[LCFC] po-debconf://openssl/tr.po
--- openssl_rfr2012-02-20 11:41:04.135213067 +0200 +++ openssl.po2012-02-20 11:55:38.607610846 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: openssl\n Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-12-13 20:31+0100\n -PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:40+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:55+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -20,25 +20,25 @@ #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid Services to restart to make them use the new libraries: -msgstr Yeni yordamlıkları kullanmaları için yeniden başlatılacak hizmetler: +msgstr Yeni kitaplıkları kullanmaları için yeniden başlatılacak hizmetler: #. Type: string #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH server (sshd) should not affect any existing connections. -msgstr OpenSSL paketinin bu sürümü bazı güvenlik sorunlarını düzeltmiştir. Hizmetler yeniden başlatılmadıkça bu düzeltmeleri kullanamayacaklar. SSH sunucunun (sshd) yeniden başlatılması kurulu bağlantıları etkilemeyecektir. +msgstr OpenSSL paketinin bu sürümü bazı güvenlik sorunlarını düzeltmiştir. Hizmetler yeniden başlatılmadıkça bu düzeltmeleri kullanamayacaklar. SSH sunucusunun (sshd) yeniden başlatılması kurulu bağlantıları etkilemeyecektir. #. Type: string #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid Please check the list of detected services that need to be restarted and correct it, if needed. The services names must be identical to the initialization script names in /etc/init.d and separated by spaces. No services will be restarted if the list is empty. -msgstr Yeniden başlatılması gerektiği farkedilen hizmetleri gözden geçiriniz ve gerekirse düzeltiniz. Hizmetlerin adları boşluklarla ayrılmalı ve /etc/init.d dizinindeki başlatma betikleri ile özdeş olmalıdır. Bu liste boş ise hiçbir hizmetin yeniden başlatılmasına gerek yoktur. +msgstr Yeniden başlatılması gerektiği algılanan hizmetleri gözden geçiriniz ve gerekirse düzeltiniz. Hizmetlerin adları boşluklarla ayrılmalı ve /etc/init.d dizinindeki başlatma betikleri ile özdeş olmalıdır. Bu liste boş ise hiçbir hizmetin yeniden başlatılmasına gerek yoktur. #. Type: string #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid Any service that later fails unexpectedly after this upgrade should be restarted. It is recommended to reboot this host to avoid any SSL-related trouble. -msgstr Bu yükseltmeden sonra beklenmedik bir şekilde duran herhangi bir hizmet yeniden başlatılmalıdır. Daha da iyisi, SSL ile bağlantılı bir sorun yaşamamak için bu sunucunun yeniden başlatılması önerilir. +msgstr Bu yükseltmeden sonra beklenmedik bir şekilde duran herhangi bir hizmet yeniden başlatılmalıdır. SSL ile bağlantılı bir sorun yaşamamak için en doğrusu bu sunucunun yeniden başlatılmasıdır. #. Type: error #. Description @@ -52,11 +52,11 @@ #. a list of services that could not be restarted #: ../libssl1.0.0.templates:2001 msgid The following services could not be restarted for the OpenSSL library upgrade: -msgstr Aşağıdaki hizmetler OpenSSL yordamlıkları yükseltilirken yeniden başlatılamadı: +msgstr Aşağıdaki hizmetler OpenSSL kitaplıkları yükseltilirken yeniden başlatılamadı: #. Type: error #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:2001 msgid You will need to start these manually by running '/etc/init.d/service start'. -msgstr '/etc/init.d/service start' komutunu çalıştırarak bu hizmetleri elle başlatmalısınız. +msgstr '/etc/init.d/hizmet start' komutunu çalıştırarak bu hizmetleri elle başlatmalısınız. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Atila KOà a...@artielektronik.com.tr, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: openssl\n Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-12-13 20:31+0100\n PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:55+0200\n Last-Translator: Atila KOà a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid Services to restart to make them use the new libraries: msgstr Yeni kitaplıkları kullanmaları için yeniden baÅlatılacak hizmetler: #. Type: string #. Description #: ../libssl1.0.0.templates:1001 msgid This release of OpenSSL fixes some security issues. Services will not use these fixes until they are restarted. Please note that restarting the SSH server (sshd) should not affect any existing connections. msgstr OpenSSL paketinin bu sürümü bazı güvenlik sorunlarını düzeltmiÅtir. Hizmetler
[BTS#660626] po-debconf://squid
LCFC'de sunduğum şekli ile gönderdim. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f422b2d.2040...@artielektronik.com.tr
Yeniyim
Herkese kolay gelsin bir süredir ufak tefek çeviri yapmama rağmen tam olarak işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum.İşler nasıl yürüyor anlatabilecek olan yada doküman tavsiye edecek olan var mı? -- İsmail Baydan
[ITT] po-debconf://{shorewall,shorewall6}
Tayfa, İlgili çevirileri yapmak istiyorum. Atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f42643b.1010...@artielektronik.com.tr
[RFR] po-debconf://dash
dash debconf çevirisi # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mert Dirik mertdi...@gmail.com, 2008, 2011. # msgid msgstr Project-Id-Version: dash\n Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:55+0200\n Last-Translator: Mert Dirik mertdi...@gmail.com\n Language-Team: Debian L10n Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Turkish\n #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)? msgstr dash öntanımlı sistem kabuÄu (/bin/sh) olarak kullanılsın mı? #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid The system shell is the default command interpreter for shell scripts. msgstr Sistem kabuÄu, kabuk betiklerinin kullandıÄı öntanımlı komut yorumlayıcısıdır. #. Type: boolean #. Description #: ../dash.templates.in:1001 msgid Using dash as the system shell will improve the system's overall performance. It does not alter the shell presented to interactive users. msgstr dash'i sistem kabuÄu olarak kullanmak sistemin baÅarımını artırır. EtkileÅimli kullanıcıların kabukları bu deÄiÅiklikten etkilenmez. #~ msgid Install dash as /bin/sh? #~ msgstr dash /bin/sh olarak kurulsun mu? #~ msgid #~ The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash. #~ msgstr Debian tabanlı sistemlerdeki öntanımlı /bin/sh kabuÄu bash'tir. #~ msgid #~ However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any #~ shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may #~ wish to do this because dash is faster and smaller than bash. #~ msgstr #~ Ama, öntanımlı kabuÄun POSIX uyumlu olması gerektiÄinden, POSIX #~ standartlarına uyan herhangi bir kabuk, örneÄin dash, /bin/sh olarak #~ kullanılabilir. dash bash'ten daha küçük ve daha hızlı olduÄundan dash'i / #~ bin/sh olarak kullanmak isteyebilirsiniz.
Re: [RFR] po-debconf://ca-certificates/tr.po
#. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n - no : new CA certificates will not be installed by default;\n - ask: prompt for each new CA certificate. msgstr - evet: yeni SY sertifikalarına güvenilecek ve yüklenecek;\n - hayır: öntanımlı olarak yeni SY sertifikaları yüklenmeyecek;\n - sor: her yeni SY sertifikası için görüş istenecek. yüklenmeyecek yerine kurulmayacak demek tutarlılık adına isabetli olur. #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:5001 msgid Please select the certificate authorities you trust so that their certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file. msgstr /etc/ssl/certs dizinine sertifikaları yüklenecek güvendiğiniz sertifika yetkililerini seçiniz. Bu kök sertifikaları /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt dosyasında toplanacaktır. Burada ilk cümleyi parçalamak daha açık bir anlatım sağlayabilir. Lütfen güvendiğiniz sertifika yetkililerini seçiniz. Güvendiğiniz sertifika yetkililerinin/SY'lerin/ya da sadece yetkililerin sertifikaları /etc/ssl/certs dizinine kurulacaktır. Bu kök sertifikalar ... dosyasında toplanacaktır. (tek bir dosya haline getirilecektir?) eline sağlık. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f42997f.8010...@gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://dash
On 20.02.2012 21:26, Atila KOC wrote: 20-02-2012 20:57 tarihinde, Mert Dirik yazdı: dash debconf çevirisi msgid Use dash as the default system shell (/bin/sh)? msgstr dash öntanımlı sistem kabuğu (/bin/sh) olarak kullanılsın mı? dash'ten sonra virgül iyi olacak gibi. öbür türlü öntanımlı ile birlikte özneleşiyor gibi... virgülün yeri orası değil. peki dash'i tırnak içine alsak aynı etkiyi verir mi? eline sağlık, atila -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f429fb5.80...@gmail.com
Re: Yeniyim
On 20.02.2012 13:16, İsmail Baydan wrote: Herkese kolay gelsin bir süredir ufak tefek çeviri yapmama rağmen tam olarak işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorum.İşler nasıl yürüyor anlatabilecek olan yada doküman tavsiye edecek olan var mı? -- İsmail Baydan kısaca şöyle: 1) http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/tr sayfasından kendinize çevrilmemişlerin arasından bir paket beğenin. 2) http://i18n.debian.net/debian-l10n/turkish/tr.by_status.html sayfasından paketi çevirmeye yeltenmiş başka birileri olup olmadığını kontrol edin. 3) listeye ITT maili atın. 4) itiraz yoksa çeviriye başlayın. Çevireceğiniz po dosyasını (1) deki sayfada paket adı şeklinde verilen linkten edinebilirsiniz. yönlendirildiğiniz sayfada ilgili paketin templates.pot.gz dosyasını indirin. arşivi açtıktan sonra templates.pot dosyasını paketadı.po olarak yeniden adlandırdıktan sonra çeviriye başlayabilirsiniz. 5) çeviriyi tamamladıktan sonra listeye RFR maili atın. çeviriyi eklemeyi unutmayın! 6) çeviriyi aldığınız önerilere ve itirazlara göre düzelttikten sonra listeye çevirinin son halini LCFC olarak atın. 7) itiraz yoksa çevirinizi BTS'ye gönderin. açılan hatanın kayıt numarasını listeye belirtilen formatta atın. RFR ITT LCFC ve BTS formatları nedir: http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html bu kadar. sorunuz olursa sormaktan çekinmeyin. ileride daha ayrıntılı bir belge hazırlamayı düşünebilirim.
Re: [RFR] po-debconf://openldap/tr.po
msgstr LDAP veritabanlarının dışa aktarımı için bir dizin belirtiniz. Bu dizine sunucuda varolan arama tabanlarına karşılık gelen bir çok LDIF dosyası kaydedilecektir. İlgili dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterince boş alan olduğundan emin olunuz. \VERSION\ dizgesi ilk görüldüğü yerde yükseltmeden önceki sunucu sürümünüzle değiştirilecektir. yükseltmeden lafında kastedilen şeyin isim olan 'yükseltme'den olduğu burada anlaşılmıyor. sanki yükseltmeden gelmeyiniz cümlesinde olduğu gibi sanılabiliyor (önce yükseltin, sonra gelin dermiş gibi.) halbuki kastedilen şey upgrade'den önceki sürüm, yani upgrade yapılmadan önceki sürüm. yükseltme işleminden önceki sürüm ya da yükseltme işlemi yapılmadan önceki sürüm denilirse anlam belirsizliği ve kafa karışıklığı giderilmiş olur. Yeni bir OpenLDAP sürümüne yükseltmeden önce, LDAP dizinlerindeki verilerinizin dökümü LDAP Veri Değişimi Biçimi'nde (LDIF) metin dosyalarına kaydedilebilir. burada yükseltilen şey eğer ki veriler ise ilk cümle hatalıdır. doğrusu Yeni bir OpenLDAP sürümüne yükseltilmeden önce, şeklinde olmalıdır. Yok eğer yükseltilen şey veriler değil ise de cümle hala açık değil. Daha sonra 'dpk-reconfigure slapd' komutunu çalıştırarak yeniden yapılandırabilirsiniz. dpkg-reconfigure +msgstr DNS alan adı LDAP dizinin temel DN yapılandırması için kullanılmıştır. Örneğin, 'gecici.example.org' alan adı 'dc=gecici, dc=example, dc=com' temel DN oluşumuna neden olacaktır. konuya hakim değilim ama son cümlenin orjinalindeki directory lafı çeviride eksik sanki. slapd.conf dosyasına 'allow bind_v2' ekleyecek olan bu seçeneği seçmelisiniz. slapd.conf dosyasına 'allow bind_v2' satırını ekleyecek olan bu seçeneği seçmelisiniz. artık kendi önerilerimi de düzeltiyorum. +msgstr Daha sonra veritabanı dosyalarını bir yedekleme alanına geri taşıyın ve ${location} konumundan 'slapadd' çalıştırın. 'slapadd' komutunu çalıştırın -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-turkish-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4f42d447.6050...@gmail.com
Re: [RFR] po-debconf://dbconfig-common/tr.po
Öncelikle gayet başarılı bir iş çıkarmışsın. Tebrik ederim. Bu koca dosyayı çevirmeni sağlayan azim ve kararlılığına hayran kaldım. Çeviride düzeltilmesi gereken hatalı yerler çok az sayıda. Gerisi benim öneri ve yorumlarımdır. Yazdığım şeyleri 3 kategoride gruplamaya çalıştım. (1): düzeltilmesi gereken hataları (yanlış karşılıklar, anlatım bozuklukları, imla ve noktalama hataları vs.) (2): böyle yapılırsa daha iyi olurları (3): ben olsam böyle yapardımları belirtmek için kullanıldı. bu numaralar önem sırası olarak da görülebilir. Başka bir belirtmem gereken nokta da çevirinin iç tutarlılığı hakkında. Düzeltmeleri yaparken bir karşılığın değiştirilmesi gerektiği durumda karşılığı tüm belgede değiştirdiğinden emin olmalısın. Tutarlılık konusu sadece sözcükler için değil aynı zamanda belirli kalıp ve söz öbeklerinin çevirisinde de geçerlidir. Belirli kalıpların belirli şekilde çevrilmesi en güzelidir. (cümleyi toplayamadım :p) Tutarlılık konusundan özellikle dem vurmamın nedeni bu büyük belgede tutarlılığın bozulmasının, bazı şeyler değiştirilirken başka ufak tefek şeylerin unutulmasın çok kolay olmasıdır. O nedenle editörünün arama fonksiyonunu cömertçe kullanmaktan çekinmemeni tavsiye ederim. bir diğer nokta da yorumlarımın yorumlanması hakkında. olabildiğince açık olmaya çalışsam da bazen 'implicit' düzeltmeler yaptığım oluyor. örneğin yorumun ilk satırında bir hatadan bahsediyorum, altında onun düzeltilmiş halini örnek verirken o örnekte bahsetmediğim şeyleri de düzeltebiliyorum. elimden geldiğince bu duruma düşmemeye çalıştıysam da dikkatle incelenmesinde fayda vardır. bir alıntıdan diğer alıntıya kadar kendi yazdığım kısımda yaptığım düzeltme, öneri, yorum ve sorular bulunur. her husus bir paragraftır. bir husus birden fazla satırdan oluşabilir. her hususun sonunda kategori numarası belirtilmiştir. soruların sonunda kategori numarası yoktur. tekrar eline sağlık. debian camiası sana minnettar kalacak. On 19.02.2012 12:11, Atila KOC wrote: #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid For the database types that support it, dbconfig-common includes support for configuring databases on remote systems. When installing a package's database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration are asked with a priority such that they are skipped for most systems. msgstr dbconfig-common, eğer ilgili veritabanı türü destekliyorsa, uzak sistemlerdeki veritabanlarını yapılandırma desteği içerir. Çoğu sistemde bir paketin veritabanı dbconfig-common aracılığı ile kurulurken, uzak yapılandırmaya ilişkin sorular, yanıtlamayı gerektirmeyecek şekilde sorulacaktır. Bir paketin veritabanı dbconfig-common aracılığı ile kurulurken uzak yapılandırmaya ilişkin sorular çoğu sistemde yanıtlamayı gerektirmeyecek şekilde sorulacaktır. daha açık olur (2) #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid By default, you will be prompted for all administrator-level database passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-common. These passwords will not be stored in the configuration database (debconf) for any longer than they are needed. msgstr Öntanımlı olarak, dbconfig-common ile uygulamaları yapılandırır, yükseltir ya da kaldırırken yönetici-seviyesi veritabanı parolalarını girmeniz istenecektir. Bu parolalar yapılandırma veritabanında (debconf) gerektiğinden uzun saklanmayacaktır. uzunluğun süre olarak uzunluk olduğu daha açık olsa daha iyi olur (2) #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in the database. That database is protected by Unix file permissions, though this is less secure and thus not the default setting. msgstr Bu davranış devre dışı bırakılabilir, bu durumda parolalar veritabanının içerisinde kalacaktır. Veritabanı Unix dosya erişim hakları ile korunduğundan daha az güvenilir olan bu seçenek öntanımlı değildir. korunduğundan'dan sonra virgül koymak yanlış anlaşılmayı önler. ondan/bundan/şundan/korunduğundan daha güvenilir bilmemne (2) korunduğundan yerine korunduğu için denilebilir. (3) kalacaktır yerine saklanacaktır denilebilir (3) #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid Configure database for ${pkg} with dbconfig-common? msgstr ${pkg} paketinin veritabanı dbconfig-common ile yapılandırılsın mı? burada paketinin lafını atma imkanımız var mıdır merak ediyorum. pkg hep veritabanlarının adıysa olabilir gibi. sqlite veritabanı dbconfig ile yapılandırılsın mı? mysql veritabanı dbconfig ile yapılandırılsın mı? gerçi güvenli tarafta kalmakta da fayda var. çok fazla yerde geçen bir şey olduğu için hepsini değiştirmek de sakınca doğurabilir. en iyisi böyle kalması. (3) #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid If you are an advanced database administrator and know that you want to perform
[LCFC] po-debconf://openldap/tr.po
--- openldap_rfr2012-02-21 09:21:19.040170927 +0200 +++ openldap.po2012-02-21 09:44:39.945723877 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: openldap\n Report-Msgid-Bugs-To: openl...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n -PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:55+0200\n +PO-Revision-Date: 2012-02-21 09:44+0200\n Last-Translator: Atila KOÇ a...@artielektronik.com.tr\n Language-Team: Turkish debian-l10n-turkish@lists.debian.org\n Language: tr\n @@ -56,7 +56,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP Data Interchange Format. -msgstr Yeni bir OpenLDAP sürümüne yükseltmeden önce, LDAP dizinlerindeki verilerinizin dökümü LDAP Veri Değişimi Biçimi'nde (LDIF) metin dosyalarına kaydedilebilir. +msgstr Makineniz yeni OpenLDAP sunucu sürümüne yükseltilmeden önce, LDAP dizinlerindeki verileriniz LDAP Veri Değişimi Biçimi'nde (LDIF) metin dosyalarına yedeklenebilir. #. Type: select #. Description @@ -74,7 +74,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In this directory, several LDIF files will be created which correspond to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space on the partition where the directory is located. The first occurrence of the string \VERSION\ is replaced with the server version you are upgrading from. -msgstr LDAP veritabanlarının dışa aktarımı için bir dizin belirtiniz. Bu dizine sunucuda varolan arama tabanlarına karşılık gelen bir çok LDIF dosyası kaydedilecektir. İlgili dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterince boş alan olduğundan emin olunuz. \VERSION\ dizgesi ilk görüldüğü yerde yükseltmeden önceki sunucu sürümünüzle değiştirilecektir. +msgstr LDAP veritabanlarının dışa aktarımı için bir dizin belirtiniz. Bu dizine sunucuda varolan arama tabanlarına karşılık gelen bir çok LDIF dosyası kaydedilecektir. İlgili dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterince boş alan olduğundan emin olunuz. \VERSION\ dizgesi ilk görüldüğü yerde yükseltme işleminden önceki sunucu sürümünüzle değiştirilecektir. #. Type: boolean #. Description @@ -98,7 +98,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later. -msgstr Girdiğiniz yapılandırma ayarları gecersiz. DNS alan adının sözdizimsel olarak geçerli olduğundan, örgüt adı için ayrılmış alanın boş olmadığından ve yönetici parolalarının uyumlu olduğundan emin olunuz. Yapılandırmayı yeniden denemeyi seçmezseniz LDAP sunucu yapılandırması yapılmayacaktır. Daha sonra 'dpk-reconfigure slapd' komutunu çalıştırarak yeniden yapılandırabilirsiniz. +msgstr Girdiğiniz yapılandırma ayarları gecersiz. DNS alan adının sözdizimsel olarak geçerli olduğundan, örgüt adı için ayrılmış alanın boş olmadığından ve yönetici parolalarının uyumlu olduğundan emin olunuz. Yapılandırmayı yeniden denemeyi seçmezseniz LDAP sunucu yapılandırması yapılmayacaktır. Daha sonra 'dpkg-reconfigure slapd' komutunu çalıştırarak yeniden yapılandırabilirsiniz. #. Type: string #. Description @@ -110,7 +110,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, dc=example, dc=org' as base DN. -msgstr DNS alan adı LDAP dizinin temel DN yapılandırması için kullanılmıştır. Örneğin, 'gecici.example.org' alan adı 'dc=gecici, dc=example, dc=com' temel DN oluşumuna neden olacaktır. +msgstr DNS alan adı LDAP dizinin temel DN yapılandırması için kullanılmıştır. Örneğin, 'gecici.example.org' alan adı 'dc=gecici, dc=example, dc=org' temel DN'ye sahip dizini yaratacaktır. #. Type: string #. Description @@ -176,7 +176,7 @@ #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to your slapd.conf file. -msgstr Eskimiş LDAPv2 iletişim kuralı slapd yapılandırmasında öntanımlı olarak devre dışı bırakılmıştır. Programlar ve kullanıcılar LDAPv3 iletişim kuralına geçmelidirler. LDAPv3 iletişim kuralına geçemeyecek eski programlarınız varsa slapd.conf dosyasına 'allow bind_v2' ekleyecek olan bu seçeneği seçmelisiniz. +msgstr Eskimiş LDAPv2 iletişim kuralı slapd yapılandırmasında öntanımlı olarak devre dışı bırakılmıştır. Programlar ve kullanıcılar LDAPv3 iletişim kuralına geçmelidirler.