Re: [RFR] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:17, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Mon, May 18, 2015 at 10:06:49PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: ping Segue para revisão. Obrigado, revisores. glibc_pt_BR.po segue pequeno patch glibc_pt_BR.po.20150823-1016.jj.patch Description:

Re: [RFR] po-debconf://pam/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:16, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Tue, May 19, 2015 at 12:24:47AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: ping Segue para revisão. Obrigado, revisores. pam_pt_BR.po segue sugestões pam_pt_BR.po.20150823-0920.jj.patch Description: Binary

Re: [RFR] po-debconf://mumble/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:34, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Tue, May 19, 2015 at 12:11:03AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: ping Segue para revisão. Obrigado, revisores. mumble_pt_BR.po Pacote perfeito, sem sugestões. signature.asc Description: Message

Re: [RFR] po-debconf://nss-pam-ldapd/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 23:44, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Tue, May 19, 2015 at 12:22:29AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: ping Segue para revisão. Obrigado, revisores. nss-pam-ldapd_pt_BR.po Segue pequena sugestão. Amigo eu traduzir o bind DN” por que nesse

Re: [RFR] po-debconf://glide/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 22:07, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: glide_pt_BR.po Segue pequena sugestão, para ficar mais harmoniosa. glide_pt_BR.po.20150823-1023.jj.patch Description: Binary data signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

Re: [RFR] po-debconf://icinga/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:47, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Mon, May 18, 2015 at 11:52:37PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: O icinga tem algumas strings em comum com o icinga2, que já está traduzido. Para manter o padrão na tradução, aproveitei as strings de um

Re: [RFR] po-debconf://fontconfig/pt_BR.po

2015-08-23 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:58, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: fontconfig_pt_BR.po Sem sugestão. LCFC na veia pra essa. :) signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

Re: [RFR] po-debconf://mrtg/pt_BR.po

2015-08-22 Por tôpico J.S.Júnior
Em 22/08/2015, à(s) 21:18, J.S.Júnior j.s.jun...@live.com escreveu: teste Robo tava me tirando de tempo sem aceitar o patch com meu nome “jsj” ou “jsjunior mrtg_pt_BR.po.junior.patch Description: Binary data signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

Re: [RFR] po-debconf://cpuburn/pt_BR.po

2015-08-22 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 21:15, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: cpuburn_pt_BR.po to doido hoje. segue patch na lista. cpuburn_pt_BR.20150822.junior.patch Description: Binary data signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

Re: [RFR] po-debconf://mrtg/pt_BR.po

2015-08-22 Por tôpico J.S.Júnior
Em 22/08/2015, à(s) 13:13, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Sat, Aug 22, 2015 at 11:06:27AM -0300, Willians Dutra wrote: Make /etc/mrtg.cfg owned by and readable only by root? msgstr Tornar /etc/mrtg.cfg propriedade de e legível somente pelo usuário \root\?

Re: [RFR] po-debconf://mrtg/pt_BR.po

2015-08-22 Por tôpico J.S.Júnior
que o dono do arquivo é o root. Cabe colocar uma vírgula acho. Tornar /etc/mrtg.cfg propriedade de, e, legível somente pelo usuário \root\ Atenciosamente, Willians P. Dutra 2015-08-22 8:40 GMT-03:00 J.S.Júnior j.s.jun...@live.com mailto:j.s.jun...@live.com: Em 19/08/2015, à(s) 21:14

Re: ajuda no DDTP

2015-08-20 Por tôpico J.S.Júnior
Em 20/08/2015, à(s) 11:00, Fred Maranhão fred.maran...@gmail.com escreveu: eu recomendo que você comece traduzindo. Em 17 de agosto de 2015 11:09, bruno nic...@riseup.net mailto:nic...@riseup.net escreveu: Gente, Bom dia. Só hoje vi que há séculos atrás (meses, na verdade) eu enviei

Re: Dúvida com tradução

2015-08-19 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19/08/2015, à(s) 11:07, Willians Dutra willians.p.du...@gmail.com escreveu: Bom dia, Bom dia Willians!! quero aproveitar para perguntar como posso ajudar com alguma tradução, já que minhas habilidades de programação não são grandes. Muito legal da sua parte,. Na verdade você já

Re: Dúvida com tradução

2015-08-17 Por tôpico J.S.Júnior
Em 17/08/2015, à(s) 11:15, bruno nic...@riseup.net escreveu: Bom dia, Bom dia Bruno. Tudo tranquilo ? Ao acessar a tradução do arquivo git-mediawiki (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/forreview/git-mediawiki?1438889870

Re: glibc

2015-08-17 Por tôpico J.S.Júnior
Em 17/08/2015, à(s) 14:17, Fernando Ike f...@midstorm.org escreveu: On Mon, 2015-08-17 at 13:13 -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: On Mon, Aug 17, 2015 at 11:29:25AM -0300, Fernando Ike wrote: Vocês podem tocar ele ou renomear a tag? :) Fike, já que você sinalizou, pode deixar que eu toco

Re: [RFR] po-debconf://mysql-5.5/pt_BR.po

2014-12-02 Por tôpico J.S.Júnior
como você traduziu pode continuar conduzindo. To aperriado de serviço aqui, mas assim que terminar eu volto. Obrigado -- []'s J.S.Júnior -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive

Re: Fwd: Bug#760391: uswsusp: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2014-10-22 Por tôpico J.S.Júnior
On 21-10-2014 09:56, Rodolfo García Peñas (kix) wrote: please, could you check this new translation? Yes, I can. Best Regards, J.S.Júnior. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: duvida sobre resposta de desenvolvedor à envio de INTL

2014-10-20 Por tôpico J.S.Júnior
On 20-10-2014 22:13, José de Figueiredo wrote: Pssoal da lista Traduzi um pacote (texlive-base), que foi revisado e todo o resto. Enviei o LCFC, aguardei 3 dias então enviei o pedido [INTL:pt_BR]... Recebi o código do BUG e uma pergunta do mantenedor do pacote Sr. Norbert. Ele

Re: Comando para exibir a licença de utilização dos pacotes DEB

2014-09-06 Por tôpico J.S.Júnior
On 06-09-2014 10:44, Éder Saraiva Grigório wrote: Bom dia a todos os membros da lista de discussão debian-user-portuguese. Como vocês estão? Espero que estejam bem. Vocês conhecem algum comando que exiba a licença de utilização de cada software/pacote DEB instalado no Debian GNU Linux?

Re: [RFR] po-debconf://glance/pt_BR.po

2014-09-04 Por tôpico J.S.Júnior
On 03-09-2014 13:35, Adriano Rafael Gomes wrote: On Wed, Sep 03, 2014 at 12:47:46PM -0300, J.S.Júnior wrote: Adriano você pode atualizar o pacote para o 2014 ? Ou eu mesmo atualizo e vc aplica o patch. Júnior, segue o arquivo atualizado com os novos templates. Obrigado. Adriano, amigo sem

Re: [RFR] po-debconf://nova/pt_BR.po

2014-09-04 Por tôpico J.S.Júnior
On 03-09-2014 14:12, Adriano Rafael Gomes wrote: On Tue, Oct 08, 2013 at 11:24:36PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Segue para revisão. Obrigado, revisores. Atualizei com os novos templates. Segue para revisão. Adriano, segue pequenas sugestões. Somente Sugestão mesmo. rsrsrs []'s

Re: [RFR] po-debconf://keystone/pt_BR.po

2014-09-04 Por tôpico J.S.Júnior
On 08-10-2013 23:23, Adriano Rafael Gomes wrote: On Fri, Aug 16, 2013 at 06:34:08PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Atualizarei a tradução. Segue para revisão. Obrigado, revisores. Adriano amigo, você pode atualizar este pacote ? Ou eu mesmo atualizo e mando o patch pra você. []'s

Re: [RFR] po-debconf://keystone/pt_BR.po

2014-09-04 Por tôpico J.S.Júnior
On 04-09-2014 17:22, Adriano Rafael Gomes wrote: On Thu, Sep 04, 2014 at 04:56:20PM -0300, J.S.Júnior wrote: Adriano amigo, você pode atualizar este pacote ? Ou eu mesmo atualizo e mando o patch pra você. Júnior, atualizado. Segue para revisão. Obrigado. Segue patch com sugestão. []'s

uswsusp: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2014-09-03 Por tôpico J.S.Júnior
Package: uswsusp Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. uswsusp_pt_BR.po.gz Description: GNU

[BTS#760391] po-debconf://uswsusp/pt_BR.po

2014-09-03 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/760391 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/blu436-smtp2046c58a9d50db794a1c834bf...@phx.gbl

Re: [RFR] po-debconf://glance/pt_BR.po

2014-09-03 Por tôpico J.S.Júnior
On 08-10-2013 23:21, Adriano Rafael Gomes wrote: On Fri, Aug 16, 2013 at 06:33:31PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Atualizarei a tradução. Segue para revisão. Obrigado, revisores. Adriano você pode atualizar o pacote para o 2014 ? Ou eu mesmo atualizo e vc aplica o patch. []'s -- To

[LCFC] po-debconf://citadel/pt_BR.po

2014-09-02 Por tôpico J.S.Júnior
On 30-08-2014 23:56, Adriano Rafael Gomes wrote: On Wed, Jul 31, 2013 at 10:03:49PM -0300, J. S. Júnior wrote: Arquivo reatualizado, e seguindo para revisão, obrigado revisores. Olá, Júnior. Segue patch com sugestões. Obrigado amigo, patch aplicado por completo, segue para LCFC. # citadel

Re: [RFR] po-debconf://whatmaps/pt_BR.po

2014-08-29 Por tôpico J.S.Júnior
On 28-08-2014 17:57, Adriano Rafael Gomes wrote: On Wed, Aug 20, 2014 at 08:54:26AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 03/09/2014. Brother segue algumas sugestões []'s J.S.Júnior --- whatmaps_pt_BR.po 2014

Re: [RFR] po-debconf://icinga2/pt_BR.po

2014-08-20 Por tôpico J.S.Júnior
No mais o arquivo esta perfeito e testado. []'s J.S.Júnior --- icinga2_pt_BR.po 2014-08-20 15:09:42.905130240 -0300 +++ icinga2_pt_BR.junior.po 2014-08-20 15:24:21.322372315 -0300 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: icinga2\n Report-Msgid-Bugs-To: icin...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2014

Re: [LCFC] po-debconf://icinga2/pt_BR.po

2014-08-20 Por tôpico J.S.Júnior
On 20-08-2014 16:02, Adriano Rafael Gomes wrote: On Wed, Aug 20, 2014 at 03:30:38PM -0300, J.S.Júnior wrote: Adriano meu brother, fiz algumas sugestões não são correções No mais o arquivo esta perfeito e testado. Júnior, obrigado pela revisão. Patch aplicado. Segue para LCFC

[ITR] po-debconf://debian-security-support/pt_BR.po

2014-06-16 Por tôpico J.S.Júnior
Em 16-06-2014 21:46, Adriano Rafael Gomes escreveu: On Thu, Jun 05, 2014 at 02:09:26PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 19/06/2014. ping vou revisar e te mando amanha J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C

Re: [RFR] po-debconf://debian-security-support/pt_BR.po

2014-06-05 Por tôpico J.S.Júnior
Em 05-06-2014 14:09, Adriano Rafael Gomes escreveu: On Thu, Jun 05, 2014 at 06:50:49AM +0200, Christian Perrier wrote: The deadline for receiving the updated translation is Thursday, June 19, 2014. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 19/06/2014. Adriano eu não vi o

Re: [LCFC] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2014-05-12 Por tôpico J.S.Júnior
Em 12-05-2014 16:05, Adriano Rafael Gomes escreveu: On Mon, May 12, 2014 at 12:03:38PM -0300, Fernando Ike de Oliveira wrote: Adriano, a tradução está ok para mim. Obrigado, fike. Segue para LCFC. A data limite é 17/05/2014. Adriano, pra min o arquivo esta ok, em LCFC. J. S. Júnior

Re: tzdata 2011i-3: Please update debconf PO translation for the package tzdata

2013-04-16 Por tôpico J.S.Júnior
Em 16-04-2013 08:02, Albino B Neto escreveu: 2013/4/15 Flamarion Jorge flamarili...@yahoo.com.br: Quem ficar a confortável, por favor, não hesite em pegar para traduzir pois eu não vou poder. Acredito q o Marcelo já reservou [1] para fazer a tradução, q está concluída [2]. 1 -

Re: Tradução de Debian Administrator's Handbook paraa pt-BR

2012-07-12 Por tôpico J.S.Júnior
Bom posso ajudar. Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede Em 12/07/2012 10:29, Éverton Arruda escreveu: Sobre o processo de tradução, podemos fazer de 2 maneiras: 1 - Utilizando o GIT: Fazendo clone do repositório do source do livro, traduzindo, gerando commits

Re: Tradução de Debian Administrator's Handbook paraa pt-BR

2012-07-12 Por tôpico J.S.Júnior
Voto na opção via Web Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede Em 12/07/2012 11:38, Éverton Arruda escreveu: A todos os que desejam ajudar: Qual seria o modo mais interessante: 1 - Via interface web 2 - Via GIT Pessoalmente, penso que uma interface web seria

[ITT] po-debconf://ssl-cert 1.0.29/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
, data limite é 19/06/2012 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [ITT] po-debconf://ssl-cert/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
, fique a vontade. Pretendo atualizar esse arquivo. Obrigado pelo trabalho anterior, Flamarion! A data limite é 19/06/2012. []s hehe pensamos junto eim, quer trabalhar nele se sim dou um done -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc

[DONE] po-debconf://ssl-cert 1.0.29/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
Em 10-06-2012 10:36, J.S.Júnior escreveu: Em 10-06-2012 10:05, Flamarion Jorge escreveu: Em 09-06-2012 15:54, Stefan Fritsch escreveu: Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages are marked

Re: [DONE] po-debconf://ssl-cert 1.0.29/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
Em 10-06-2012 10:43, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 10 Jun 2012 10:36:40 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Ok, Flamarion Pretendo traduzir este arquivo, data limite é 19/06/2012 Uau! Assim que eu gosto de ver :-) Júnior, fique com o pacote. Desconsidere o ITT

Re: [RFR] po-debconf://b2evolution/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
tudo otimo amigo, vou seguindo aqui tentando eliminar os RFR que estão em esperar pelo menos 1 a cada domingo ou a cada 3 dias. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede --- b2evolution_pt_BR.po 2012-06-10 21:03:23.429524592 -0300 +++ b2evolution_pt_BR.junior.po 2012-06

[RFR] po-debconf://ssl-cert/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
Em 10-06-2012 10:39, J.S.Júnior escreveu: Em 10-06-2012 10:37, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 10 Jun 2012 10:05:36 -0300 Flamarion Jorge flamarili...@yahoo.com.br escreveu: Em 09-06-2012 15:54, Stefan Fritsch escreveu: The deadline for receiving the updated translation is Tue

[RFR2] po-debconf://ssl-cert/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
Em 10-06-2012 22:35, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 10 Jun 2012 21:43:06 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Bom como meu parceiro Adriano liberou o pacote para que traduzi-se segue o arquivo para revisão a data limite é 19/06/2012. Júnior, revisado. Segue patch com

[RFR2] po-debconf://ssl-cert/pt_BR.po

2012-06-10 Por tôpico J.S.Júnior
Em 10-06-2012 22:35, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 10 Jun 2012 21:43:06 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Bom como meu parceiro Adriano liberou o pacote para que traduzi-se segue o arquivo para revisão a data limite é 19/06/2012. Júnior, revisado. Segue patch com

Re: collectd: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-25 Por tôpico J.S.Júnior
-display-po. Kind regards. e o anexo ? Adriano -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po-debconf://collectd/pt_BR.po

2012-05-21 Por tôpico J.S.Júnior
. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] po-debconf://collectd/pt_BR.po

2012-05-21 Por tôpico J.S.Júnior
Em 21-05-2012 11:21, J.S.Júnior escreveu: Em 20-05-2012 21:58, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 20 May 2012 15:22:25 -0300 Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu: Atualizarei esse arquivo, que eu já mantenho. Tentarei manter a sugestão de data limite de uma semana, dia 27

[RFR] po-debconf://mysql-5.1/pt_BR.po

2012-05-21 Por tôpico J.S.Júnior
Em 19-03-2012 09:42, J.S.Júnior escreveu: Em 18-03-2012 03:51, Christian Perrier escreveu: The deadline for receiving the updated translation is Monday, March 26, 2012. Pretendo traduzir este arquivo. a data Limite é 26/03/2012 Conforme conversado com o André o mesmo relatou que está em

Re: [RFR] po-debconf://collectd/pt_BR.po

2012-05-21 Por tôpico J.S.Júnior
Em 21-05-2012 21:04, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Mon, 21 May 2012 11:35:03 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Adriano, eu tinha gerado um path deste arquivo para um revisão sua, ele já tinha sido mandado para o BUG ? fiquei sem entender agora. Olá, Júnior. Muito

teste

2012-05-16 Por tôpico J.S.Júnior
teste -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#671739] po-debconf://xfonts-wqy/pt_BR.po

2012-05-14 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=671739 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#671289] po-debconf://openvas-plugins-dfsg/pt_BR.po

2012-05-04 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o Bug: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=671289 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Por tôpico J.S.Júnior
; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Por tôpico J.S.Júnior
; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: openvas-plugins-dfsg:[INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-05-02 Por tôpico J.S.Júnior
Em 02-05-2012 21:14, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Wed, 2 May 2012 15:59:37 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Júnior, aparentemente, o e-mail não foi enviado para o principal destinatário: sub

Re: precisa-se de revisores no DDTP

2012-04-17 Por tôpico J.S.Júnior
. alguem mais pode ajudar? vi que caroll já está revisando. se aparecer mais um, fica legal. Fred Nunca mechi com DDTP se me guiarem ajudo, sou do po-debconf, ae ajudo apartir de amanhã -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description

netdiag [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-04-08 Por tôpico J.S.Júnior
Package: netdiag Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

[BTS#668102] po-debconf://netdiag/pt_BR.po

2012-04-08 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o Bug:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=668102 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

ganglia: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-04-04 Por tôpico J.S.Júnior
Package: ganglia Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

[BTS#667563] po-debconf://ganglia/pt_BR.po

2012-04-04 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o bug: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=667563 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Sobre as traduções dos wml

2012-04-03 Por tôpico J.S.Júnior
trabalho. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: mysql-5.1 5.1.61-2.1: Please update debconf PO translation for the package mysql-5.1

2012-03-18 Por tôpico J.S.Júnior
? -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://ganglia/pt_BR.po

2012-03-18 Por tôpico J.S.Júnior
Em 11-03-2012 15:35, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 11 Mar 2012 14:37:13 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Ola, adriano, patch aplicado por completo, segue para segunda revisão, obrigado revisores Conferi que o patch foi aplicado corretamente. Não tenho mais

[LCFC] po-debconf://openvas-plugins-dfsg/pt_BR.po

2012-03-18 Por tôpico J.S.Júnior
Em 11-03-2012 15:34, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 11 Mar 2012 14:41:42 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Patch aplicado por completo Adriano, segue para segunda revisão. Conferi que o patch foi aplicado corretamente. Não tenho mais sugestões para esse pacote

[LCFC] po-debconf://xfonts-wqy/pt_BR.po

2012-03-18 Por tôpico J.S.Júnior
Em 11-03-2012 15:37, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 11 Mar 2012 14:43:53 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Adriano Patch aplicado., segue para segunda revisão. Conferi que o patch foi aplicado corretamente. Não tenho mais sugestões para esse pacote. Segue para LCFC

Re: [RFR] contact.wml

2012-03-14 Por tôpico J.S.Júnior
. Creio que seria interessante consultar o FAW, uma fez que a tradução original é dele, a fim de chegarmos a um consenso. Abraço, Alguém me passa os processos de tradução das paginas web ? rsrs -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description

Re: Enc: [ITT] po-debconf://nap//pt_BR.po

2012-03-14 Por tôpico J.S.Júnior
Em 14-03-2012 22:13, Felipe Duarte escreveu: - Mensagem encaminhada - De: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Cc: Enviadas: Terça-feira, 13 de Março de 2012 23:34 Assunto: Re: [ITT] po-debconf://nap//pt_BR.po Em 13-03-2012 23:16

Re: [ITT] po-debconf://nap//pt_BR.po

2012-03-13 Por tôpico J.S.Júnior
. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

apt-dater: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: apt-dater Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

fltk1.1: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: fltk1.1 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

isc-dhcp: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: isc-dhcp Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

[BTS#663492] po-debconf://apt-dater/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663492 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#663493] po-debconf://fltk1.1/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663493 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#663494] po-debconf://isc-dhcp/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663494 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

lilo: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: lilo Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

phpbb3: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: phpbb3 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

[BTS#663495] po-debconf://lilo/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663495 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

seyon: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Package: seyon Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni

[RFR2] po-debconf://ganglia/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Em 04-03-2012 13:40, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sat, 25 Feb 2012 21:34:23 -0200 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão, obrigado revisores. Júnior, segue patch com sugestões. Ola, adriano, patch aplicado por completo, segue para segunda revisão, obrigado

[RFR2] po-debconf://netdiag/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Em 04-03-2012 13:48, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 26 Feb 2012 08:35:03 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão, obrigado revisores. Júnior, segue patch com sugestões. Adriano meu brother, patch aplicado por completo. Segue para segunda revisão

[RFR2] po-debconf://openvas-plugins-dfsg/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Em 04-03-2012 13:30, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sat, 25 Feb 2012 15:19:49 -0200 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão obrigado revisores. Júnior, segue patch com sugestões. Patch aplicado por completo Adriano, segue para segunda revisão. -- Atenciosamente

[RFR2] po-debconf://xfonts-wqy/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Em 04-03-2012 14:00, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Sun, 26 Feb 2012 08:55:55 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão, obrigado revisores. Júnior, segue patch com sugestões. Adriano Patch aplicado., segue para segunda revisão. -- Atenciosamente; J.S.Júnior

[BTS#663496] po-debconf://phpbb3/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663496 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[BTS#663497] po-debconf://seyon/pt_BR.po

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
Link para o BTS:http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=663497 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] trademark.wml

2012-03-11 Por tôpico J.S.Júnior
, se me explicar com é o processo das traduções web te ajudo. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Status of Debian Installer translations...

2012-03-10 Por tôpico J.S.Júnior
for news from some of you...My bet goes to Adrianorg..:-) (please CC me to answers) I even wanted to translate but do not have enough experience yet. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po-debconf://fltk1.1/pt_BR.po

2012-03-04 Por tôpico J.S.Júnior
Em 28-02-2012 22:07, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Tue, 28 Feb 2012 21:53:43 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Patch, aplicado por completo Adriano, obrigado. Segue para segunda revisão, obrigado revisores. Conferi que o patch foi aplicado e não tenho mais sugestões

[LCFC] po-debconf://isc-dhcp/pt_BR.po

2012-03-04 Por tôpico J.S.Júnior
Em 02-03-2012 15:15, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Tue, 28 Feb 2012 22:10:52 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para RFR2, obrigado Adriano, patch aplicado por completo. Júnior, não tenho mais sugestões para esse arquivo. Segue para LCFC, obrigado revisores

[ITT] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2012-03-04 Por tôpico J.S.Júnior
Em 24-02-2012 22:26, J.S.Júnior escreveu: The deadline for receiving the updated translation is Wed, 29 Feb 2012 11:26:47 +0100. Bom como o André Lopes não respondeu, Pretendo traduzir este arquivo a data limite era 29/02/2012 -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de

Re: Perguntas ...

2012-03-04 Por tôpico J.S.Júnior
os mesmos http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html aqui você encontra praticamente tudo; []'s Felipe -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: tex-common 2.10+nmu1: Please update debconf PO translation for the package tex-common

2012-03-03 Por tôpico J.S.Júnior
. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR3] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-03-03 Por tôpico J.S.Júnior
final de semanas para todos ... Felipe, faltou o anexo. Abraço. Mas que coisa ... Obrigado Adriano Felipe, esse vidalia ta de rosca eim rsrs... é assim mesmo. aja pega no tranco. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP

Re: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-03-01 Por tôpico J.S.Júnior
; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-03-01 Por tôpico J.S.Júnior
. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
/pt_BR.po - Mensagem encaminhada - De: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Cc: Enviadas: Segunda-feira, 27 de Fevereiro de 2012 17:31 Assunto: Re: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po Em 27-02-2012 16:58, Felipe Duarte escreveu

Re: Enc: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
Em 28-02-2012 18:16, Felipe Duarte escreveu: - Mensagem encaminhada - De: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Cc: Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 17:30 Assunto: Re: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po Em 28-02

Re: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
Em 28-02-2012 19:42, Felipe Duarte escreveu: - Mensagem encaminhada - De: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Cc: Enviadas: Terça-feira, 28 de Fevereiro de 2012 18:35 Assunto: Re: Enc: Enc: [RFR] po-debconf://vidalia/pt_BR.po Em

[RFR] po-debconf://isc-dhcp/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
Em 27-02-2012 08:44, J.S.Júnior escreveu: Bom como o Felipe não respondeu o e-mail pretendo traduzir este arquivo a data limite é 01/03/2012 Segue arquivo para revisão, obrigado revisores, a data limite é 01/03/2012. -- Atenciosamente; J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com Analista de Rede

[RFR2] po-debconf://fltk1.1/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
Em 28-02-2012 21:46, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Fri, 24 Feb 2012 23:45:03 -0200 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão, obrigado revisores. a data limite é 02/03/2012 Júnior, segue patch com sugestões de alteração. Abraço. Patch, aplicado por completo

[RFR2] po-debconf://isc-dhcp/pt_BR.po

2012-02-28 Por tôpico J.S.Júnior
Em 28-02-2012 22:05, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Tue, 28 Feb 2012 21:29:19 -0300 J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue arquivo para revisão, obrigado revisores, a data limite é 01/03/2012. Júnior, segue patch com sugestões. Segue para RFR2, obrigado Adriano, patch

  1   2   >