] (me recuso a escrever!)
Ricardo Melo [EMAIL PROTECTED]
Ederson Roberto Aleixo [EMAIL PROTECTED] (dimi)
Acrescente aí:
Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED]
eu gostaria que cada um de vocês mandasse um email pra lista se
apresentando e falando em que parte de um sistema Desktop você
tem
Nome: Luis Alberto Garcia Cipriano, 22
Cidade: Ribeirão Preto - SP
Área de trabalho em informática: Desenvolvimento para Internet
(php-based) e informatização de consultório médico.
Editor de textos: vi
Aonde pretendo ajudar para o Guia pra o Desktop:
- Som: Pouco de configuração (não tenho
Estou tentando enviar essa tradução e sempre volta esta mensagem de
erro. Alguma sugestão ? Erro na descrição original ?
Luis Alberto.
Original Message
Subject: GET 0 pt_BR noguide
Date: Fri, 17 Aug 2001 00:07:09 -0400
From: [EMAIL PROTECTED]
To: Luis Alberto Garcia Cipriano
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt
Acabo de ler o faq acima. Achei ótimo, pode matar algumas dúvidas de
potenciais tradutores e agilizar o processo. Kov, se quiser eu posso
traduzir para o pt_BR, mas quando vai sair da fase BETA esse FAQ ? Me
avise tão logo seja recomendável
?
Alvo errado, o endereço do servidor é:
[EMAIL PROTECTED]
Todas os pedidos de descrições para traduzir e depois o envio dos
arquivos traduzidos devem usar esse endereço. Não deixe de ler com
atenção o guia que receberá junto com a sua primeira descrição para
traduzir.
Abraços,
Luis Alberto.
Recebi para traduzir a descrição do pacote do Debian Developer's
Reference (em anexo cópia parcialmente traduzida) e fiquei na dúvida se
traduzia ou não o Sumário.
Verificando no debian-br, vi que o documento está em fase de tradução
pelo Carlos Laviola, será que daria pra adiantar o súmario
É, realmente tive problemas ontem (hoje!), o servidor enviava arquivos
vazios por volta das quatro da manhã de hoje. Mas hoje de manhã já
voltou ao normal, agora mesmo pedi descrições e elas chegaram
corretamente. Inclusive depois recebi o email a seguir do Michael
desculpando-se por erro no
[EMAIL PROTECTED] wrote:
Cipriano, KoV ou Hilton (ou mais alguém), vocês sabem onde encontrar
um documento desses?
Eu conheço o `Vocabulário Padrão' da LDP-BR (Conectiva).
Está em:
http://ldp-br.linuxdoc.org/ferramentas/vp/vp.txt.gz
Já dei uma olhada rápida nesses documentos lá no
Carlos Laviola wrote:
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:41:39AM -0400, [EMAIL PROTECTED] wrote:
verbos em portugu?s, na forma falada no Brasil. A vers?o do n?vel
superior est? numerada 1.0, mas como ele ? distribu?do juntamente ao
Versão do nível superior? Upstream version é a versão do autor...
Pode dar
only be a good
thing for non-English speaking users.
Hope so. Thanks for your work on Debian project, which IMHO can only be
a good thing to the world :-)
- --
Stephen Stafford
Luis Alberto Garcia Cipriano.
# Package(s): apt-spy
Description: writes a sources.list file based on bandwidth tests
td-coors, I already sent this to Michael, but I'm forwarding do get some
comments or improvements. Thanks.
Luis Alberto. pt_BR.
Michael Bramer wrote:
But I think more about this system. Maybe this is a fine solution:
Get every priority a number, like:
standard 50
optional 40
Obs: Desculpem-me os que estiverem recebendo a cópia pela segunda vez
devido a uma burrada minha de mandar cc para user-portuguese...
Gustavo Noronha Silva wrote:
Olá Luis e outros,
Olá,
desculpe a intromissão, coordenador =), mas eu pedi ao Michael
Todos nós adoramos este tipo de
Boas novas, vejam a nova funcionalidade do servidor para o ddtp:
new subject line option:
You can add a 'SECTION xxx' after your GET command and the server
send only descriptions from this section.
replace xxx with
admin, base, comm, devel, doc, editors, electronics, games,
graphics,
Fernando César Carreira wrote:
Philipe Gaspar wrote:
Bem pessoal estou promovendo essa enquete pois estou na dúvida da tradução
correta. O que vocês acham que ficaria melhor como tradução de ports em
termos de portabilidade, ports mesmo ou portas??
0 port Debian m68k roda em uma grande variedade
Olá,
Primeiramente, obrigado por ajudar na tradução das descrições.
Porém percebi que você teve problemas na formatação do arquivo. Estou
anexando arquivo com a última versão que você enviou, comentários sobre os
problemas encontrados e uma versão corrigida.
Recomendo que você assine a
Gustavo Noronha Silva wrote:
On Mon, 19 Nov 2001 04:29:57 -0200
Marcelo Gomes de Santana [EMAIL PROTECTED] wrote:
Olá manos da lista!
Olá,
Pesso desculpas se isto estiver fora do propósito desta lista, a questão
é
que estou com dúvidas na tradução da descrição a seguir, pois queria
Olá Marcelo,
Michael Bramer wrote:
Marcelo Gomes de Santana [EMAIL PROTECTED]
python-imaging-tk python2-imaging-tk
Description: The Python Imaging Library (Module with Tk support).
Tk dependent python-imaging module.
Description-pt_BR: A biblioteca de Imaginação Python (Módulo com suporte
Gustavo Noronha Silva wrote:
On Mon, 4 Feb 2002 04:19:40 -0200
Leonardo F. S. Boiko [EMAIL PROTECTED] wrote:
seria interessante ter uma documentação em algum lugar com traduções
padrões
você se voluntaria a fazer isso?
Com prazer! Mas esse é o tipo de trabalho que só pode ser completo em
grupo.
Olá,
Visitando o site do debian-br, percebi que a seção Documentação não mais tem
um ícone no menu lateral:
http://debian-br.cipsga.org.br/index.html
Seguindo o ícone Suporte, percebi que ele passou a incluir os links para
Documentação, Debian Rau-Tu, IRC/Listas e FAQ:
Philipe Gaspar wrote:
Em Sunday 10 February 2002 11:11, Leonardo F. S. Boiko escreveu:
Ok, pessoal, as traduções que aparentemente chegaram a um consenso até
agora foram:
encode codificar
stream fluxo
Argh, lembro de já ter traduzido diversas vezes como faixa,
Gustavo Noronha Silva wrote:
On Wed, 20 Feb 2002 01:24:34 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED] wrote:
bindings funções para acessar
ou para ligar?
traduções minhas:
gtkglareamm1 - Ligações C++ para o widget GtkGLArea.
só não sei se dá pra entender assim... é
Leonardo Boiko wrote:
Não se preocupem, estou anotando tudo.
Mas, correndo o risco de iniciar uns flames, quero me opor à
contextualização -- pelo menos, ao exagero.
:-(
Por quê? Considere a seguinte situação. Como todos sabem,
ambientação traduzida completa é um sonho distante. Imagine um
Andre Luis Lopes wrote:
Oi pessoal,
Olá
Felizmente, parece que que algo no que eu apostava não vai acontecer.
Me refiro ao lançamento do futuro Debian GNU/Linux 3.0 (também conhecido
como Woody), o qual eu acretitava ser possível somente após junho/julho
desse ano.
:-)
[...]
Eu comecei a colocar a
Olá,
Anexo está a versão atualizada do sgml adminstrivia (1.7 - 1.11). Dúvidas:
1. As linha iniciais sobre a versão do documento, quem edita ?, neste caso
emergencial, será que o Gleydson pode atualizar pros tradutores ?
2. Nas construções: url id=url-bts; name=Debian Bug Tracking System posso
Situação da tradução dos .sgml da Documentação dos boot-floppies (segundo fontes
diversas):
Dez 16 21:46 dselect-beginner.sgml -
Jan 3 09:15 install.sgml - andrelop e gleydson atualizaram
Mar 1 13:28 release-notes.sgml-
Ago 9 2001 administrivia.sgml- lacipriano atualizou
Jan
Olás,
Vou pegar pra traduzir o boot-new.sgml . Vou aproveitar pra no processo de pegar
os arquivos en e pt e o diff (tudo via web-cvs) atualizar aquele roteiro que
tinha mandado pra cá, que pode ser útil pra algum voluntário que também não
entender nada de cvs.
O Gleydson já se comprometeu
segunda fase de
revisão gerarão melhor discussão e consensos mais autorizados. Para
colaborar siga as instruções no guia:
http://auric.debian.org/~grisu/ddts/guides/guide-pt_BR.txt
Ainda temos muito trabalho pela frente. Vamos em frente, equipe de tradução
pt_BR.
Abraços,
Luis Alberto Garcia
.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Debian GNU/Linux - 100% Software Livre
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Olás,
Não sei quantos aqui assinam a ldp-br também, então encaminho esta mensagem
que me parece de interesse a todos os que trabalham com localização pt_BR
com Software Livre :-)
Abraços,
Luis Alberto.
Original Message
Subject: (ldp-br) dicionários de tradução
Date: Thu, 25
.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Debian GNU/Linux - 100% Software Livre
Title: Resumo GNOME - 17-03-2002 - 22-04-2002
Versão original em inglês em: http://developer.gnome.org/news/summary/2002_March17
^
existe :-)
página ou se você tem um link para adicionar.
Ei, Márcio, talvez você possa fazer este tipo de revisão com os wmls que
chegarem :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED
diff já da revisão)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Debian GNU/Linux - 100% Software Livre
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
delimita apenas o idioma principal. Portanto este é um argumento forte para
não discutir assuntos referentes ao Brasil (Debian-BR) na lista
debian-user-portuguese :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Olás,
Preciso que publiquem em:
http://debian-br.cipsga.org.br/resumo-gnome/
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
Músico, Programador e Tradutor voluntário
[EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Debian GNU/Linux - 100% Software Livre
Title: Resumo GNOME - 05-05-2002 - 18-05-2002
produced)/i/td
...
Acho que seria bom traduzir os termos traduzíveis :-P
Família Tsunami, mas com 1 p-chip
Família de Notebooks Alpha
Unidade Protótipo
Produzido por DeskStation
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Músico, Programador e
Encaminhando pro pessoal do www responder :-)
Original Message
Subject: Re: [wml] sys_types.wml
Date: Sun, 2 Jun 2002 19:45:26 -0300
From: Luis Flavio Rocha [EMAIL PROTECTED]
To: Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED]
References: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
Ok
Olás,
Mais um que deve ser publicado em:
http://debian-br.cipsga.org.br/resumo-gnome/
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Músico, Programador e Tradutor voluntário - ICQ#30169722
http://www.google.com/search?hl=ptq=%22Luis+Alberto+Garcia
dicionário
de traduções para os diversos idiomas.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Músico, Programador e Tradutor voluntário - ICQ#30169722
http://www.google.com/search?hl=ptq=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
CIPSGA - Software Livre
Gustavo Noronha Silva wrote:
Em Tue, 04 Jun 2002 04:25:12 -0300, Luis Alberto Garcia Cipriano
[EMAIL PROTECTED] escreveu:
Olás,
Mais um que deve ser publicado em:
http://debian-br.cipsga.org.br/resumo-gnome/
commitido
=)
[]s!
Vixe, obrigado pela rapidez mas não contavam com minha falta de
.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Músico, Programador e Tradutor voluntário - ICQ#30169722
http://www.google.com/search?hl=ptq=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br
Debian GNU/Linux - 100% Livre - http
.
Abraços,
Gustavo
:-)
Lá vou eu.
Acabo de carregar o arquivo. Assim que terminar mando cópias pra cá e
pra debian-l10n-pt para revisão é comentários.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e
acatada :-P
Obrigado, indo pra publicação agora :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
http://www.google.com/search?hl=ptq=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
CIPSGA
Jul 2002, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
Hi,
Is there any page where I can see the translations available for vimtutor
? Here in my Debian Woody 3.0, I can find some translations but I
couldn't find any central reference about vimtutor translations.
All official (accepted by Bram
,
envolver. Pacotes envoltórios é uma primeira -- e horrível idéia. ;-)
Seria wrapper mais um termo a *não* traduzir ?
Pacotes wrapper ?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
assim:
pacotes wrappers (envoltórios) blablabla
?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
http://www.google.com/search?hl=ptq=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
CIPSGA
Olás,
Mais um resumo para revisão rápida antes da publicação :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
CIPSGA
Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br
Projeto Debian-BR
dúvida =D
:-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br
no pt_BR.
Mas se nos dividirmos não seria o caso de criar a debian-l10n-portuguese-BR
ou debian-l10n-brazilianportuguese ?
Precisamos esclarecer isso ou não há maiores necessidades ?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico
,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED] - ICQ#30169722
Músico, Programador, Tradutor e Jornalista voluntário
lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
CIPSGA - Software Livre no Brasil - http://www.cipsga.org.br
Projeto Debian-BR
e o termo é próximo o suficiente
ao inglês.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
http://www.google.com/search?q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
Músico amador
de usar
^^^uma já existente pode não ser a melhor solução.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
http://www.google.com/search?q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
Músico
mantenha só mensagem. Sugestões ?
Tentei completar a tradução e corrigir esse ponto. Arquivo anexo.
Atenção, commiteiros de plantão, não commitem ainda :-P
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em
Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
http://www.google.com/search?q=%22Luis+Alberto+Garcia+Cipriano%22
Músico amador Tradutor solidário
Jornalista voluntário
ganhou um site bonitinho:
http://ddtp.debian.org/
Ainda vou me informar direito de todas as novidades. Obrigado a todos os
tradutores, e não abandonem seus bugreports :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br
Diz a lenda que em Sat, 5 Oct 2002 15:40:40 +0200 (CEST)
Andreas Tille [EMAIL PROTECTED] escreveu:
On Fri, 4 Oct 2002, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
I posted to slashdot about this slide. The idea of Debian subpruject
seems to me just the future for OS :-) Thanks for all.
Thanks
Só pro caso do pessoal ter perdido os links por aqui :-)
Interessados na tradução ?
Abraços,
Luis Alberto.
Início da mensagem encaminhada:
Date: Fri, 4 Oct 2002 00:51:37 -0300
From: Luis Alberto Garcia Cipriano [EMAIL PROTECTED]
To: debian-user-portuguese@lists.debian.org
debian-user
Olás,
Que tal usar esta lista para assuntos urgentes então as listas devidas não
forem consertadas ?
Por exemplo, algum relato do que se passou em Campinas ?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em
disso :-P (Voluntários ?)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor solidário
:-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor solidário
Jornalista voluntário
exciting episode, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
Pessoal da l10n-portuguese, queiram revisar, traduzi correndo ontem :-P
Lá vai. Não precisa aceitar tudo, eu sou detalhista mesmo =)
Opa,
Aceitei quase tudo, mais os typos vistos pelo Rafael. Exceto:
9º parágrafo:
...
As violações
:-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor solidário
Jornalista voluntário
novas traduções é novidade :-P
Na hora de devolver, respeite a divisão original, é o que faria.
Abraços,
Luis Alberto.
(des)coordenador do ddtp pt_BR
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http
,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor solidário
Jornalista voluntário
enviamos para a d-n-p.
Opa!
Xá comigo :-)
Já estou com o arquivo, em breve envio pra cá traduzido.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http
que for
impossível prescindir do vocábulo alienígena, pessoalmente defendo a sua
canibalização imediata transubstanciada no aportuguesamento de sua grafia :-)
Por exemplo - bague :-P
Tenho dito.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ
. Muito incenso, digo, bom senso nas traduções, pessoal :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador
Opa Michelle,
Talvez essa mensagem interesse a você que está envolvida em tradução do
mecanismo em questão.
O pessoal da equipe de l10n pt_BR pode bisbilhotar a discussão sobre
termos no wiki dos sujeitos.
Abraços,
Luis Alberto.
-Forwarded Message-
From: Felipe Albertao [EMAIL
... seria bom
pesquisar no histórico :-P
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador
=mais_noticias2cod=1042588641tab=1
Vamos ver em quanto dias aprontamos isso :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico
discussão...
Várias pessoas já estão submetendo artigos (melhor trocar a ordem pro uso comum
no português)
...
Henrique Pedroni Neto - kirkham [EMAIL PROTECTED]
Grande! Valeu! 8-D
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc
mais um problema de estilo.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br/luisalberto/
Músico amador Tradutor
retomar sem maiores atrasos a tradução
regular dos Resumos GNOME.
Contais com o meu mais sincero apreço por vossa iniciativa.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http
On Fri, 2003-02-07 at 15:57, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
Parece que nosso amigo teve problemas com o processo de ressuscitação e virou
um processo zombie :-P
Vou tentar assinar a lista com meu outro endereço de correio eletrônico pra
ver se está funcionando direitim!
Esqueci de
On Fri, 2003-02-07 at 15:57, Luis Alberto Garcia Cipriano wrote:
Findo por aqui, Fred
Parece que nosso amigo teve problemas com o processo de ressuscitação e virou
um processo zombie :-P
Vou tentar assinar a lista com meu outro endereço de correio eletrônico pra
ver
mande suas dúvidas pra
lista debian-user-portuguese ou apareça no canal #debian-br pra trocar
idéias.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
ICQ#30169722 - lagc no canal #debian-br em irc.debian.org
Sítio e blogue - http://www.sovacodecobra.com.br
discutir isso também.
Quanto ao horário, a Michelle sugeriu primeiro à noite, horário melhor
para o rlinux também. Eu sugeri de manhã, mas se mais gente preferir à
noite, podem marcar, que tentarei estar presente assim mesmo :-)
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
irc.br.oftc.net
#debian-br
Acho que irc.debian.org cai lá também, certo?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Sítio e blogue - http://luisalberto.sovacodecobra.com.br/
Músicoamador.''`.http://www.cipsga.org.br/
Tradutor solidário
ajudarem.
TODO:
- Quem vai assumir os DSAs;
- Completar as páginas sobre os projetos;
- Força-tarefa e campanha para o webwml
- lagc: botar em dia e coordenar com o fred o ddtp
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Sítio e blogue - http
acrescentar o link certo.
Aproveitei pra trocar o famigerado clique aqui por um link mais
extenso no fim da seção.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Sítio e blogue - http://luisalberto.sovacodecobra.com.br/
Músicoamador.''`.http
!?!?!?
Ei, andrelop, boas notícias do d-i (debian instaler?), em pt_BR também?
Abraços,
Luis Alberto, que também quer beta-testar o d-i pt_BR.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Sítio e blogue - http://luisalberto.sovacodecobra.com.br/
lagc no #debian-br em
vídeo inteiro, mas pelo pouco que vi a imagem não
é tão importante. Acho que vale a pena extrair o áudio para um ogg.
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano - [EMAIL PROTECTED]
Sítio e blogue - http://luisalberto.sovacodecobra.com.br/
lagc no #debian-br em
?
Claro, João.
Está naturalmente sob uma licença livre (não boto sob a FDL, por causa
dos probleminhas dela com o Debian).
O FAQ do Debian-BR está aqui:
http://debian-br.alioth.debian.org/docs/sgml/debian-br-faq/debian-br-faq-html/
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
://gluck.debian.org/cdimage/testing/netinst/
Alguém puxou essa imagem recentemente? Preciso instalar um Debian este fim de
semana e queria aproveitar pra testar o d-i pt_BR
andrelop, e se eu puxasse a testing via jigdo? Vai baixar o d-i pt_BR?
Abraços,
Luis Alberto.
--
Luis Alberto Garcia Cipriano
84 matches
Mail list logo