Re: Please update apt-howto translation [DONE]

2005-09-19 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Hi Julien, Em 19/9/2005, "Julien Louis" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: >I've found 6 untranslated messages where msgids begin line 1520, 1762, >1850, 1946, 2669 and 3128. Could you translate it and send me a diff ? Yeh, attached. >Can I assume that fuzzy messages are right ? Yep, I've changed s

Re: Please update apt-howto translation [DONE]

2005-09-19 Por tôpico Julien Louis
On Mon, Sep 19, 2005 at 04:11:18PM +, Tiago Bortoletto Vaz wrote: > I've finished this update. I've completed all blank fields and did a > fast revision in all content, maybe we need some fixes, but it can be > made through bug reports. I've found 6 untranslated messages where msgids begin lin

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-16 Por tôpico Julien Louis
On Fri, Sep 16, 2005 at 07:12:35PM -0300, Tiago Bortoletto Vaz wrote: > I'm doing it, I think tomorrow I can send the po file updated, ok? No problem, thanks -- C'est pas plus mal que si c'était pire ! -+- Coluche -+- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject o

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-16 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Hi, On Thu, Sep 15, 2005 at 03:40:24PM +0200, Julien Louis wrote: > Hi, > > With the maintainer agreement, i'm currently switching apt-howto > translations to a po-based solution using po4a. I've gettextized the > brazilian portuguese translation and did my best to not alter the > encoding. >

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-15 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09/15/2005 11:06 AM, Tiago Bortoletto Vaz wrote: > Antes de falar com o Julien, gostaria de saber se alguém já > está fazendo isso. Se ninguém responder até amanhã positivamente > vou atualizar a tradução, pois penso que como fui o tradutor do > ho

Re: Please update apt-howto translation

2005-09-15 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Antes de falar com o Julien, gostaria de saber se alguém já está fazendo isso. Se ninguém responder até amanhã positivamente vou atualizar a tradução, pois penso que como fui o tradutor do howto, poderei fazer a atualização com certa agilidade. abraços, -- Tiago Bortoletto Vaz http://tiagovaz.o