Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unattended-upgrades. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xringd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ejabberd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
arb. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
Bug #750810 has been reassigned to debian-i18n as crossfire no longer
has debconf templates. I hereby send this DONE message to avoid
confusing the robot (which is currently sending me one mail every hour
because of that).
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
pinto. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mini-buildd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
strongswan. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
The maintainer forgot to ask for translation updates so I'm doing that
on his behalf.
Please send
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glance. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ircd-hybrid. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Sorry : the original call for translations had a slightly broken POT
file (Failsafe dataso instead of Failsafe datasource). Hence,
sending another call for translations.
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cloud-init. This process has resulted in changes that
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nss-pam-ldapd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
tt-rss. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
glide. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist
Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com):
Hey Release Notes Translators,
IMPORTANT: this is needed for wheezy!
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Quoting Guillem Jover (guil...@debian.org):
That's what the format parameter index are for, here it would be a
matter of using ... %2$s ... %1$s ..., I can commit that. Or am I
missunderstanding the issue here?
Oh, sounds like I learned something this time..:-)
I'm not sure that many
Hi,
A new string has been lately introduced in cdebconf.
This is a very simple translation as the string is '%c' (with quotes).
It is meant for the speech synthesis engine.
Please translate it as soon as possible. Be careful to use the quotes
that are typographically valid for your language.
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
debian-installer.
The English template changed again (sorry for that...last minute
changes), and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
The new strings are related to EFI boot support in D-I, a
Hi,
IPv6 support is being lately added to Debian Installer.
As a consequence of this, some translatable strings have been modified
or added.
These changes will be included in Debian Installer beta3 for wheezy,
to be release in less than 2 weeks (Debian Installer is about to be
released, NOT
-
--
Christian Perrier
Service informatique individuelle et départementale
Direction des Réseaux et de l'Informatique
http://iris.onera/departements/DRIS/
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
merge 686016 686015
thanks
Quoting Сергей (protsero...@gmail.com):
Package: aptitude
Version: 0.6.8-1
Severity: minor
Tags: l10n
When I firstly run aptitude install something after adding
Apt::Get::AllowUnauthenticate true; to /etc/apt.conf, there is a message:
Игнорирование этих
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
keystone. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
Sorina Sandu's GSOC work about link detection and wireless network
selection in D-I has been merged into the main repository for netcfg.
This involves some templates changes. These will not be included in
D-I beta1 which is about to be released. Still, it would be great if
people could
Hi,
This mail is sent on behalf of nova package maintainers, with Thomas
Goirand agreement.
You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be
Quoting Yuri Kozlov (yu...@komyakino.ru):
В Tue, 3 Jul 2012 15:24:40 -0600
Christian PERRIER bubu...@debian.org пишет:
nova just got uploaded by Thomas Goirand. It's missing Spanish and
Russian among the Big 7 (languages that can reach 100% in wheezy).
As Thomas is here at Debconf, I
nova just got uploaded by Thomas Goirand. It's missing Spanish and
Russian among the Big 7 (languages that can reach 100% in wheezy).
As Thomas is here at Debconf, I can easily convince himto do another
upload but, for that, we'd need Russian and Spanish translations.
Can you guys who are
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ipsec-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Quoting Thomas Goirand (z...@debian.org):
If I have enough translations finished, I'll upload a version next
Friday, before the freeze. Otherwise, I will wait for some more time,
and ask for a freeze exception (these are accepted for some period of
time even after the freeze, for debconf
Hi,
There have been some changes to collectd debconf templates.
I'm sending this call for translations on behalf of the maintainer
who.probably forgot to do so..:-)
Please send the updated file as a wishlist bug
against collectd, NOT directly to me.
The deadline for receiving the updated
Hi,
In preparation for the release, a last minute change was made to
strings belonging to the apt-setup repository.
This D-I component prompts users about activation of extra package
repositories. In the past, this was volatile and security. Now,
volatile disappeared and is replace by
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nginx. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
sysvinit.
The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a
Dear Debian I18N people,
The glance package maintainer once again changed debconf templates in
his package. Exactly the same day we completed the 10th translation
update that resulted from the former change.
So, really sorry, but once again I have to ask you about updating
your translations.
As
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
uptimed. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
postfix.
The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and
you, once again, have to redo your work.
The deadline for receiving the updated translation is
unknown and subject to the will of the
This package is missing a debconf translation in your language,
affection the target 100%.
--
signature.asc
Description: Digital signature
This is sent to the Spanish, Russian, Portuguese and Czech l10n
mailing lists.
Please translate mumble-django debconf templates even though I asked
for the removal of its only debconf template. Thereis no sign of
activity from the maintainer and I have no certainty that the
offending template
Several packages are missing a proposed debconf translation for your language.
Indeed, if you folks want to reach 100% in Wheezy for this, you need
to complete these translations:
lxc
condor
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of
Hi,
The maintainer of the collectd package recently uploaded his
packageand introduced a new debconf template.
As we're now close to the wheezy freeze, it's time to hurry up and I
take over the duty of calling for a translation update on his behalf.
Please send the updated file as a
Hi,
Two strings have been added to Debian Installer recently. As per a new
policy, these strings ar emoved to sublevel 6 temporarily and not
counted in overall statistics, which means your language still appears
as 100% translated, while this file is incomplete.
I recently decided to handle
Hi,
As we're beginning to target the release of Debian wheezy, I called
for a soft freeze of translatable strings in Debian Installer.
As of now, strings that need a change will be moved to a special
sublevel called sublevel 6. Statistics from that sublevel will not
be counted in general
Hi,
The postfix package maintainer modified one string in debconf
templates for this package.
You are registered as the last translator for these debconf templates
in your language. Please update this translation.
Please note that I personnally don't plan (yet) to upload the
package
tags 662624 moreinfo
thanks
Quoting Aleksej Serdjukov (deletesoftw...@yandex.ru):
Package: aptitude
Version: 0.6.5-1
Severity: minor
Tags: l10n
Dear Maintainer,
Some pieces of sentences were translated out of context, resulting in
strange phrases (incorrect in Russian).
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
biomaj-watcher. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cacti. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
biomaj. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unixcw. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
This mail is mostly for the robotand also a reminder of work left
to do for Russian po-debconf translations:
linux-container: translation to initiate
dotclear: ditto
auctex: 1 fuzzy string to fix
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
A non-maintainer upload (NMU) will happen on zabbix pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that
Hi,
You are noted as the last translator for pytrainer, a sports tracking
program written in Python.
With the blessing of pytrainer authors and adding my own experience in
software localization (mostly for the Debian project), I'm conducting
a call for translation updates.
So, you receive this
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kexec-tools. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Quoting Nick Shaforostoff (sha...@ukr.net):
please change it to Поиск сигнала через интерфейс ${interface}
or Поиск сигнала в ${interface} if you need a shorter alternative
I actually expect Yuri to do it as a way to have confirmation this is
consistent with other translations made by the
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a
Quoting Moritz Muehlenhoff (j...@inutil.org):
(from a discussion we were having in private about a few orphaned packages)
During my check of all orphaned packages also found a few packages,
which require the maintainer to be familiar in a language other
then English. Since you're the
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
Two strings just got added to samba's debconf templates. These are
indeed the titles of the templates
Fixing the robot...
--
signature.asc
Description: Digital signature
Version: 1:1.8.3-3
Quoting Francisco Javier Cuadrado (fcocuadr...@gmail.com):
Thanks for the announce, and sorry for my mistake.
Me again.
Christian are you sure the template which you have attached is
updated? Because it has some references to PHP4, when the template
which I used
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
The package is currently translated to:
cs de es fr pt sv
Also sk
signature.asc
Description: Digital signature
(ru team, you seem to be missing that one)
Dear maintainer of lemonldap-ng and Debian translators,
Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the lemonldap-ng Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS.
I announced the intent to
(ru an es teams, you're missing that one)
Dear maintainer of zabbix and Debian translators,
Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the zabbix Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation
update in the BTS.
I announced the intent to build and
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
docbookwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Package: debian-edu-config
Version: 1.445
Severity: normal
Tags: l10n
While fixing #603548, the ru.po files was misplaced. Instead of
going to www/, it was put in debian/po/, overwriting the correct and
complete translation that was there.
This just entered testing, so I'll be pestering you guys
After more thinking, maybe some work on Installation Guide translation?
- Forwarded message from Christian Perrier bubu...@debian.org -
Date: Mon, 22 Nov 2010 16:40:02 +0100
From: Christian Perrier bubu...@debian.org
To: Denis L linux.u...@proggear.org
CC: debian-l10n-russian
Yuri, it seems that you forgot to send the needeed update for that
debconf translation.
As evolution just entered testing, I'm sorry to say that Russian is no
more 100% in testing...
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hello folks,
You just made it.
Debconf translations in Russian are 100% in testing since yesterday,
after isc-dhcp entered testing.
You're the first l10n team to reach this (ever, imho, as we measured
100% only in unstable up to now).
Congratulations, with specific congratulations for Yuri's
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
fwlogwatch.
Last upload introduced 3 fuzzy strings for cosmetic changes in English
strings.
Now some messages are marked fuzzy in your translation or are
missing.
Please send the updated file as a wishlist bug
against
BEWARE: the timeframe for this call for translations is very short!
Hi,
An upload will happen on mailgraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators
a
Quoting Yuri Kozlov (yu...@komyakino.ru):
В Tue, 7 Sep 2010 20:13:11 +0200
Christian PERRIER bubu...@debian.org пишет:
(please CC me to answers as I'm not subscribed)
It seems that nothing was done for this missing translation. As you
guys are as close to 100% as we (fr,de,sv) are, I
(please CC me to answers as I'm not subscribed)
It seems that nothing was done for this missing translation. As you
guys are as close to 100% as we (fr,de,sv) are, I guess this is just
an omission, right?
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
dpkg. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt.
The release of Debian squeeze is coming and it's time to update this
translation.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug against apt.
Thanks in advance,
Quoting Helge Kreutzmann (he...@helgefjell.de):
For German:
Grub2 (will soon be finished) and Strongswan
grub2: call for translations is going on. Responsive maintainer (Colin
Watson). No problem
strongswan: Harald Jenny is in close touch with me and responsive to
l10n stuff. You may just
Just go for it...I'm polishing the radar..:-)
slbackup.
l10n NMU proposal made in June. The maintainer agreed to upload
himself and got a summary on June 24th. No news since then.
I prodded him again today.
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Martin Bagge / brother (brot...@bsnet.se):
On 2010-07-16 07:50, Christian PERRIER wrote:
Just go for it...I'm polishing the radar..:-)
sympa and samba4 (I wish I knew a maintainer there...) are the two in
Swedish that is not in the French list. Also, I finished the remaining
HOLDs
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2.
GRUB 2 package templates are likely to be important ones for Squeeze because
of issues related to upgrading from GRUB legacy.
Indeed, they're important enough
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mini-buildd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
vidalia. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
IMHO, getting an ACK of this by the (very active) Russian l10n team is
worth it.
Also, please note that, to make the maintainer's work easier in fixing
this (there's always a possibility of encoding breakage or similar
stuff), if consensus is met
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
webfs. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
A l10n NMU will happen on mailgraph pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Hi,
A l10n NMU will happen on tiger pretty soon.
A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
The deadline for receiving the updated
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
libphone-utils. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
vpb-driver. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
wireshark. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
wireshark. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
rocksndiamonds. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
...debconf (yes, even that package has debconf strings!).
A new string was added so that dialogs that prompt users for media changes
when debconf-apt-progress is used (for instance in D-I) have a properly
translated title.
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
bugzilla. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
2nd part of the correction.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
sdic. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
Quoting Umi (umi...@gmail.com):
Sorry, I guess I should have sent it to debian-l10n-russian.
The diff file is attached.
Thanks again. Another minor correction: attached is a context diff
(diff -u) that helps getting more context about the translated string:
--- ru.po 2009-03-11
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
glide. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
(2nd call: the version sent in the former one had a tricial error)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cyrus-imapd-2.2. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a
(This is a 2nd mail as the first may have been blocked by mailing list
software that blocks attachments over 60kB in size...such as
lists.debian.org. Sorry if you get this twice)
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
shadow. The English template has been changed, and
Результаты 1 - 100 из 204 matches
Mail list logo