> Я не лингвист. Попробуйте свои доводы привести в пользу "э".
У меня есть только одно предложение: открыть
http://en.wikipedia.org/wiki/Ian и пролистать страницы указанных там
знаменитостей и соответствующие страницы на русском. Таким образом
можно будет сделать вывод по общепринятой транскрипции
А давайте забьём на мнение носителя имени?
Такой толстый здоровый болт. Зачем оно нам, простым русским парням?
2 апреля 2012 г. 10:22 пользователь Dmitry A. Zhiglov
написал:
> 2 апреля 2012 г. 1:01 пользователь Vladimir Zhbanov
> написал:
>> On Sun, Apr 01, 2012 at 10:37:41PM +0400, Dmitry A. Zh
2 апреля 2012 г. 1:01 пользователь Vladimir Zhbanov
написал:
> On Sun, Apr 01, 2012 at 10:37:41PM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>> 1 апреля 2012 г. 12:31 пользователь Vladimir Zhbanov
>> написал:
>> > On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>>
>> >> "Иен"
>> >> Перево
On Sun, Apr 01, 2012 at 10:37:41PM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
> 1 апреля 2012 г. 12:31 пользователь Vladimir Zhbanov
> написал:
> > On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>
> >> "Иен"
> >> Перевод на личном предпочтении Murdock'a.
> > Приведите первоисточник (где
Package: postfix
Version: 2.9.1-2
Priority: wishlist
Tags: l10n patch
ru.po
Description: Binary data
Hi,
The postfix package maintainer modified one string in debconf
templates for this package.
You are registered as the last translator for these debconf templates
in your language. Please update this translation.
Please note that I personnally don't plan (yet) to upload the
package However,
1 апреля 2012 г. 22:46 пользователь Konstantin Fadeyev
написал:
> Плюсую за Иен Мёрдок.
> А теперь давайте определимся как будем произносить слово "Дебиан".
Из debian-faq:
"The project name is pronounced Deb'-ee-en, with a short e in Deb, and
emphasis on the first syllable. This word is a contrac
Плюсую за Иен Мёрдок.
А теперь давайте определимся как будем произносить слово "Дебиан".
02.04.2012 0:38 пользователь "Dmitry A. Zhiglov"
написал:
> 1 апреля 2012 г. 12:31 пользователь Vladimir Zhbanov
> написал:
> > On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>
> >> "Иен"
1 апреля 2012 г. 12:31 пользователь Vladimir Zhbanov
написал:
> On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
>> "Иен"
>> Перевод на личном предпочтении Murdock'a.
> Приведите первоисточник (где сказано, особенно, что "е" там должно
> звучать, а не "э")?
Первоисточником може
On Sun, Apr 01, 2012 at 11:03:22AM +0400, Dmitry A. Zhiglov wrote:
> 1 апреля 2012 г. 8:45 пользователь Yuri Kozlov написал:
> > В Fri, 30 Mar 2012 21:01:09 +0400
...
> > "Ты не мудри, ты пальцем покажи".
> > На что меняем?
Я бы предпочёл "Иэн" (в точном соответствии с указанной выше
транскрипцией
1 апреля 2012 г. 8:45 пользователь Yuri Kozlov написал:
> В Fri, 30 Mar 2012 21:01:09 +0400
> Vladimir Zhbanov пишет:
>
>> Он уже выбрал. Цитата из первой главы Debian FAQ:
>> The project name is pronounced Deb'-ee-en, with a short e in Deb, and
>> emphasis on the first syllable. This word is a c
11 matches
Mail list logo