Enviada al BTS
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Enviada al BTS,
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
He actualizado y enviado esta traducción pendiente en el robot al BTS.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La marqué como DONE cuando en realidad está en el BTS y pendiente de
inclusión. He borrado el DONE de la BBDD y éste correo se asegura que lo
marcará como enviado al BTS
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Me pongo con esta traducción.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Esta traducción era sencillita, va adjunta.
Javier
# net-snmp po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the net-snmp package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier
On Sat, Dec 09, 2006 at 01:34:36AM +0100, Fernando Cerezal wrote:
Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
Adjunto una primera versión de esta plantilla (popular) de debconf. A ver
qué
os parece...
Javier
Estaba escribiéndote sugerencias y he pensado que mejor te mando las
On Sat, Dec 09, 2006 at 07:11:53PM +0100, Steve Lord Flaubert wrote:
Realmente yo me hice cargo y lo envié al BTS está traducción, estaba
como LCFC ahora solo falta marcarlo como DONE
No, hay que marcarlo como BTS# para saber que se ha enviado. Una vez cierren
el bug (porque envíen una nueva
On Fri, Dec 08, 2006 at 08:57:13PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
Jfs le ha mandado directamente su traducción al desarrollador a través
de i18n, así que no hace falta seguir..
Vaya. Lo siento, eso me pasa por mirar las listas en el orden incorrecto.
En cualquier caso, me parece bien que cojas
On Fri, Dec 08, 2006 at 03:06:06AM -0300, Felipe Caminos wrote:
msgid Reboot needed after this upgrade
msgstr Es necesario reiniciar luego de esta actualizaci??n
luego - después
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:1001
msgid
You are currently upgrading udev using an
On Thu, Dec 07, 2006 at 10:07:07PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
Javier Fernández-Sanguino Peña escribió:
Aquí va la traducción de MPlayer para revisión.
Un saludo
Javier
(como·el·post-procesado·de·vídeo· - (como·el·posprocesado·de·vídeo·
(quedamos que en castellano no se meten
On Fri, Dec 08, 2006 at 03:25:52AM +0100, Steve Lord Flaubert wrote:
Me hago cargo, tiene 1679 de popularidad
Gracias, no lo cogí porque era algo largo y no tenía tiempo para él. Cuando
lo envíes le echaré un vistazo porque es complicada la traducción...
Saludos
Javier
signature.asc
Me pongo con esta.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Dec 07, 2006 at 11:11:24AM -0300, Daniel Morales wrote:
Hola Javier,
Yo tengo bastante experiencia en python, php y algo de perl.
Si puedo servir en algo con gusto lo haría.
Te mando los detalles en privado.
Gracias!
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Adjunto la traducción de resolvconf. Hay ciertas cosas que no me gusta mucho
como quedan traducidas, a ver qué os parecen.
Un saludo
Javier
# resolvconf po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same
He enviado esta traducción al BTS, sin enviar un LCFC, si hay más revisiones
enviaré un archivo actualizado.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
He enviado esta traducción al BTS, sin enviar un LCFC, si hay más revisiones
enviaré un archivo actualizado.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
He enviado esta traducción al BTS, sin enviar un LCFC, si hay más revisiones
enviaré un archivo actualizado.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
He enviado esta traducción al BTS, sin enviar un LCFC, si hay más revisiones
enviaré un archivo actualizado.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Adjunto una primera versión de esta plantilla (popular) de debconf. A ver qué
os parece...
Javier
# mdadm po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
# Changes:
# -
On Fri, Dec 08, 2006 at 11:39:15PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
Buenas, mirando la lista de los paquetes que quedan y mirando los
correos que tengo en mi buzón, veo que gnumeric sale como no traducido,
pero hay BTS de Carlos Valdivia de agosto:
On Sat, Dec 09, 2006 at 12:42:16AM +0100, Fernando Cerezal wrote:
Lo siento, te he adelantado :)
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Cerrando po-debconf erróneo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Enviada al BTS.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando traduccion ya incorporada.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo. El paquete ya no tiene po-debconf.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf erróneo (la traducción ya está hecha)
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo. Traducción ya incorporada.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo (del 2005). La traducción está, sin embargo,
desactualizada
ya.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo. La traducción la hizo el desarrollador
principal.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo (del 2005). La traducción está, sin embargo,
desactualizada ya.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo. La traducción es parte del d-i.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo (del 2004).
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cerrando po-debconf antiguo (del 2005). El paquete ya no tiene po-debconf.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Enviado al BTS.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
He hecho una revisión del archivo que os envié con las traducciones ordenadas
por popularidad poniéndo el estado de las traducciones. Hay unas cuantas
traducciones que se han quedado en LCFC (o RFR2) en el robot y no se llegaron
a enviar al BTS, están marcadas como enviar al BTS.
Si alguien
On Fri, Dec 08, 2006 at 06:07:35PM -0300, Felipe Caminos wrote:
Envío traducción icedove con correciones de Álvaro, Fernando, Ricardo y Ana.
Por cierto, no se si lo mirarías, pero icedove es el antiguo Thunderbird y
en el robot ya había dos traducciones (mozilla-thunderbird y thunderbird)
que,
On Tue, Dec 05, 2006 at 11:45:48PM -0300, Felipe Caminos wrote:
Este po-debconf ya estaba traducido, si te fijas en
http://www.debian.org.es/cgi-bin/l10n.cgi?team=es
verás que ya hay un LCFC de Jesús Aneiros.
No sé si está o no enviado al BTS aún (parece que no).
Javier
signature.asc
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Cierre automatico de LCFCs ya cerrados
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Wed, Dec 06, 2006 at 02:01:21PM -0300, Felipe Caminos wrote:
Yo seleccioné kdebase de:
«Status of Debconf templates l10n with PO files for language code: es»
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/es
Umm.. allí aparece como traducida.
que no se encontraba seleccionado y estaba
Hola a todos,
Como sabeis, el robot de traducción lleva funcionando desde principios de año
en el servidor de la Asociación Debian España [1]. El robot lo desarrolló
Ricardo Cardenes en Python hace un tiempo y la vendrá es que le vendría bien
un repasillo.
Cosas que hecho en falta:
En el
Hola a todos,
Ya mandé hace unos días información sobre las traducciones po-debconf en
Debian. Bien, pues hoy mi objetivo es daros una idea del estado de las
traducciones. El fichero adjunto lo he generado con la información de estado
de po-debconf para el español así como los datos del
He enviado la última versión (con algunas pequeñas modificaciones que se
sugirieron en el LCFC) al BTS para que se incluya en el paquete (este paquete
es uno de los más instalados en Debian)
Un saludo
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
Adjunto la traducción de este paquete. No he enviado un ITT porque la he
hecho rápidamente, así que ahí va el RFR directamente.
Un saludo
Javier
#
# openldap2 translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license
Aquí va la traducción de MPlayer para revisión.
Un saludo
Javier
# mplayer po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the mplayer package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#
He enviado esta traducción (después de un repaso) al BTS ya que se había
quedado en el robot después del último LCFC.
Saludos
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Adjunta va otra traducción de un paquete relativamente utilizado (2373 votos
en popcon).
Saludos
Javier
# postgresql-common po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the postgresql-common
Adjunto una traducción po-debconf sencillita, para logcheck, que es también
bastante popular.
Un saludo
Javier
#
# logcheck po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the logcheck
Una traducción más (sencilla) de otro paquete popular (ssl-cert).
Saludos
Javier
#
# ssl-cert po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
#
# Changes:
# - Initial
Otra traducción que estaba pendiente de enviarse al BTS. Repasada,
actualizada (había nueva versión de las plantillas) y enviada.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
He enviado esta traducción (después de un repaso) al BTS ya que se había
quedado en el robot después del último LCFC.
Saludos
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Esta traducción ya está incluida en el paquete y está actualizada.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
Esta traducción ya está incluida en el paquete y está actualizada.
El robot no lo sabía aún.
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
On Fri, Dec 01, 2006 at 07:14:32PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
1- choose language no cambia al seleccionar el idioma, en la siguiente
pantalla ya si aparece traducido, pero en la primera no cambia.
Creo que no se puede hacer ahora mismo. Eso tendría que abrirse como errata
en el BTS.
Con
On Fri, Dec 01, 2006 at 08:31:56PM +0100, Fernando Cerezal wrote:
1-
En la elección de la lista de palabras de ispell se utilizan las en
lugar de las comillas tipográficas. (no sé si esto pertenece al
po-debconf)
Pertenece al po-debconf.
2-
el título cuando configura foomatic sale en
On Thu, Nov 30, 2006 at 10:32:16AM -0300, Alvaro Herrera wrote:
David Martínez Moreno wrote:
Como ya he dicho, no creo que sea un problema de glosarios, sino de
algo más
profundo. En la traducción de Subversion, si no recuerdo mal, ni siquiera
se
utiliza el estilo de
On Wed, Nov 29, 2006 at 09:49:46PM -0300, Alvaro Herrera wrote:
Hola!
Tengo una duda de glosario: ¿cómo traducirían advisory lock? Busqué
en el glosario ORCA pero no aparece, y varias búsquedas en Google sólo
resultan en explicaciones del término, que no me interesan pues yo sé
muy bien lo
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
[DONE] po-debconf://alsa-driver
[DONE] po-debconf://anacron
[DONE] po-debconf://apt-build
[DONE] po-debconf://bonsai
[DONE] po-debconf://bugzilla
[DONE] po-debconf://ca-certificates
[DONE] po-debconf://cacti
[DONE] po-debconf://cacti-cactid
[DONE]
On Thu, Nov 30, 2006 at 11:32:13PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
Actualizacion dirigida al robot.
Vaya, no ha salido como esperaba, tenía que haber mandado muchos mensajes. No
sólo uno... a ver si arreglo mi script y lo hago de nuevo.
Javier
signature.asc
Description: Digital
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Actualizacion dirigida al robot.
Javier
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
801 - 900 de 1368 matches
Mail list logo