Re: Ayuda con la revisión

2015-05-24 Por tema AlexLikeRock
vienvenido jorge -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

bienvenidos MAS nuevos participantes !

2015-11-11 Por tema AlexLikeRock
bienvenidos : juara...@juaramir.com ldcl...@gmail.com y felix.p...@gmail.com Forwarded Message LOL saludos amigos , bienvenidos al UNIVERSO DEBIAN, aqui esta la pagina inicial de traducciones, de ahi despegan las diferentes ramas de traducciones; paginas WEB de

[RFR] wml://verify.wml

2015-11-11 Por tema AlexLikeRock
fying authenticity of Debian CDs" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.1"  maintener="AlexLikeRock" Las liberaciones oficiales de los CDs de Debian vienen con firma de archivos de comprobación. Esto te permite revisar que las imágenes que tu

Re: Call for help

2015-11-11 Por tema AlexLikeRock
¡Gracias por elegir Debian y por animarte a contribuir a mejorarlo! Un saludo Laura Arjona Reina Laura Arjona Reina https://wiki.debian.org/LauraArjona ↑↑↑ como dato curioso, la firma tiene su nombre duplicado tambien, LOL parece que se esta poniendo de moda XDD --

[rfr] wml://CD/vendors/adding-form.wml

2015-11-12 Por tema AlexLikeRock
ción del vendedor de CD" #use wml::debian::countries #use wml::debian::translation-check translation="1.21"  maintener="AlexLikeRock" Si usted desea enviar información sobre un vendedor de CDs de Debian, puede hacerlo mediante el siguiente formulario. Si usted está pe

Re: [DONE] wml://volatile/index.wml

2015-11-14 Por tema AlexLikeRock
la traduccion ya esta en DONE Y tiene 2 dias . por que no se ha subido a la web ? veo que trabajas en varias cosas aqui , pero a esos 2 correos en especial no se le a prestado atención de tu parte laura ¿a que se debe ? -- ** software

Re: [RFR] wml://mirror/size.wml

2015-11-12 Por tema AlexLikeRock
On 12/11/15 04:16, Félix Puga Henríquez wrote: ..:: -- [Mr. §ĉοЯ¶ıõN ] -- ::.. Licenciatura en Redes. -- Universidad Tecnologica de Panama -- Centro de Cocle Miembro Fraternidad del Software Libre Panama ( Penonomé ) Bienvenidos a la Libertad: Ubuntu Linux - OpenSUSE - Debian - Arch:

bienvenidos nuevos participantes !

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
saludos amigos , bienvenidos al UNIVERSO DEBIAN, aqui esta la pagina inicial de traducciones, de ahi despegan las diferentes ramas de traducciones; paginas WEB de debian.org, manuales, programas, documentación de programas y otras documentaciones, etc,etc, algunos de nuestros compañeros

anomalia para mi

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
tengo una duda alrespecto ... aver quien me saca de ella mande algunas ITT en diciembre del 2015 y muchas se desaparecieron , pero algunas no , ahun siguen apareciendo todavia, ¿alguna idea ? -- ** software libre no significa

Fwd: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-news.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-news.wml Date: Mon, 01 Dec 2014 22:26:20 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> -- ***

wml://devel/website/thankyou.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [ITT] wml://devel/website/thankyou.wml Date: Sun, 30 Nov 2014 22:30:03 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.d

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml Date: Mon, 01 Dec 2014 22:22:16 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> -- ***

[RFR2] wml://devel/website/thankyou.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [RFR2] wml://devel/website/thankyou.wml Date: Fri, 19 Dec 2014 23:56:34 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: debian-l10n-spanish@lists.debian.org -- ** software

error

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
esta pagina tiene el titulo doble https://www.debian.org/international/spanish/man -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail

[RFR2] wml://CD/verify.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
::cdimage title="Verifying authenticity of Debian CDs" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.1"  maintener="alexlikerock" Las liberaciones oficiales de Los CDs de Debian vienen con firma de archivos de comprobación. Esto te permite revisar que

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting

Fwd: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-doc-translator.wml

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-doc-translator.wml Date: Mon, 01 Dec 2014 22:45:32 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.d

Re: bienvenidos nuevos participantes !

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
https://www.debian.org/international/spanish/ http://alexlikerock.blogspot.mx/2013/10/traducir-paginas-de-debianorg.html -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen

acerca de los abandonos de la lista de traductores

2015-11-07 Por tema AlexLikeRock
On 19/10/15 15:21, Laura Arjona Reina wrote: Hola Este archivo lleva en ITT casi un año, sin movimiento. Envío este "DONE" para reinicializar el robot y que vuelva a estar pendiente de traducción. Batgirl, si quieres cogerlo de nuevo, por favor, envía el ITT otra vez, así aparecerá actualizada

Re: Debian 7 Wheezy

2015-10-10 Por tema AlexLikeRock
Hola Buena noche Me gustaría descargar la versión de Debían 7 Wheezy amd64 pero no encuentro el link de descarga desde la pagina solo encuentro la versión 7.8 me podrían ayudar dándome el link directo desde su servidor Gracias Saludos... bueno , respondo para que no se quede la

[rfr2] wml://CD/vendors/adding-form.wml

2015-11-21 Por tema AlexLikeRock
p://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting #use wml::debian::template title="Enviar información del vendedor de CD" #use wml::debian::countries #use wml::debian::translation-check translation="1.21"  maintainer="AlexLikeRock" Si

[LCFC] wml://devel/website/thankyou.wml

2015-11-21 Por tema AlexLikeRock
ot; #use wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation="1.6"  maintainer="AlexLikeRock" Basándose en el navegador de internet que utiliza y en la página sobre la que informó, el equipo a cargo de la página web de Debian investigarÃ

Re: Traducciones de artículos de blog en bits.debian.org

2015-11-21 Por tema AlexLikeRock
me parecio interesante , las traducciones son muy minimas. pero... si... este un poco complejo. hay alguna otra manera mas fácil ? nosotros pertenecemos a la lista de traductores, ya deberíamos tener permisos de escribir documentos ahi, sin nesesidadd de inscrivirte en otro lugar... me

Re: ayuda traducción

2016-01-10 Por tema AlexLikeRock
Si aún requieren ayuda quizás pueda ayudarles. Comento que no soy traductor ni programador solo usuario de computadora. Saludos. Elvia López. Recuerda: REDUCE, REUSA y RECICLA saludos amiga, claro , toda ayuda es bienvenida. las traducciones nunca terminan, disculpa por responder

Re: [LCFC] po://apt

2016-01-10 Por tema AlexLikeRock
linea 52 : no se tradujo la frase : "How odd..." a "Que extraño..." a mi me gustasta esa interacción de APT, no la eliminen porfavor linea 58: este paso es un poco delicado, puesto la frase en ingles es : Yes, do as I say! si no mal

Re: hola, quisiera empezar a colaborar

2016-01-10 Por tema AlexLikeRock
Hola. Quisiera colaborar con la comunidad empezando por lo mas "sencillito" que es traducir contenido. No es que sea un experto en ingles pero me veo capaz de ello y supongo que en última instancia es mejor que haya una traduccion mejorable a que no haya ninguna. En cualquier caso he visto

Re: Nuevo Contribuidor

2016-05-20 Por tema AlexLikeRock
Hola a todos! Estaba... Saludos a todos! Billy bienvenido joven -- www.GNU.org

Re: Constitución de Debian (versión actual y anteriores)

2016-10-21 Por tema AlexLikeRock
mi voto: masculino como genérico

Re: Hola a todos!

2016-12-12 Por tema AlexLikeRock
Bienvenido. Toda ayuda es buena. Podrías especificar las frases con error? On December 12, 2016 2:18:52 PM MST, Marcelo Gutierrez wrote: >Buenos días a todos. > >Me acabo de suscribir a la lista y quiero dar mis primeros aportes >corrigiendo un par de errores gramaticales

[DONE] wml://CD/verify.wml

2016-12-13 Por tema AlexLikeRock
subiendo ver . 1.5 #use wml::debian::cdimage title="Verificar la autenticidad de los CDs de Debian" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="AlexLikeRock" Las publicaciones oficiales de los CDs de Debian vienen

Re: [RFR] CD/vendors/adding-form

2016-12-13 Por tema AlexLikeRock
la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca, si a alguien se le ocurre algo mejor, lo agradeceré : a mi parecer en ingles lo tienen mal, What architectures your CDs are for: >>> Que arquitecturas hay para CDs : Te dejo mi granito de arena :)

[RFR] CD/vendors/adding-form

2016-12-13 Por tema AlexLikeRock
hay para CDs : revisarlo en https://www.debian.org/CD/vendors/adding-form para un mejor contexto :-) #use wml::debian::template title="Submit CD vendor information" #use wml::debian::countries #use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="Ale

[ITT] reports/index

2016-12-13 Por tema AlexLikeRock
ya lo tengo ...

[RFR] reports/index

2016-12-13 Por tema AlexLikeRock
hace tiempo lo hablamos y FAQ se traducira en PUF , como a continuacion , ya esta en uso https://www.debian.org/CD/faq/index.es.html *** Preguntas de uso frecuente ¡No hay una respuesta a mi pregunta en estas PUF! *** bien , ami en lo personal , no lo asimilo como "comun" asi que

Re: www.d.o/i18n/Spanish vs www.d.o/i18n/spanish

2016-11-30 Por tema AlexLikeRock
On 30/11/16 06:06, Javier Fernandez-Sanguino wrote: Hola Alex, On 30 November 2016 at 08:38, AlexLikeRock <alexliker...@gmail.com <mailto:alexliker...@gmail.com>> wrote: On 30/11/16 00:31, Javier Fernandez-Sanguino wrote: Hello Paul, On 30 November 2016 at

Re: www.d.o/i18n/Spanish vs www.d.o/i18n/spanish

2016-11-29 Por tema AlexLikeRock
On 29/11/16 21:44, Paul Wise wrote: Hi all, Does anyone know why there are two Spanish l10n pages? https://www.debian.org/international/Spanish https://www.debian.org/international/spanish/ [Please CC me in reply] thats rigth. teh diference are letter "S" & "s" one CAPITAL other lower

Re: www.d.o/i18n/Spanish vs www.d.o/i18n/spanish

2016-11-29 Por tema AlexLikeRock
On 30/11/16 00:31, Javier Fernandez-Sanguino wrote: Hello Paul, On 30 November 2016 at 05:44, Paul Wise > wrote: Hi all, Does anyone know why there are two Spanish l10n pages? https://www.debian.org/international/Spanish

[RFR2] CD/vendors/adding-form

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
listo ya sin trabas #use wml::debian::template title="Colocar información del vendedor de CD" #use wml::debian::countries #use wml::debian::translation-check translation="1.22" maintainer="AlexLikeRock" Si a usted le gustaría colocar información acerc

Re: good [DONE] wml://CD/verify.wml

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
On 12/16/2016 02:13 PM, Laura Arjona Reina wrote: Hola AlexLikeRock El 13/12/16 a las 19:37, AlexLikeRock escribió: subiendo ver . 1.5 El asunto del correo, tal cual lo has puesto, resetea el estado del archivo, pero no te asigna la actualización de la traducción. Debería ser: [RFR

[pregunta general ]

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
alguien sabe como tenemos que mandar el correo para que no se distorcionen los acentos ?? o con que codec ? es mas falcil revisar un WML desde el e-mail y no tenerlo que descargar yo tambien he subido adjuntos y ni yo mismos los entiendo :-P Puede usar esta lista para resolver sus

[RFR2] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
CORRECCION ORTOGRAFICA con aspell Forwarded Message Subject: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml Date: Mon, 01 Dec 2014 22:22:16 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> #use

[RFR2] reports/index

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
Hola AlexLikeRock hola laura (Disculpad el «top-posting»...) no lo disculpo un top-posting, es un top-posting o mejor responde la carta de cero Por favor, corrige el asunto para que lo entienda el robot. Si envías un RFR, adjunta el fichero en cuestión... parese que se me olvido

Re: [RFR] wml://international/Spanish.wml

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
On 12/19/2016 03:56 AM, Javier wrote: Hola de nuevo: Os dejo el wml para revisión. Saludos. en las primeras lineas agrega tu nombre como mantenedor y la version que traduciste ejemplo #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="AlexLikeRock" saludos

[RFR2] reports/index.wml

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
On 12/30/2016 09:29 PM, AlexLikeRock wrote: Hola AlexLikeRock hola laura (Disculpad el «top-posting»...) no lo disculpo un top-posting, es un top-posting o mejor responde la carta de cero Por favor, corrige el asunto para que lo entienda el robot. Si envías un RFR, adjunta el

[RFR] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
Forwarded Message Subject: [ITT] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml Date: Mon, 01 Dec 2014 22:22:16 -0700 From: alexlikerock-Gmail <alexliker...@gmail.com> To: Lista DEBIAN-ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> DESPUES DE 2 AÑOS alfin mi tradauccion que

Re: [RFR] CD/vendors/adding-form

2016-12-30 Por tema AlexLikeRock
ZZz On 12/13/2016 10:52 PM, Laura Arjona Reina wrote: Hola El 13 de diciembre de 2016 21:57:39 CET, AlexLikeRock <alexliker...@gmail.com> escribió: la linea 73 que traduje me dejo con un mal sabor de boca, si a alguien se le ocurre algo mejor, lo agradeceré :

Re: [RFR] po-debconf://swiftlang/es.po

2023-11-25 Por tema AlexLikeRock
Gusto en leerte C-A-M-A-L-E-O-N El 25 de noviembre de 2023 12:31:47 p. m. GMT-07:00, "Camaleón" escribió: >Hola, >Adjunto la traducción. >Saludos, >-- >Camaleón

mi traduccion http://www.debian.org/CD/live/

2013-02-19 Por tema alexlikerock-Gmail
no sean crueles, es mi primera traduccion espero q me la tomen es cuenta para empesar a traducir con mucho entuciasmo :-) ** !DOCTYPE HTML PUBLIC -//W3C//DTD HTML 4.01//EN http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd; html lang=es head meta http-equiv=Content-Type content=text/html;

Re: mi traduccion http://www.debian.org/CD/live/

2013-02-25 Por tema alexlikerock-Gmail
On 19/02/13 08:33, Camaleón wrote: El Tue, 19 Feb 2013 03:05:28 -0700, alexlikerock-Gmail escribió: no sean crueles, es mi primera traduccion espero q me la tomen es cuenta para empesar a traducir con mucho entuciasmo :-) Hola Alex, No recuerdo haberte leído antes en esta lista ¿enviaste

Re: Presentación

2013-02-26 Por tema alexlikerock-Gmail
On 25/02/13 10:51, Analia Sanchez wrote: Hola a tod@s, mi nombre es Analía Sánchez. Soy argentina y actualmente estoy cursando el segundo año de Traducción Literaria y Técnico-Científica. Mi intención es adquirir experiencia dentro de la traducción técnica y la localización, creo que

Re: Traducción de las páginas de debian-live en www.debian.org

2013-03-23 Por tema alexlikerock-Gmail
On 03/13/13 07:12, chals wrote: Hola a todos y todas, El sub-proyecto oficial de debian, debian live, publicará su documentación oficial recogida en live-manual y traducida a cuatro lenguas, español, catalán, francés e italiano con la próxima publicación de wheezy. Yo me encargo de las tres

Re: [RFR] wml://CD/live/index.wml

2013-03-23 Por tema alexlikerock-Gmail
yo tengo una sugerencia CD LIVE para mi la traduccion de LIVE LIVE = en vivo, en directo, con vida en vivo no tiene ninguna relacion con el sistema operativo con el significado en vivo = http://lema.rae.es/drae/?val=en%20vivo y http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=VbFmVNpuFDXX2K0GrFBE

Re: Traducción de las páginas de debian-live en www.debian.org

2013-03-23 Por tema alexlikerock-Gmail
On 03/23/13 01:54, larjon...@gmail.com wrote: Hola Alex, disculpa; se me olvidó que tú habías empezado con esa página, no se te olvido, pues la avía iniciado 2 semanas antes que te presentaras a la lista de correo y como no tenía reserva ITT, no tenia, pues no me ense#aron a reservarla veras

Re: Traducción de las páginas de debian-live en www.debian.org

2013-03-23 Por tema alexlikerock-Gmail
tambien encontre mas ... http://wiki.debian.org/es/NormasLista#normas PUNTO #1 No hacer Top-Posting, responder siempre debajo del mail original. en las normas Normas de netiqueta (RFC1855) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of

Re: [RFR] wml://CD/live/index.wml

2013-03-23 Por tema alexlikerock-Gmail
yo tengo una sugerencia CD LIVE para mi la traduccion de LIVE LIVE = en vivo, en directo, con vida en vivo no tiene ninguna relacion con el sistema operativo con el significado Yo creo que el sentido de live en el contexto de un live cd es en cierto modo intraducible en español. Pero

Re: Actualización de la traducción de las Release Notes para Wheezy (issues.po)

2013-05-05 Por tema alexlikerock-Gmail
Línea 142 msgstr Una funcionalidad en las librerías criptográficas utilizadas dentro de las librerías acronymLDAP/acronym hacen que los programas que utilizan acronymLDAP/acronym y intentan cambiar sus privilegios efectivos fallarán al conectarse a un servidor mi aportacion: es un error

Re: Actualización de la traducción de las Release Notes para Wheezy (issues.po)

2013-05-07 Por tema alexlikerock-Gmail
On 05/06/13 15:53, Javier Fernandez-Sanguino wrote: 2013/5/5 alexlikerock-Gmail alexliker...@gmail.com: mi aportacion: es un error traducir library como librerías Tienes razón, he cambiado todas las instancias de librería en este documento. Un saludo Javier huuuy , soy feliz , ya que

[RFR] wml://index.wml

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
aki voy de nuebo -- ** software libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting #use wml::debian::mainpage title=El sistema operativo

Re: [LCFC] wml://misc/related_links.wml

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
On 03/03/13 23:54, Laura Arjona wrote: Hola Ningún cambio desde el RFR. Saludos Laura Arjona yo estoy en desacuerdo con la palabra noveles pLos grupos de usuarios, principalmente los grupos de usuarios de Linux (GULs), son un gran recurso tanto para usuarios noveles como experimentados.

[ITT] wml://CD/http-ftp/index

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org

[ITT] wml://CD/index.wml

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org

[ITT] wml://index.wml

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org

[ITT] wml://mirror/size.wml

2013-05-16 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org

Re: [LCFC] wml://misc/related_links.wml

2013-05-17 Por tema alexlikerock-Gmail
sugiero que se cambie noveles por novato Gracias por la sugerencia. No toqué esa parte, lo dejé tal y como estaba en la versión que había. ¿Quizá mejor principiante? (Novato, en España, o a mí al menos, me suena algo despectivo, aunque he mirado en el diccionario de la RAE y no indica nada

Re: [RFR] wml://women/faq.wml

2013-05-20 Por tema alexlikerock-Gmail
HOWTO Encourage Women in Linux. CÓMO animar a las mujeres a Linux deberia de ser asi CÓMO animas a las mujeres en linux *** suena un poco mejor ;-) -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman

Re: [RFR] wml://women/about.wml

2013-05-21 Por tema alexlikerock-Gmail
esto me confunde un poco primero no traduces las siglas y despues si. BoF y GULs ̣ ̣ ingles español li Organización de discusiones BoF («Birds of Feather», discusiones informales) en conferencias de Linux, para promover la discusión sobre asuntos que enfrentan

Re: [RFR] wml://women/faq.wml

2013-05-21 Por tema alexlikerock-Gmail
CÓMO animas a las mujeres en linux *** suena un poco mejor ;-) Ese documento está traducido así que he mantenido el título de la traducción. Saludos Laura Arjona correcto, si busque la pagina destino. pero eso no da a entender el contexto del titulo --

Re: [RFR] wml://women/about.wml

2013-05-21 Por tema alexlikerock-Gmail
GUL se usa habitualmente (grupo de usuarios de Linux) pero para BoF no encontré una traducción adecuada, por eso decidí mantener el inglés. Saludos Laura Arjona lose , tampoco encontre mucho en español,lo mejor en el es mantenerlo en ingles y la sugerencia q te mande? ¿que opinas?

[RFR] wml://mirror/size.wml

2013-05-25 Por tema alexlikerock-Gmail
tengo 3 dudas 1.- ¿puse bien el numero de version? ¿le tengo que agregar +1 o lo igualo el numero? #use wml::debian::translation-check translation=1.51 fuente este dice que el ultimo es 1.50 http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/index.wml?root=webwml 2.- cuando

Re: [LCFC] wml://devel/website/working.wml

2013-10-03 Por tema alexlikerock-Gmail
¿por que en la linea 106 no se le pusieron comillas haciendo alución al texto original en ingles, ? ¿y en la linea 110 porque no se tradujo esa palabra ?, 106 = translation-check 110 = checkout 305 = make 318 = Makefile creo q el contexto de la linea 110 si permita la traduccion de

[LCFC] wml://mirror/size.wml

2013-10-06 Por tema alexlikerock-Gmail
/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting #use wml::debian::template title=Tamaño de la réplica #use wml::debian::translation-check translation=1.42 maintener=alexlikerock h2¿Qué tamaño tiene el archivo de Debian?/h2 # (note for the English editors on how to update some

Re: error en traduccion en paquete awk

2013-10-06 Por tema alexlikerock-Gmail
awk --help arroja esto al final: Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión impresa. Reporte los errores de los mensajes en español a e...@li.org. Para reportar bichos * ahi se refiere

Re: ¡Bienvenido!

2013-10-10 Por tema alexlikerock-Gmail
Buenas tardes (15:14 Argentina). Mi nombre es Leandro y quiero participar en las traducciones de Debian. Soy nuevo en esto, pero aprendo rápido. Espero no entorpecer el trabajo de nadie mientras me adapto. Acepto quejas sugerencias y consejos. Saludos cordiales. __ Leandro Quiroga

Re: [LCFC] wml://contact.wml

2014-02-02 Por tema alexlikerock-Gmail
El cambio en este fichero consiste en añadir al final un párrafo sobre acoso. Como en sí es un tema delicado, y además es una de las páginas más vistas del proyecto, se agradecen especialmente las revisiones y comentarios. Gracias y saludos Laura Arjona https://wiki.debian.org/LauraArjona

[ITT] wml://partners/index.wml

2014-02-02 Por tema alexlikerock-Gmail
estoy de regreso :-) nuevamente con internet ajeno en mi casa :-D -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail

[ITT] wml://CD/verify.wml

2014-11-30 Por tema alexlikerock-Gmail
:) -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://CD/vendors/adding-form.wml

2014-11-30 Por tema alexlikerock-Gmail
:) :) -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://devel/website/thankyou.wml

2014-11-30 Por tema alexlikerock-Gmail
:) :) :) -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml

2014-12-01 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-doc-server.wml

2014-12-01 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-news.wml

2014-12-01 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-doc-translator.wml

2014-12-01 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[ITT* wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2014-12-01 Por tema alexlikerock-Gmail
-- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[RFR] wml://CD/verify.wml

2014-12-07 Por tema alexlikerock-Gmail
::cdimage title=Verifying authenticity of Debian CDs BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.1  maintener=alexlikerock p Las liberaciones oficiales de Los CDs de Debian vienen con firma de archivos de comprobación. Esto te permite revisar que las imágenes que tu descargas estÃ

[ITT] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2014-12-07 Por tema alexlikerock-Gmail
correjido -- ** software libre no significa gratis: richard m. stallman http://wiki.debian.org/es/NormasLista#resumen http://wiki.debian.org/es/NormasLista/Gmail http://es.wikipedia.org/wiki/Top-posting -- To UNSUBSCRIBE, email to

[RFR] wml://devel/website/thankyou.wml

2014-12-07 Por tema alexlikerock-Gmail
wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation=1.6  maintener=AlexLikeRock p Basado en el navegador de internet que utiliza y en la pagina que informó, la distribución potencial el asunto sera investigado por el equipo a cargo de la pagina web de Debian. /p p Tu

Re: Presentación

2014-12-13 Por tema alexlikerock-Gmail
Me llamo Rafael Garcia y he decidido a colaborar en el DDTSS(es) para en lo que pueda ir revisando y traduciendo, ya que Debian es mi fiel compañera desde hace tiempo y tengo la sensacion de que le debo algo. Y viendo laidea de Miguel Ángel he pensado que esto es lo minimo que podia habeer

[RFR2] wml://devel/website/thankyou.wml

2014-12-19 Por tema alexlikerock-Gmail
::debian::template title=Gracias #use wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation=1.6  maintainer=AlexLikeRock p Basándose en el navegador de internet que utiliza y en la página sobre la que informó, el equipo a cargo de la página web de Debian investigará el

Re: [RFR] wml://code_of_conduct.wml

2014-12-20 Por tema alexlikerock-Gmail
Hola a todos/as Rogaría revisión y comentarios sobre la traducción de este documento, dada su importancia (fue aprobado en resolución general). L:113 «Debian Community Guidelines» Pautas de la Comunidad Debian o algo asi ¿por q no lo quisiste traducir ? --

pagina mal traducida 404

2014-12-20 Por tema alexlikerock-Gmail
link original https://www.debian.org/cgi-bin/404.es.html autora de la traduccion: maintainer=Laura Arjona Reina link de la lista de traduccion: http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/spanish/devel/website/errors/ la primera parte esta en ingles y la segunda en español. como que se