Re: [RFR] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2018-02-17 Por tôpico Adriano Rafael Gomes

On Sat, Feb 17, 2018 at 10:18:31AM -0500, Tassia Camoes Araujo wrote:
Meu único comentário seria que tem uma frase no final do arquivo que 
não está traduzida, mas pelo que entendi as 3 últimas linhas são 
comentários, correto?



#~| msgid "What would you like to do about ${BASENAME}?"
#~ msgid "What do you want to do about modified configration file ${BASENAME}?"
#~ msgstr "O que você gostaria de fazer em relação a ${BASENAME}?"


Correto, são mensagens obsoletas.

As mensagens antigas, que já foram traduzidas algum dia mas que foram 
desativadas, continuam no arquivo como comentários, mesmo que não sejam 
mais usadas. Quem sabe se um dia elas não serão reativadas?




Re: [RFR] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2018-02-17 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Oi Adriano!

On Sat, Feb 17, 2018 at 10:23:34AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
> 
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
Meu único comentário seria que tem uma frase no final do arquivo que não está
traduzida, mas pelo que entendi as 3 últimas linhas são comentários, correto?

> #~| msgid "What would you like to do about ${BASENAME}?"
> #~ msgid "What do you want to do about modified configration file 
> ${BASENAME}?"
> #~ msgstr "O que você gostaria de fazer em relação a ${BASENAME}?"

No mais, tudo certo!

Tássia.



Re: [RFR] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2018-02-17 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Adriano,


Em 17-02-2018 10:23, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> On Sat, Feb 17, 2018 at 12:47:55AM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
>> On Fri, Feb 16, 2018 at 05:15:06PM -0800, Manoj Srivastava wrote:
>>> The deadline for receiving the updated translation is
>>> Mon, 26 Feb 2018 17:11:54 -0800.
>>
>> Pretendo atualizar esse pacote.
>
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.
>
> A data limite é 26/02/2018.
>
> Basicamente, removi um "(experimental)" e adicionei um "${BASENAME}:".
>
> Aproveitei pra uma adequação ao estilo que estamos usando para as
> aspas, duplas em vez de simples.

Para mim está ok o arquivo.

[]'s

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
 9629 FB0E 132D DB0A A5B1




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2014-05-12 Por tôpico Fernando Ike de Oliveira
On Qua, 2014-05-07 at 12:45 -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
 On Wed, May 07, 2014 at 09:34:30AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
  Flamarion, pretendo atualizar o pacote, OK?
 
 Segue para revisão. Obrigado, revisores.
 
 A alteração é mínima.

  Adriano, a tradução está ok para mim.

[]'s
-- 
Fernando Ike
http://fernandoike.com


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR] po-debconf://ucf/pt_BR.po

2010-08-22 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 21 Aug 2010 11:25:48 -0300
Flamarion Jorge flamarili...@yahoo.com.br escreveu:

 Done!

Flamarion, sugestões no patch.
--- ucf_pt_BR.po	2010-08-22 11:35:35.0 -0300
+++ ucf_pt_BR.arg.po	2010-08-22 12:12:23.0 -0300
@@ -17,15 +17,15 @@
 Project-Id-Version: ucf\n
 Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n
 POT-Creation-Date: 2009-10-13 08:14-0500\n
-PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:24-0300\n
+PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:12-0300\n
 Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
 Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
 org\n
-Language: \n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
 Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n
+pt_BR utf-8\n
 
 #. Type: title
 #. Description
@@ -49,7 +49,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:3001 ../templates:4001
 msgid keep the local version currently installed
-msgstr manter a versão instalada atualmente
+msgstr manter a versão local atualmente instalada
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -67,21 +67,21 @@
 #. Choices
 #: ../templates:3001 ../templates:4001
 msgid show a side-by-side difference between the versions
-msgstr exibir as diferenças lado-a-lado entre as versões
+msgstr exibir as diferenças entre as versões lado-a-lado
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
 #: ../templates:3001
 msgid show a 3-way difference between available versions
-msgstr exibir as diferenças entre as três versões disponíveis do arquivo
+msgstr exibir as diferenças entre as 3 versões disponíveis
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
 #: ../templates:3001
 msgid do a 3-way merge between available versions (experimental)
-msgstr juntar as 3 versões disponíveis do arquivo (experimental)
+msgstr juntar as 3 versões disponíveis (experimental)
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -99,8 +99,7 @@
 #: ../templates:3002 ../templates:4002
 msgid What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?
 msgstr 
-O que você gostaria de fazer sobre modificar o arquivo de configuração 
-${BASENAME}?
+O que você quer fazer sobre o arquivo de configuração modificado ${BASENAME}?
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -112,7 +111,7 @@
 installed currently has been locally modified.
 msgstr 
 Uma nova versão do arquivo de configuração ${FILE} está disponível, mas a 
-versão instalada atualmente foi modificada localmente.
+versão atualmente instalada foi modificada localmente.
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -124,7 +123,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid Conflicts found in three-way merge
-msgstr Conflitos encontrados na junção das 3 versões
+msgstr Conflitos encontrados na junção das três versões
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -133,8 +132,8 @@
 Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort 
 them out manually.
 msgstr 
-Foram encontrados conflitos durante a junção das 3 versões! Por favor edite `
-${dest_file}` e classifique-as manualmente.
+Foram encontrados conflitos durante a junção das três versões! Por favor 
+edite '${dest_file}' e os corrija manualmente.
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -143,10 +142,9 @@
 The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of 
 the configuration file.
 msgstr 
-O arquivo `${dest_file}.${ERR_SUFIX}' tem um registro da falha na junção do 
-arquivo de configuração.
+O arquivo '${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' contém um registro da falha na junção 
+do arquivo de configuração.
 
-#, fuzzy
 #~| msgid What would you like to do about ${BASENAME}?
 #~ msgid What do you want to do about modified configration file ${BASENAME}?
 #~ msgstr O que você gostaria de fazer em relação a ${BASENAME}?


signature.asc
Description: PGP signature