Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/make.1.po

2024-04-07 Пенетрантность Алексей Шилин
В Вс, 07/04/2024 в 23:07 +0300, Andrey Dogadkin пишет:
> msgid ""
> "Print debugging information in addition to normal processing.  If
> the "
> "I are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was
> "
> "specified.  I may be any or all of the following names,
> comma- or "
> "space-separated.  Only the first character is significant: the rest
> may be "
> "omitted: I for all debugging output (same as using B<-d>),
> I for "
> "basic debugging, I for more verbose basic debugging,
> I "
> "for showing implicit rule search operations, I for details on
> "
> "invocation of commands, I for debugging while remaking
> makefiles, "
> "I shows all recipes that are run even if they are silent, and
> I "
> "shows the reason B decided to rebuild each target.  Use
> I to "
> "disable all previous debugging flags."
> msgstr ""
> "Вывести отладочную информацию в дополнение к обычному выводу. Если
> I<ФЛАГИ> "
> "не указаны, поведение будет соответствовать параметру B<-d>.
> I<ФЛАГИ> могут "
> "содержать любые из следующих имён, разделённых запятыми или
> пробелами; "
> "значение имеет только первый символ в имени флага, остальные могут
> быть "
> "опущены: I для вывода всей отладочной информации (той же, что и
> при "
> "использовании B<-d>), I для базовой отладки, I для
> более "
> "подробной базовой отладки, I для отображения операций
> поиска по "
> "неявным правилам, I для получения подробностей о выполнении
> команд, "
> "I для отладки при пересоздании make-файлов, I для "
> "отображения всех исполняемых рецептов, даже если их вывод
> подавляется, и "
> "I для вывода причин, по которым B приняла решение
> пересобрать те "
> "или иные цели."

"Use I to disable all previous debugging flags." в переводе
потерялось.

> В отличие от аргументов для других параметров B, имена
> каталогов, указанные с флагом B<-I> могут следовать сразу за флагом

Нужна запятая перед "могут".

> msgid "Turn off B<-w>, even if it was turned on implicitly."
> msgstr "Отключить параметр B<-w>, даже если он был включён явно."

Хм… "implicitly" — это "неявно". Возможно, в оригинал закралась ошибка,
и имелось в виду "explicitly"?

> Хотя возможны такие решения, как назначение верхнеуровнего B в
> качестве центрального диспетчера, либо использование других
> механизмов синхронизации, например, общей памяти или сокетов, в
> текущей реализации используется простой общий программный канал
> (pipe).

Кажется, а данном случае запятая после "например" не нужна.

В остальном всё хорошо.


[RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/make.1.po

2024-04-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Андрей Догадкин , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MAKE"
msgstr "MAKE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "26 May 2023"
msgstr "26 мая 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команды пользователя"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs"
msgstr "make - утилита GNU Make для управления группами программ"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B [I]... [I]..."
msgstr "B [I<ПАРАМЕТР>]... [I<ЦЕЛЬ>]..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I utility will determine automatically which pieces of a large "
"program need to be recompiled, and issue the commands to recompile them.  "
"The manual describes the GNU implementation of B, which was written by "
"Richard Stallman and Roland McGrath, and is currently maintained by Paul "
"Smith.  Our examples show C programs, since they are very common, but you "
"can use B with any programming language whose compiler can be run with "
"a shell command.  In fact, B is not limited to programs.  You can use "
"it to describe any task where some files must be updated automatically from "
"others whenever the others change."
msgstr ""
"Утилита I автоматически определяет, какие части большой программы "
"необходимо пересобрать, и выполняет команды для их пересборки. Данное "
"руководство описывает реализацию B от GNU, которая была написана "
"Ричардом Столлманом (Richard Stallman) и Роландом Макгратом (Roland McGrath) "
"и в настоящее время сопровождается Полом Смитом (Paul Smith). В наших "
"примерах приводятся программы на C, так как они очень распространены, однако "
"вы можете использовать B с любым языком программирования, компилятор "
"которого поддерживает запуск из командной строки. На самом деле, "
"использование B не ограничено программами. Вы можете использовать "
"данную утилиту для описания любой задачи, в которой содержимое одних файлов "
"должно быть автоматически обновлено на основе других файлов в случае "
"изменения последних."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To prepare to use B, you must write a file called the I that "
"describes the relationships among files in your program, and provides "
"commands for updating each file.  In a program, typically the executable "
"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
"source files."
msgstr ""
"Чтобы подготовиться к использованию B, вам необходимо написать так "
"называемый I, который описывает взаимосвязи между файлами в вашей "
"программе и содержит команды для обновления каждого файла. В программе, как "
"правило, исполняемый файл обновляется на основе объектных файлов, которые, в "
"свою очередь, создаются путём компиляции файлов с исходным кодом."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, "
"this simple shell command:"
msgstr ""
"После того как подходящий make-файл создан, каждый раз, когда вы меняете "
"какие-либо исходные файлы, следующей 

Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
On Sun, 2024-04-07 at 22:05 +0300, Сухичев Михаил Иванович wrote: 
> 07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" :
> > Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой
> > вопрос: в
> > каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто
> > письмом с
> > пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
> > нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?
>  
> ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два)
> и отправить нормальным merge request.

Я имел в виду отправку сюда для проверки (RFR - Request For Review), о
которой говорил Лев. Последующего merge request в гит это, конечно, не
отменяет.


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Сухичев Михаил Иванович
- все   07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" :On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote: Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда для проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: вкаком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом спометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимымнового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff? ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два) и отправить нормальным merge request.  

Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Lev Lamberov
Добрый день!

Вс 07 апр 2024 @ 15:39 Andrey Dogadkin :

> On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote:
>> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
>> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда
>> для
>> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
>> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.
>
> Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в
> каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с
> пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
> нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?

Да, с тегом RFR в соответствии с тем, как оформляются псевдоссылки:
https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls

Если это новый перевод, то лучше выслать весь файл po. Если это
обновление уже имеющегося перевода, то тогда унифицированный diff (ключ -u).

Всего наилучшего,
Лев


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote:
> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда
> для
> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.

Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в
каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с
пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?