Considero que en español es claro que el masculino basta como neutro[1].

Alguna vez actualicé la traducción de ese documento y simplemente cambié la
versión del fichero ya que "el presidente" y "el secretario" eran iguales
en español.

Me gusta más la idea de la nota con el fin de que quede claro porque se
hizo esto en el ingles.


Saludos.

[1]. http://www.rae.es/consultas/los-ciudadanos-y-las-
ciudadanas-los-ninos-y-las-ninas.

El 16 de octubre de 2016, 6:47, Laura Arjona Reina <larj...@debian.org>
escribió:

> Hola a todos/as
> Dada que teníamos la versión 1.4 de la constitución de Debian
> traducida, he ido haciendo "diffs" con las versiones en inglés y he
> subido la traducción de las versiones anteriores, y posteriores, hasta
> llegar a la actual.
>
> En unas horas estarán todas disponibles, en
> www.debian.org/devel/constitution
>
> Agradezco revisiones y aportaciones, en particular, para la versión
> actual (constitution.wml). Los cambios en la versión inglesa de la
> versión 1.6 (inmediatamente anterior) a la 1.7 (versión actual)
> consistieron en cambiar Chairman por Chair en la figura del
> "Presidente del Comité técnico". El razonamiento de este cambio (que
> se votó en resolución general) era que en el texto en inglés era el
> único cargo que quedaba con connotaciones de género. En la versión
> española, sin embargo, no es una cuestión solo de "Presidente", todos
> los cargos están en masculino (el Líder, el Secretario...). Sé que:
> * el masculino se toma en español como genérico, representativo de
> ambos sexos,
> * que se podría reescribir o revisar el texto en general para adoptar
> una redacción algo más neutra, cuando sea posible
> * que esto supondría una reescritura mayor del texto, y probablemente
> lo haga más enrevesado de leer y entender.
>
> Así que por ahora lo he dejado como está, salvo algún cambio menor.
> En cualquier caso, se agradecen propuestas/comentarios.
>
> Otra opción es poner una nota del traductor al final de la
> constitución, o al principio, indicando que la versión 1.7 tuvo como
> objetivo eliminar las connotaciones de género a lo largo de la
> constitución, y qué opción hemos tomado los traductores del español,
> al respecto.
>
> Un saludo
>
> --
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
>
>


-- 
 Diddier A Hilarion B.




-- 
 Diddier A Hilarion B.

Responder a