Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-04 Пенетрантность Yuri Kozlov
04.09.06, Pavel Maryanov[EMAIL PROTECTED] написал(а): On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote: http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 Я поддерживаю избавление от вы, но документ бредовый. Вы так думаете? А вот агентства и заказчики почему-то нет... ++ Цитата Оригинал: Don't

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a): 9) Почему русского нету вообще при установке на архитектуру SPARC? Про SPARCи не знаю, ставил на PA-RISC. Там был русский, но с убитым шрифтом (как и вся нелатиница). Оказалось видеокарта плохо поддерживается. Да, действительно, в

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
31.08.06, Nick Shaforostoff[EMAIL PROTECTED] написал(а): On Thu, 31 Aug 2006 19:15:14 +0300, Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED] wrote: В оригинале desktop system. Просто так выкинуть, наверно, неправильно. Нужно заменить на что-нибудь типа системы для офисной работы. Ну, не офисной конечно. а чем

Re: Баги в переводе debian- installer

2006-09-03 Пенетрантность Alexey Vyskubov
Исправил на: Чтобы получить более менее полную рабочую станцию вам понадобится несколько гигабайтов. Дефис в более-менее. Запятая после станцию. И звучит ужасно. -- Алексей

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: Исправил на: Чтобы получить более менее полную рабочую станцию вам (опять вам!) понадобится несколько гигабайтов. Дефис в более-менее. Запятая после станцию. И звучит ужасно. гм, ну рабочая станция больше подходит к desktop

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Yuri Kozlov
03.09.06, Nick Shaforostoff[EMAIL PROTECTED] написал(а): On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: Исправил на: Чтобы получить более менее полную рабочую станцию вам (опять вам!) понадобится несколько гигабайтов. Дефис в более-менее. Запятая после станцию. И звучит

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Pavel Maryanov
http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 В сообщении от 3 Сентябрь 2006 21:10 Nick Shaforostoff написал(a): On Sunday 03 September 2006 18:51, Alexey Vyskubov wrote: Исправил на: Чтобы получить более менее полную рабочую станцию вам (опять вам!) Я кажется что-то упустил. Почему

Re: Баги в переводе debian- installer

2006-09-03 Пенетрантность Alexey Vyskubov
On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote: http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 Я поддерживаю избавление от вы, но документ бредовый. ++ Цитата Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to control. Неверно: Не используйте слишком тяжелую дисковую пилу, которой

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-09-03 Пенетрантность Pavel Maryanov
On Sep 4, 2006, at 12:15 AM, Pavel Maryanov wrote: http://norma-tm.ru/tr.htm#_Toc99037137 Я поддерживаю избавление от вы, но документ бредовый. Вы так думаете? А вот агентства и заказчики почему-то нет... ++ Цитата Оригинал: Don't use a circular saw that is too heavy for you to control.

Re: Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-31 Пенетрантность Yuri Kozlov
31.08.06, Nefedov[EMAIL PROTECTED] написал(а): On Tue, 29 Aug 2006, Yuri Kozlov wrote: 28.08.06, Sergey Korobitsin[EMAIL PROTECTED] написал(а): Для более менее полной настольной системы вам понадобится несколько гигабайт Подлежащее - несколько гигабайт. Сказуемое понадобится. Опять

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-31 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Thu, 31 Aug 2006 19:15:14 +0300, Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED] wrote: В оригинале desktop system. Просто так выкинуть, наверно, неправильно. Нужно заменить на что-нибудь типа системы для офисной работы. Ну, не офисной конечно. а чем не нравится рабочая станция -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
28.08.06, Sergey Korobitsin[EMAIL PROTECTED] написал(а): 4) Там же (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) Наверное, все-таки не SCSI и не IDE/ATAPI Таки нет :). Парсим учебник русского языка на предмет парности союзов =). А вот союз и здесь явно лишний, и запятая не помешала бы. очень старые

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/29, Nick Shaforostoff [EMAIL PROTECTED]: ведётся ли работа над apt-howto-ru.po? могу помочь с переводом (после того, как закончу редактирование kubuntu-docs - уже половина есть), только, если можно, дайте сначала cvs write access Его начинал, если не ошибаюсь, Владислав Наумов.

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-29 Пенетрантность Yuri Kozlov
29.08.06, Степан Голосунов[EMAIL PROTECTED] написал(а): 28.08.2006 в 22:08:54 +0400 Yuri Kozlov написал: 2006/8/28, Max Dmitrichenko [EMAIL PROTECTED]: 13) Там же Другие не дают нам доступ к документации без соглашении о не разглашении без соглашениЯ тут не без. Тут о не без

Re[2]: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Иван Сергеевич Щербаков
Здравствуйте, Max Dmitrichenko! Monday, August 28, 2006, 4:23:15 AM, you wrote: MD 5) Там же MD Поддерживаются приводы CD-ROM с SCSI и IDE/ATAPI интерфейсами. MD Слово интерфейсами предлагаю поставить перед SCSI: так лучше читается. Поддерживаются приводы CD-ROM со SCSI и IDE/ATAPI

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/28, Max Dmitrichenko [EMAIL PROTECTED]: 1) Пункт 1.1 Проект База Стандартов Linux (LSB). Может быть, лучше Основа Стандарта Linux? База ассоциируется с базой данных, а стандартЫ - это вообще отстой. Стандарт должен быть один, иначе это анархия :) Проект ulink url=\url-lsb-org;\Linux

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/28, Nick Shaforostoff [EMAIL PROTECTED]: On Monday 28 August 2006 00:23, Max Dmitrichenko wrote: странно, два раза посылал, но видимо моё письмо с вопросом о apt-howto-ru так и не дошло... В рассылке, вроде, не видел. Повторите ? -- Regards, Yuri Kozlov

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/28, Max Kosmach [EMAIL PROTECTED]: Max Dmitrichenko wrote: В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a): Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку. Ну ОК. 4) На этапе настройки аккаунта root'а, где предлагается ввести пароль, есть фраза ... не должен

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Monday 28 August 2006 21:10, Yuri Kozlov wrote: 2006/8/28, Nick Shaforostoff [EMAIL PROTECTED]: странно, два раза посылал, но видимо моё письмо с вопросом о apt-howto-ru так и не дошло... В рассылке, вроде, не видел. Повторите ? ведётся ли работа над apt-howto-ru.po? могу помочь с

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-28 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 28 Август 2006 22:08 Yuri Kozlov написал(a): Уф... Пошел спать. спасибо, надеюсь на продолжение. Боюсь, что только в ближайший уик-енд. -- Макс

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Yuri Kozlov
26.08.06, Max Dmitrichenko[EMAIL PROTECTED] написал(а): Привет всем! Наслышался упреков в debian-russian о том, что никто не хочет тестить инсталятор. Скачал, потестил. Нашел несколько замечаний как к переводу, так и к самому инсталятору в части поддержки русского языка. Я так понимаю, что

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 27 Август 2006 12:48 Forumer написал(a): Max Dmitrichenko пишет: 8) В настройке apt. Предлагается выбрать зеркало debian (сидюки просканить не предлагает, но возможно это из-за того, что у меня netinst). Так вот. В случае отказа от выбора зеркала, инсталятор ругается,

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Yuri Kozlov
2006/8/27, Max Dmitrichenko [EMAIL PROTECTED]: В сообщении от 27 Август 2006 12:23 Yuri Kozlov написал(a): Если именно перевод, то можно в личку или в рассылку. Ну ОК. 1) На этапе, где предлагается ввести IP адреса компьютера, слово IP адрес написано без пробела: IPадрес Исправил. 2)

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a): 3) Если загрузить дополнительный компонент инсталятора low memory, то в основном меню инсталятора его пункт не переведен. Отображается как Free memory (low memory install). Сообщения этого компонента недоступны для перевода.

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Sunday 27 August 2006 22:18, Max Dmitrichenko wrote: Спасибо. Ещё бы кто руководство по установке свежим взглядом прошёл. Запямятовал, как на него выйти в паутине всемирной. Сто раз на него натыкался, но не нужно было в том момент. Ссылочку можно?

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Max Dmitrichenko
В сообщении от 27 Август 2006 15:07 Yuri Kozlov написал(a): Спасибо. Ещё бы кто руководство по установке свежим взглядом прошёл. Пока добрался лишь до главы два. 1) Пункт 1.1 Проект База Стандартов Linux (LSB). Может быть, лучше Основа Стандарта Linux? База ассоциируется с базой данных, а

Re: Баги в переводе debian-installer

2006-08-27 Пенетрантность Nick Shaforostoff
On Monday 28 August 2006 00:23, Max Dmitrichenko wrote: 1) Пункт 1.1 Проект База Стандартов Linux (LSB). Может быть, лучше Основа Стандарта Linux? База ассоциируется с базой данных, а стандартЫ - это вообще отстой. Стандарт должен быть один, иначе это анархия :) лучше поставить англ.

Баги в переводе debian-installer

2006-08-26 Пенетрантность Max Dmitrichenko
Привет всем! Наслышался упреков в debian-russian о том, что никто не хочет тестить инсталятор. Скачал, потестил. Нашел несколько замечаний как к переводу, так и к самому инсталятору в части поддержки русского языка. Я так понимаю, что теперь это надо оформить в виде багов и послать. Собственно