dúvidas, 
+# por favor, contate debian-...@lists.debian.org
+
 
 
+
 
 
 
 
 
-
-
 
 
 
@@ -45,11 +45,19 @@ Por favor inclua as informações a seguir:
 A URL to a page describing the book, or at least to the organisation,
 (uma URL para uma página que descreva o livro, ou pelo menos a
 organização),
-Email address for customer enquiries (endereço de e-mail para perguntas
+Email address for customer enquiries (Endereço de e-mail para perguntas
 de clientes),
-What CDs are included with the book (quais CDs acompanham o livro)
+What CDs are included with the book (Quais CDs 

[RFR2] wml://www.debian.org/distrib/index

2020-05-26 Por tôpico Tiago Verçosa

Olá Paulo,

Muito obrigado pela revisão. Segue o novo patch com as novas alterações.

Em 25/05/2020 15:31, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:

Olá Tiago,

Segue em anexo o meu patch.

O número do commit não tava batendo com o do aquivo em inglês.

O número do commit peguei usando o git log no arquivo em inglês e conferi
no salsa. De qualquer forma mantive o seu patch, mas da uma conferida lá.

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/distrib/index.wml

Fiz uns ajustes de alianhamento para ficar o mais parecido possível com
o arquivo em inglês

Se vc quiser, vc pode remover o nome do Marcelo no campo maintainer e
colocar o seu, pq o Marcelo está afastado das traduções.


Eu alterei o nome do maintainer. Obrigado!

Abraços


Abraços,

Em 22/05/2020 16:15, Tiago Verçosa escreveu:

Prezados,
segue o patch da atualização do arquivo em anexo.

Grato!

Em 21/05/2020 21:20, Tiago Verçosa escreveu:

Prezados,
Estarei atualizando a tradução desta página. Qualquer objeção
favor informar.

Grato.

Att.
Tiago Verçosa
diff --git a/portuguese/distrib/index.wml b/portuguese/distrib/index.wml
index 00cfeeecb1c..27411bd6c99 100644
--- a/portuguese/distrib/index.wml
+++ b/portuguese/distrib/index.wml
@@ -1,57 +1,67 @@
 #use wml::debian::template title="Obtendo o Debian"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/images.data"
-#use wml::debian::translation-check translation="0258a9ad572cf94a4162601989a462256f69df0f" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="c0816ff3dae7deb1cd48fb2f83fa934f5e5f3559" maintainer="Tiago Verçosa"
 
 O Debian é distribuído livremente
 pela Internet. Você pode baixar todo ele a partir de qualquer um dos nossos
 espelhos (mirrors).
 O Manual de Instalação
 contém instruções detalhadas da instalação.
-
+E, as notas de lançamento podem ser encontradas aqui.
 
 Se você quer simplesmente instalar o Debian, estas são suas opções:
 
 
   
 Baixe uma imagem de instalação
-Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das
-		seguintes opções:
+Dependendo da sua conexão de Internet, você pode baixar qualquer das seguintes opções:
 
-			Uma pequena imagem de instalação:
-			pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível.
-			Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet.
+  Uma pequena imagem de instalação:
+	pode ser baixada rapidamente e deve ser gravada em um disco removível.
+	Para usar isso, você precisará de uma máquina com uma conexão de Internet.
 	
-Iso netinstall para PC de 64 bits
-Iso netinstall para PC de 32 bits
-  
+  iso netinstall para PC de 64 bits
+  iso netinstall para PC de 32 bits
+   
   
   Uma imagem maior de instalação
-			completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar
-			em máquinas sem uma conexão de Internet.
+	completa: contém mais pacotes, tornando mais fácil de instalar
+	em máquinas sem uma conexão de Internet.
 	
 	  torrents para PC de 64 bits (DVD)
+	 href="/amd64/bt-dvd/">torrents para PC de 64 bits (DVD)
 	  torrents para PC de 32 bits (DVD)
 	  torrents para PC de 64 bits (CD)
+	 href="/amd64/bt-cd/">torrents para PC de 64 bits (CD)
 	  torrents para PC de 32 bits (CD)
-	
+
   
 
   
   
+https://cloud.debian.org/images/cloud/;>Use uma imagem do Debian na nuvem
+
+  Uma https://cloud.debian.org/images/cloud/;>imagem oficial na nuvem:
+pode ser usada diretamente no seu provedor de nuvem, construído pelo Time do Debian Cloud.
+
+  https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-amd64.qcow2;>AMD/Intel OpenStack (Qcow2) para 64 bits
+  https://cloud.debian.org/cdimage/openstack/current-10/debian-10-openstack-arm64.qcow2;>ARM OpenStack (Qcow2) para 64 bits
+
+  
+
 Experimente o Debian Live antes de instalar
 
-			Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um
-			CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando
-			você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Fornecendo as
-			imagens que atendem o seu tamanho, idioma e requisitos de seleção de pacotes,
-			este método pode ser adequado para você. Leia mais 
-			informações sobre este método para ajudar você a decidir.
+	Você pode experimentar o Debian inicializando um sistema Live a partir de um
+	CD, DVD ou pendrive USB sem instalar nenhum arquivo no computador. Quando
+	você estiver pronto, você pode executar o instalador incluído. Desde que as
+	imagens atendam ao seu requisito de tamanho, idioma e seleção de pacotes,
+	este método pode ser adequado para você.
+	Leia mais informações sobre este método
+	para ajudar você a decidir.
 
 
   
 

-  Muitos dos distribuidores vendem a distribuição por menos que R$ 15 mais
+  Muitos dos vendedores vendem a distribuição por menos que US$5 mais
   

[RFR2] wml://www.debian.org/users/edu/uila

2020-05-26 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Seguem correções para análise.

Em seg., 18 de mai. de 2020 às 14:58, Paulo Henrique de Lima Santana
 escreveu:
>
> Olá,
>
> Ajustes que precisam ser realizados:
>
> - Atualizar o commit do arquivo em inglês.
> - Remover espaços em branco no final das linhas.
> - Trocar o nome da universidade e o link no título.
>
> Abraços,
>
> Em 18/05/2020 14:39, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> > Segue o arquivo .patch para revisão
> >
> > Em seg., 11 de mai. de 2020 às 16:44, Leonardo S. S. da Rocha
> >  escreveu:
> >>
> >> I have the intention to translate this page.
>
> --
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Debian Developer
> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
>
diff --git a/portuguese/users/edu/uila.wml b/portuguese/users/edu/uila.wml
index b8c0f1dc4d7..b18357d8a8a 100644
--- a/portuguese/users/edu/uila.wml
+++ b/portuguese/users/edu/uila.wml
@@ -1,27 +1,32 @@
 # From: Rahmat M. Samik-Ibrahim 
 
-UILA -- The University of Indonesia at Lenteng Agung, Indonésia
-http://www.ui.edu/
+Universitas Indonesia (UI), Depok, Indonésia
+http://www.ui.ac.id/
 
 #use wml::debian::users
-#use wml::debian::translation-check translation="e3d56363bcaba11ffb28d7df1bbd6f71a2160273"
+#use wml::debian::translation-check translation="e9e76385e9817601ee1d58ba3d641f057203"
 
 
-  Desde 2000, O-Verdadeiro-Linux (Debian GNU/Linux) têm sido a 
-  distribuição padrão para servidores de rede (web, email, proxy, 
-  impressão, arquivos) no campus da UILA, Ele é amplamente
-  utilizado no Escritório de Serviços de Computação (UPT Komputer),
-  na Faculdade de Ciências da Computação, na Faculdade de Ciências e
-  na Faculdade de Engenharia. A UILA também está orgulhosamente 
-  hospedando espelhos como 
-  http://www.id.debian.org/;>http://www.id.debian.org/; 
-  http://kambing.vLSM.org/;>http://kambing.vLSM.org/; 
-  http://sdn.vLSM.org/;>http://sdn.vLSM.org/ e 
-  http://gnu.vLSM.org/.
+  Desde 2000, O-Verdadeiro-Linux (Debian GNU/Linux) têm sido de
+  fato a distribuição padrão para servidores e roteadores.
+  É amplamento utilizado em nível acadêmico, como na Faculdade
+  de Ciências da Computação, na Faculdade de Ciências e a
+  Faculdade de Engenharia. 
+  É também um sistema operacional padrão a nível universitário.
+  A UI também está orgulhosamente hospedando espelhos de software
+  livre em:
+  http://kambing.ui.ac.id/> e < url http://sdn.vlsm.org/>.
 
 
-  Nós escolhemos a distribuição Debian por causa de sua facilidade
-  de manutenção. Infelizmente, ela não é facilmente instalável
-  (ainda). Assim, nós ainda usamos outra distribuição para as
-  estações de trabalho dos usuários com X11 e KDE.
+  Aproximadamente 75 servidores estão usando Debian como sistema
+  operacional.
+
+
+  Nós escolhemos a distribuição Debian porque ela tem o melhor
+  gerenciamento de pacotes, atualizações de segurança de alto
+  nível e instalação leve para servidores ou qualquer instalação
+  específica.
+  Pode ser personalizado facilmente e a documentação detalhada
+  fornecida em /usr/share/doc facilita a configuração de uma nova
+  tecnologia.
 


[RFR] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml

2020-05-26 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá pessoal,

Segue em anexo a minha atualização de tradução.
Favor revisar.

Abraços,

Em 26/05/2020 11:47, Paulo Henrique de Lima Santana escreveu:
> Olá,
> 
> Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página.
> 
> Abraços,
> 

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
diff --git a/portuguese/intro/diversity.wml b/portuguese/intro/diversity.wml
index dfc9aadda0a..b2ca3ca5ac6 100644
--- a/portuguese/intro/diversity.wml
+++ b/portuguese/intro/diversity.wml
@@ -1,21 +1,21 @@
 #use wml::debian::template title="Declaração de diversidade" BARETITLE="true"
-#use wml::debian::translation-check translation="5011f532637dc7820b79b151eecfda4ab65aa22f" maintainer="Marcelo Santana"
-
+#use wml::debian::translation-check translation="e8db1e3feeb43ec6a36cd34b0b7a301157ee5e02" maintainer="Paulo Henrique de Lima Santana (phls)"
+
 
 
-O projeto Debian dá as boas vindas e encoraja a participação de todas as
+O projeto Debian dá as boas-vindas e encoraja a participação de todas as
 pessoas.
 
 
 Não importa como você se identifique ou como os outros te percebam:
-nós te damos as boas vindas.
-Nós damos as boas vindas às contribuições de todas as pessoas,
+nós te damos as boas-vindas.
+Nós damos as boas-vindas às contribuições de todas as pessoas,
 contanto que elas interajam construtivamente com a nossa comunidade.
 
 
 Embora grande parte do trabalho para nosso projeto seja de natureza técnica,
 nós valorizamos e encorajamos contribuições de pessoas com experiência em
-outras áreas, e lhes damos as boas vindas em nossa comunidade.
+outras áreas, e lhes damos as boas-vindas em nossa comunidade.
 
 
 
@@ -23,7 +23,8 @@ outras áreas, e lhes damos as boas vindas em nossa comunidade.
 Contatos úteis
 
 
-https://wiki.debian.org/AntiHarassment;>Debian antiassédio 
+https://wiki.debian.org/Teams/Diversity;>Time de Diversidade
+https://wiki.debian.org/Teams/Community;>Time de Comunidade Debian 
 https://wiki.debian.org/DAManager;>Administradores de contas Debian
 Projeto Debian Women
 https://wiki.debian.org/DebianProjectLeader;>Líder do projeto Debian


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[ITT] wml://www.debian.org/intro/diversity.wml

2020-05-26 Por tôpico Paulo Henrique de Lima Santana
Olá,

Vou trabalhar na atualização da tradução dessa página.

Abraços,

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature