Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-07-10 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 2 Jul 2012 18:42:57 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 
 Поспешил, отправил не проверив. Посмотрите, пожалуйста, исправленный
 вариант (во вложении).

Отправил. 

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120710205129.7f6b0...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-04-30 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 9 Apr 2012 23:19:20 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 
 Исправления для главы 7 и унификация некоторых терминов во всём тексте
 (см. вложение).

Ушло.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120501090937.54cf2...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-17 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 17 Mar 2012 13:32:11 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 Во вложении исправления для глав 5-6.
 
 В переводе для меня были некоторые неясности.
 Примечание про sid смог понять, прочитав только более старые версии
   http://qref.sourceforge.net/quick/ch-system.en.html
   http://www.colug.net/cooked/v01.n103.html
 
 Надеюсь, изложил правильно, но поправки приветствуются.
 Кажется, для bandwidth consumption можно получше перевод поискать.

Добавил

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120317185228.0e153...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-13 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 13 Mar 2012 01:49:29 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 Исправления для главы 4 во вложении.

Добавил.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120313203245.52ff3...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-12 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 12 Mar 2012 04:30:55 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 
 Исправления для 3-ей главы во вложении.

Добавил.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120312210601.11c42...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-12 Пенетрантность Vladimir Zhbanov
Исправления для главы 4 во вложении.
-- 
VZh
http://vzhbanov.byethost33.com
Index: debian-faq.po
===
--- debian-faq.po	(revision 394)
+++ debian-faq.po	(working copy)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: debian-faq\n
 POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:50+0400\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-12 04:22+0400\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-13 01:40+0400\n
 Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
 Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
 Language: ru\n
@@ -2386,10 +2386,10 @@
 the url id=\http://en.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/intro.html#DOES-LINUX-RUN-ON-;
 MY-COMPUTER\ name=\Linux FAQ\ for details.
 msgstr 
-debian; содержит исходный код всех включённых в него программ, поэтому он 
-должен работать на всех системах, которые поддерживаются ядром Linux; 
-подробней смотрите url id=\http://en.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/intro.;
-html#DOES-LINUX-RUN-ON-MY-COMPUTER\ name=\Linux FAQ\.
+debian; содержит исходный код всех входящих в него программ, поэтому он 
+должен работать на всех системах, которые поддерживаются ядром Linux. 
+Подробности см. в url id=\http://en.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/intro.html#DOES-;
+LINUX-RUN-ON-MY-COMPUTER\ name=\Linux FAQ\.
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: plist
@@ -2411,13 +2411,13 @@
 msgstr 
 emamd64/em: системы с 64-битными процессорами AMD с расширением AMD64 и 
 любыми процессорами Intel с расширением EM64T, и 64-битным пользовательским 
-окружением.
+окружением;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:24
 msgid emarmel/em: little-endian ARM machines.
-msgstr emarmel/em: машины ARM с процессором с обратным порядком байт.
+msgstr emarmel/em: машины ARM с процессором с обратным порядком байт;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -2430,13 +2430,13 @@
 msgstr 
 emi386/em: ПК с процессорами Intel и совместимыми с ними, включая Intel 
 386, 486, Pentium, Pentium Pro, Pentium II (Klamath и Celeron), Pentium III 
-и почти все совместимые процессоры от AMD, Cyrix и других.
+и почти все совместимые процессоры от AMD, Cyrix и другие;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:31
 msgid emia64/em: Intel IA-64 (\Itanium\) computers.
-msgstr emia64/em: компьютеры Intel IA-64 («Itanium»).
+msgstr emia64/em: компьютеры Intel IA-64 («Itanium»);
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -2447,7 +2447,7 @@
 msgstr 
 emmips/em:MIPS системы от SGI с прямым порядком байт mdash; Indy и 
 Indigo2; emmipsel/em: MIPS системы с обратным порядком байт mdash; 
-Digital DECstation.
+Digital DECstation;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -2458,13 +2458,13 @@
 machines.
 msgstr 
 empowerpc/em: некоторые машины IBM/Motorola PowerPC, включая модели 
-PowerMac Apple Macintosh и машины с открытой архитектурой CHRP и PReP.
+PowerMac Apple Macintosh и машины с открытой архитектурой CHRP и PReP;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:40
 msgid ems390/em: IBM S/390 mainframe systems.
-msgstr ems390/em: мэйнфреймы IBM S/390.
+msgstr ems390/em: мэйнфреймы IBM S/390;
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -2474,7 +2474,7 @@
 some of their successors in the sun4 architectures
 msgstr 
 emsparc/em: SPARC от Sun и большинство систем UltraSPARC, а также 
-некоторое их развитие на базе архитектуры sun4
+некоторые выросшие из них системы на базе архитектуры sun4.
 
 #. type: p/p
 #: debian-faq.sgml:45 compat.sgml:53
@@ -2486,12 +2486,13 @@
 userland for IBM System z mainframes), and emsh/em (for Hitachi SuperH 
 processors) is currently underway.
 msgstr 
-Ведётся разработка двоичных дистрибутивов Debian для emarmhf/em (платы и 
-устройства ARM, имеющие блок вычислений чисел с плавающей точкой), 
-emarv32/em (32-битные процессоры Atmel на основе архитектуры RISC), 
-emm32/em (32-битные процессоры Renesas Technology на основе архитектуры 
-RISC), ems390x/em (64-битное пользовательское окружение для мэйнфреймов 
-IBM System z) и emsh/em (процессоры Hitachi SuperH).
+В настоящее время ведётся разработка дистрибутивов двоичных пакетов Debian 
+для emarmhf/em (платы и устройства ARM с блоком вычисления чисел с 
+плавающей запятой), emarv32/em (32-битные процессоры Atmel на основе 
+архитектуры RISC), emm32/em (32-битные процессоры Renesas Technology на 
+основе архитектуры RISC), ems390x/em (64-битное пользовательское 
+окружение для мэйнфреймов IBM System z) и emsh/em (процессоры Hitachi 
+SuperH).
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -2505,11 +2506,12 @@
 release and might be reactivated for future releases.
 msgstr 
 Поддержка архитектуры emm68k/em была прекращена в выпуске Etch (Debian 
-4.0), так как она не удовлетворяла требованиям ответственных Debian за 
-выпуск. К данной архитектуре относятся машины Amiga и ATARI с процессорами 
-Motorola 680x0, где x=2 означает встроенное 

Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-11 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 10 Mar 2012 14:32:33 +0600
Sergey Korobitsin underta...@arta.kz пишет:

 Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Sat, Mar 10,
 2012 11:08 +0400
 
   The deadline for receiving the updated translation is
   Fri, 16 Mar 2012 19:43:05 -0400.
  
  Обновил, требуется вычитка.
  http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/index.ru.html
  
  Файл .po 
  svn checkout svn://anonscm.debian.org/l10n-russian/trunk/docs/
 
 Непереведённый кусок в
 
 http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/ch-compat.ru.html:
 
 
 The development of binary distributions of Debian for armhf (for ARM
 boards and devices with a floating-point unit), arv32 (for Atmel's
 32-bit RISC architecture), m32 (for 32-bit RISC microprocessor of
 Renesas Technology), s390x (for the 64-bit userland for IBM System z
 mainframes), and sh (for Hitachi SuperH processors) is currently
 underway.
 

Да, в svn поправили английский текст. Синхронизировал.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120311204351.77b33...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-11 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Sat, 10 Mar 2012 20:49:18 +0400
Vladimir Zhbanov vzhba...@gmail.com пишет:

 On Sat, Mar 10, 2012 at 11:08:52AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
 ...
  Обновил, требуется вычитка.
  http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/index.ru.html
  
  Файл .po 
  svn checkout svn://anonscm.debian.org/l10n-russian/trunk/docs/
 
 Исправления для первых двух глав во вложении (не форматировал, чтобы
 было лучше видно, что изменено).

Спасибо, отлично получилось.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120311205453.68945...@keeper.home.local



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-10 Пенетрантность Sergey Korobitsin
Yuri Kozlov ☫ → To debian-l10n-russian@lists.debian.org @ Sat, Mar 10, 2012 
11:08 +0400

  The deadline for receiving the updated translation is
  Fri, 16 Mar 2012 19:43:05 -0400.
 
 Обновил, требуется вычитка.
 http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/index.ru.html
 
 Файл .po 
 svn checkout svn://anonscm.debian.org/l10n-russian/trunk/docs/

Непереведённый кусок в

http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/ch-compat.ru.html:


The development of binary distributions of Debian for armhf (for ARM
boards and devices with a floating-point unit), arv32 (for Atmel's
32-bit RISC architecture), m32 (for 32-bit RISC microprocessor of
Renesas Technology), s390x (for the 64-bit userland for IBM System z
mainframes), and sh (for Hitachi SuperH processors) is currently
underway.


-- 
Bright regards, Sergey Korobitsin,
Chief Research Officer
Arta Software, http://arta.kz/
xmpp:underta...@jabber.arta.kz

--
Re: Откуда/от кого вы узнали об этой игре?
Я случайно узнал, на работе услышал.
-- mirat @ http://www.astanaracer.kz/node/117#comment-911


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20120310083233.gg17...@undertaker.dev.lan.arta.kz



Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-10 Пенетрантность Vladimir Zhbanov
On Sat, Mar 10, 2012 at 11:08:52AM +0400, Yuri Kozlov wrote:
...
 Обновил, требуется вычитка.
 http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/index.ru.html
 
 Файл .po 
 svn checkout svn://anonscm.debian.org/l10n-russian/trunk/docs/

Исправления для первых двух глав во вложении (не форматировал, чтобы
было лучше видно, что изменено).

-- 
VZh
http://vzhbanov.byethost33.com
Index: debian-faq.po
===
--- debian-faq.po	(revision 392)
+++ debian-faq.po	(working copy)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr 
 Project-Id-Version: debian-faq\n
 POT-Creation-Date: 2012-03-06 18:21-0400\n
-PO-Revision-Date: 2012-03-10 10:55+0400\n
+PO-Revision-Date: 2012-03-10 20:41+0400\n
 Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
 Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
 Language: ru\n
@@ -102,7 +102,7 @@
 msgid 
 nameAuthors are listed at qref id=\authors\Debian FAQ Authors/qref/
 name
-msgstr nameСписок авторов можно найти в qref id=\authors\ЧаВо Debian: Авторы/qref/name
+msgstr nameСписок авторов можно найти в qref id=\authors\ЧаВо о Debian: Авторы/qref/name
 
 # type: Content of: bookbookinforeleaseinfo
 #. type: version/version
@@ -114,7 +114,7 @@
 #. type: abstract/abstract
 #: debian-faq.sgml:14
 msgid This document answers questions frequently asked about debian;.
-msgstr Этот документ содержит ответы на часто задаваемые вопросы о debian;.
+msgstr В этом документе содержатся ответы на часто задаваемые вопросы о debian;.
 
 #. type: copyrightsummary/copyrightsummary
 #: debian-faq.sgml:19
@@ -193,9 +193,9 @@
 других) и о проекте Debian. Там, где есть другая документация по 
 определённому вопросу, даётся ссылка: мы не хотим цитировать здесь большие 
 части сторонней документации. В ряде ответов предполагается наличие 
-некоторых знаний по Unix-подобным операционным системам. Однако допускается, 
-что у читающего может быть мало знаний, поэтому ответы на общие вопросы 
-будут понятными для новичков.
+некоторых знаний по Unix-подобным операционным системам. Однако допуская, 
+что знаний у читателя может быть совсем немного, мы постараемся отвечать на 
+общие вопросы новичков как можно проще.
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: p/p
@@ -205,7 +205,7 @@
 ref id=\debiandocs\. If even that doesn't help, refer to ref id=
 \feedback\.
 msgstr 
-Если в этих ЧаВо вы не нашли что искали, см. ref id=\debiandocs\. Если 
+Если в этих ЧаВо вы не нашли то, что искали, см. ref id=\debiandocs\. Если 
 даже это не помогло, см. ref id=\feedback\.
 
 # type: Content of: chaptersectiontitle
@@ -222,7 +222,7 @@
 system, and numerous packages that run on it.
 msgstr 
 debian; mdash; это один из emдистрибутивов/em операционной системы 
-Linux с некоторым набором пакетов.
+Linux с большим количеством пакетов.
 
 # type: Content of: chaptersectionpara
 #. type: plist
@@ -241,10 +241,10 @@
 Debian url id=\http://www.debian.org/distrib/ftplist\; name=\mirror sites
 \.
 msgstr 
-strongсамодостаточен/strong: сейчас Debian включает в себя более all-
+strongсамодостаточен/strong: сейчас в Debian входит более all-
 pkgs; пакетов программ. Пользователи могут выбирать нужные пакеты для 
 установки; для этого в Debian есть специальный инструмент. Список и описания 
-доступных в Debian пакетов можно найти на любом из url id=\http://www.;
+входящих в Debian пакетов можно найти на любом из url id=\http://www.;
 debian.org/distrib/ftplist\ name=\серверов-зеркал\ Debian.
 
 # type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -257,8 +257,8 @@
 redistribute, usually under terms specified by the GNU General Public 
 License.
 msgstr 
-strongможно свободно использовать и распространять/strong: чтобы 
-участвовать в его распространении и разработке не требуется членства или 
+strongсвободен для использования и дальнейшего распространения/strong: 
+для участия в его распространении и разработке не требуется членства или 
 оплаты. Все пакеты, которые формально являются частью debian;, свободны для 
 дальнейшего распространения обычно на условиях универсальной общественной 
 лицензии GNU (GNU General Public License).
@@ -271,7 +271,7 @@
 software packages (in the ttnon-free/tt and ttcontrib/tt sections), 
 which are distributable under specific terms included with each package.
 msgstr 
-FTP-архивы Debian также содержат приблизительно contrib-nonfree-pkgs; 
+В FTP-архивах Debian содержится ещё приблизительно contrib-nonfree-pkgs; 
 пакетов программ (в разделах ttnon-free/tt и ttcontrib/tt), которые 
 распространяются на специальных условиях, определённых в каждом пакете.
 
@@ -283,8 +283,8 @@
 contributing new and improved code, Debian is evolving rapidly. The FTP 
 archives are updated twice every day.
 msgstr 
-strongдинамичен/strong: усилиями примерно developers; добровольцев, 
-постоянно работающих над улучшением существующего и добавлением нового кода, 
+strongдинамичен/strong: благодаря усилиям примерно developers; добровольцев, 
+постоянно работающих над 

Re: debian-faq 5.0.1: Please update the PO translation for the package debian-faq

2012-03-09 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 6 Mar 2012 19:49:50 -0400
David Prévot taf...@debian.org пишет:

 Hi Yuri,
 
 You are noted as the last translator of the translation for
 debian-faq. The English template has been changed, and now some messages
 are marked fuzzy in your translation or are missing.
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
 against debian-faq.
 
 I took the PO files from \#508818 and converted them to the now
 existing po4a structure, but I had to twist a lot of tags, but there
 are still some trivial unfuzzy I didn't manage to take care
 automatically, sorry about that.
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Fri, 16 Mar 2012 19:43:05 -0400.

Обновил, требуется вычитка.
http://l10n-russian.alioth.debian.org/debian-faq/index.ru.html

Файл .po 
svn checkout svn://anonscm.debian.org/l10n-russian/trunk/docs/


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120310110852.688e3...@keeper.home.local