Re: sobre nota no debian handbook / tradução de DFSG

2015-11-24 Por tôpico Rodolfo
Gostei mais de: "Diretrizes Debian de Software Livre" Em 24 de novembro de 2015 09:20, Herbert Parentes Fortes Neto < h...@ig.com.br> escreveu: > Olá, > > > Não sei qual variação poderia ser melhor, se "Diretrizes de Software > > Livre Debian", "Diretrizes de Software Livre do Debian",

Re: sobre nota no debian handbook / tradução de DFSG

2015-11-24 Por tôpico hpfn
Olá, > Não sei qual variação poderia ser melhor, se "Diretrizes de Software > Livre Debian", "Diretrizes de Software Livre do Debian", "Diretrizes > Debian de Software Livre", ou "Diretrizes do Debian de Software Livre". > > Me parece que "Diretrizes de Software Livre Debian" ficaria melhor, >

Re: sobre nota no debian handbook / tradução de DFSG

2015-11-23 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Sun, Nov 22, 2015 at 10:05:43AM -0300, Marcelo Santana wrote: > Portanto, deixo aqui o meu registro, que sou a favor da mudança da > tradução para "Diretrizes de Software Livre Debian" ou "Diretrizes de > Software Livre do Debian". Pessoal, concordo com o que foi dito no desenrolar dessa

Re: sobre nota no debian handbook

2015-11-19 Por tôpico hpfn
Se isto nunca tivesse sido traduzido, como você traduziria hoje? Estou começando a simpatizar com 'diretrizes'. Acho que a minha predileção por definição é mais pelo costume de estar vendo a anos este termo. e botar o termo 'debian' colado com definição (ou diretrizes), acho que ficou melhor

Re: sobre nota no debian handbook

2015-11-19 Por tôpico hpfn
Olá, Para informar que atualizei a página do debian-handbook (weblate) para a tradução usada no site oficial. De: Diretrizes de Software Livre Debian Para: Definição Debian de Software Livre Diferente não fica bem. abraço, -- Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)

Re: sobre nota no debian handbook

2015-11-19 Por tôpico Fred Maranhão
Em 19 de novembro de 2015 10:01, Herbert Parentes Fortes Neto escreveu: > Olá, > > Para informar que atualizei a página do > debian-handbook (weblate) para a tradução > usada no site oficial. > > De: > Diretrizes de Software Livre Debian > > Para: > Definição Debian de Software

Re: sobre nota no debian handbook

2015-11-17 Por tôpico hpfn
Olá Fred, > para mim definição é o mais adequado. por que a dfsg é usada para > definir mesmo se é ou não é. mas eu não traduziria 'guidelines' como > definição em outros contextos. > Minha dúvida surgiu porque na dfsg-faq diz que tem que passar por um julgamento humano, que a dfsg é uma

Re: sobre nota no debian handbook

2015-11-16 Por tôpico Fred Maranhão
para mim definição é o mais adequado. por que a dfsg é usada para definir mesmo se é ou não é. mas eu não traduziria 'guidelines' como definição em outros contextos. Em 14 de novembro de 2015 20:37, hpfn escreveu: > Olá, > > Acabei de dar uma olhada no site do Debian Handbook[0].

sobre nota no debian handbook

2015-11-14 Por tôpico hpfn
Olá, Acabei de dar uma olhada no site do Debian Handbook[0]. Logo no topo da página principal tem: Nota Legal ISBN: 979-10-91414-04-3 (brochura em inglês) ISBN: 979-10-91414-05-0 (ebook em inglês) Este livro está disponível sob os termos de duas licenças compatíveis com as Diretrizes de