Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/make.1.po
В Вс, 07/04/2024 в 23:07 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > msgid "" > "Print debugging information in addition to normal processing. If > the " > "I are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was > " > "specified. I may be any or all of the following names, > comma- or " > "space-separated. Only the first character is significant: the rest > may be " > "omitted: I for all debugging output (same as using B<-d>), > I for " > "basic debugging, I for more verbose basic debugging, > I " > "for showing implicit rule search operations, I for details on > " > "invocation of commands, I for debugging while remaking > makefiles, " > "I shows all recipes that are run even if they are silent, and > I " > "shows the reason B decided to rebuild each target. Use > I to " > "disable all previous debugging flags." > msgstr "" > "Вывести отладочную информацию в дополнение к обычному выводу. Если > I<ФЛАГИ> " > "не указаны, поведение будет соответствовать параметру B<-d>. > I<ФЛАГИ> могут " > "содержать любые из следующих имён, разделённых запятыми или > пробелами; " > "значение имеет только первый символ в имени флага, остальные могут > быть " > "опущены: I для вывода всей отладочной информации (той же, что и > при " > "использовании B<-d>), I для базовой отладки, I для > более " > "подробной базовой отладки, I для отображения операций > поиска по " > "неявным правилам, I для получения подробностей о выполнении > команд, " > "I для отладки при пересоздании make-файлов, I для " > "отображения всех исполняемых рецептов, даже если их вывод > подавляется, и " > "I для вывода причин, по которым B приняла решение > пересобрать те " > "или иные цели." "Use I to disable all previous debugging flags." в переводе потерялось. > В отличие от аргументов для других параметров B, имена > каталогов, указанные с флагом B<-I> могут следовать сразу за флагом Нужна запятая перед "могут". > msgid "Turn off B<-w>, even if it was turned on implicitly." > msgstr "Отключить параметр B<-w>, даже если он был включён явно." Хм… "implicitly" — это "неявно". Возможно, в оригинал закралась ошибка, и имелось в виду "explicitly"? > Хотя возможны такие решения, как назначение верхнеуровнего B в > качестве центрального диспетчера, либо использование других > механизмов синхронизации, например, общей памяти или сокетов, в > текущей реализации используется простой общий программный канал > (pipe). Кажется, а данном случае запятая после "например" не нужна. В остальном всё хорошо.
[RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/make.1.po
# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Андрей Догадкин , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-07 22:37+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MAKE" msgstr "MAKE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "26 May 2023" msgstr "26 мая 2023 г." #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Команды пользователя" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs" msgstr "make - утилита GNU Make для управления группами программ" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [I]... [I]..." msgstr "B [I<ПАРАМЕТР>]... [I<ЦЕЛЬ>]..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The I utility will determine automatically which pieces of a large " "program need to be recompiled, and issue the commands to recompile them. " "The manual describes the GNU implementation of B, which was written by " "Richard Stallman and Roland McGrath, and is currently maintained by Paul " "Smith. Our examples show C programs, since they are very common, but you " "can use B with any programming language whose compiler can be run with " "a shell command. In fact, B is not limited to programs. You can use " "it to describe any task where some files must be updated automatically from " "others whenever the others change." msgstr "" "Утилита I автоматически определяет, какие части большой программы " "необходимо пересобрать, и выполняет команды для их пересборки. Данное " "руководство описывает реализацию B от GNU, которая была написана " "Ричардом Столлманом (Richard Stallman) и Роландом Макгратом (Roland McGrath) " "и в настоящее время сопровождается Полом Смитом (Paul Smith). В наших " "примерах приводятся программы на C, так как они очень распространены, однако " "вы можете использовать B с любым языком программирования, компилятор " "которого поддерживает запуск из командной строки. На самом деле, " "использование B не ограничено программами. Вы можете использовать " "данную утилиту для описания любой задачи, в которой содержимое одних файлов " "должно быть автоматически обновлено на основе других файлов в случае " "изменения последних." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "To prepare to use B, you must write a file called the I that " "describes the relationships among files in your program, and provides " "commands for updating each file. In a program, typically the executable " "file is updated from object files, which are in turn made by compiling " "source files." msgstr "" "Чтобы подготовиться к использованию B, вам необходимо написать так " "называемый I, который описывает взаимосвязи между файлами в вашей " "программе и содержит команды для обновления каждого файла. В программе, как " "правило, исполняемый файл обновляется на основе объектных файлов, которые, в " "свою очередь, создаются путём компиляции файлов с исходным кодом." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, " "this simple shell command:" msgstr "" "После того как подходящий make-файл создан, каждый раз, когда вы меняете " "какие-либо исходные файлы, следующей
Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n
On Sun, 2024-04-07 at 22:05 +0300, Сухичев Михаил Иванович wrote: > 07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" : > > Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой > > вопрос: в > > каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто > > письмом с > > пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым > > нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff? > > ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два) > и отправить нормальным merge request. Я имел в виду отправку сюда для проверки (RFR - Request For Review), о которой говорил Лев. Последующего merge request в гит это, конечно, не отменяет.
Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n
- все 07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" :On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote: Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда для проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: вкаком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом спометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимымнового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff? ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два) и отправить нормальным merge request.
Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n
Добрый день! Вс 07 апр 2024 @ 15:39 Andrey Dogadkin : > On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote: >> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите >> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда >> для >> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если >> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки. > > Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в > каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с > пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым > нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff? Да, с тегом RFR в соответствии с тем, как оформляются псевдоссылки: https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls Если это новый перевод, то лучше выслать весь файл po. Если это обновление уже имеющегося перевода, то тогда унифицированный diff (ключ -u). Всего наилучшего, Лев
Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n
On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote: > Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите > соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда > для > проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если > что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки. Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?