Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
 Замечания?


--- ru.po.orig  2009-02-20 22:05:26.0 +0300
+++ ru.po   2009-02-20 22:06:48.0 +0300
@@ -71,5 +71,5 @@
 msgid 
 Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured 
 web server(s) have to be restarted.
-msgstr Чтобы активировать новую настройку, нужно перезапустить веб-сервер(ы).
+msgstr Чтобы активировать новые настройки, нужно перезапустить веб-сервер(ы).


Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 8:38 PM, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
 Замечания?

Нет


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 10:25 PM, Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:
 2009/2/19 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
 Замечания?

 Мой вариант на основе Вашего.

Здесь есть замечания, _по моему_:
1. Форматирования комментария в заголовке было лучше.
2. Предпочтительней использовать слово каталог вместо папка.
3. Чтоб имеет разговорный оттенок, поэтому не следует его
использовать в переводе.
4. Что-то случилось с пробелами в Mserv·не·удалось·получить.
5. Табуляция в первой строке msgstr  не нужна.

На мой взгляд, порой, слишком артистичный перевод.