[RFR] 20110604.wml

2011-06-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
define-tag pagetitleПравительство Сербии поддерживает предстоящую конференцию DebConf11/define-tag define-tag release_date2011-06-04/define-tag #use wml::debian::news pПроект Debian хотел бы объявить о

http://wiki.debian.org/ru/L10n/Russian

2011-06-17 Пенетрантность Alexander Sashanov
Произошло обновление. Добавлены задачи. Список участников убран. Участники распределены по задачам. Об этом в #debian-ru на oftc.net. Канал активен. Обсуждаются задачи и проблемы развития. (18:28:20) eof: http://l10n-russian.alioth.debian.org/ теперь редиректит на

Re: ссылка на страницу группы локализации debian-l10-russian

2011-05-16 Пенетрантность Alexander Sashanov
В Mon, 16 May 2011 15:56:52 +0300 Alexander Reshetov e...@debian-by.org пишет: Кто может расписать работу по переводу описаний пакетов, сообщений debconf, программы установки и первоочередных пакетов, руководства по программе установки, справочных страниц пакета dpkg? Также добавлены

Re: О количестве и постоянстве переводчиков

2011-04-09 Пенетрантность Alexander Sashanov
Было бы неплохо, если бы участники группы создали персональные wiki-страницы, например, как сделано на http://wiki.debian.org/AlexanderReshetov. Мысль была высказана в #debian-ru. Также желательно было бы расписать свой фронт работ на этих страниах, хотя бы примерно. Чтобы было понятно, кто

Re: О количестве и постоянстве переводчиков

2011-03-23 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Wed, 23 Mar 2011 10:43:14 +0300 UNLEVIN unle...@mail.ru wrote: В Срд, 23/03/2011 в 07:54 +0200, Renat Nasridinov пишет: Я вот, к примеру, перевожу эпизодически, и очень мало - я перевел только одну страницу офсайта, но иногда под настроение могу перевести еще что-нибудь. --

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-23 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 20:28:48 +0300 UNLEVIN unle...@mail.ru wrote: В Втр, 22/03/2011 в 20:18 +0300, Yuri Kozlov пишет: #debian-russian Прописал на wiki #debian-russian в OFTC. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble?

Re: О количестве и постоянстве переводчиков

2011-03-23 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Wed, 23 Mar 2011 18:43:37 +0300 UNLEVIN unle...@mail.ru wrote: Я тоже буду заниматься ... Напиши подробнее про уведомительное письмо для тех кто интересуется. Что написать в этом письме? Будет достаточно письма с указанием имени и фамилии на английском языке, почтового адреса и чем вы

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-23 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 18:04:43 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: Из этих соображений убрал приставка l10n и создал #debian-ru в сети OFTC. Так что, добро пожаловать! Прошу прощения не заметил вашего письма. Исправил на #debian-ru. -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-22 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 10:10:44 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Tue, Mar 22, 2011 at 06:58:53AM +0300, UNLEVIN wrote: А много ли вообще переводчиков? Может я чем-то могу помочь? Скажем так, хотелось бы больше ;) Помочь вы можете разными способами. Всё зависит от ваших

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-22 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 17:54:42 +0300 UNLEVIN unle...@mail.ru wrote: Соглашусь с Александром. Мне бы тоже хотелось поинтересоваться есть ли у группы свой IRC? Если нет то можно конечно и сделать... Надо реально создать пошаговый мануал по переводу и коррекции. Такие как я вот так заходят на

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-22 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 10:10:44 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Tue, Mar 22, 2011 at 06:58:53AM +0300, UNLEVIN wrote: А много ли вообще переводчиков? Может я чем-то могу помочь? Скажем так, хотелось бы больше ;) Помочь вы можете разными

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-22 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Tue, 22 Mar 2011 18:30:41 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Tue, Mar 22, 2011 at 06:21:29PM +0300, Alexander Sashanov wrote: On Tue, 22 Mar 2011 10:10:44 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Tue, Mar 22, 2011 at 06:58:53AM +0300

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-21 Пенетрантность Alexander Sashanov
Что-то больше никого не видно. Сколько вообще активных переводчиков, кроме Юрия? Может вы себя пересчитаете и пропишите состав команды ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-17 Пенетрантность Alexander Sashanov
Цели создания: * вычитка переводов тех файлов, которые должны быть переведены и/или откорректированы как можно раньше (DSA, DPN, News) * обсуждение переводов тех или иных терминов/сложных мест * помощь новым переводчикам * более быстрая координация переводов * координирование

Re: l10n russian IRC channel

2011-03-17 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Thu, 17 Mar 2011 23:03:13 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: Хм. Но вы же вроде занимаетесь wiki? Отчасти. Я лишь привёл их в божеский вид и дал инфу о них на linuxforum.ru. В основном дополняю собственными страницами, а не переводом официальных wiki. Плюс правлю мелкие

Re: ссылка на страницу группы локализации debian-l10-russian

2011-03-13 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Fri, 11 Mar 2011 05:48:28 +0300 Alexander Sashanov sashano...@mail.ru wrote: On Thu, 10 Mar 2011 21:12:01 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Thu, Mar 10, 2011 at 06:15:50PM +0300, Alexander Sashanov wrote: Открыта страница группы локализации Debian. На странице

Re: ссылка на страницу группы локализации debian-l10-russian

2011-03-10 Пенетрантность Alexander Sashanov
Открыта страница группы локализации Debian. На странице имеется словарь и некоторые рекомендации по переводу. Также добавил некоторые рекомендации по ведению перевода. Никто не против, чтобы на http://www.debian.org/international/Russian ссылкой на группу локализации указать

Re: словарь на wiki

2011-03-10 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Thu, 10 Mar 2011 19:53:41 +0300 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote: Уберите директорию и не дублируйте http://engcom.org.ru/index.php а ещё лучше туда все слова внести. -- Best Regards, Yuri Kozlov Где-то видел, что в engcom.org.ru иногда игнорируют некоторые переводы или просто

Re: ссылка на страницу группы локализации debian-l10-russian

2011-03-10 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Fri, 11 Mar 2011 00:55:56 +0300 Николай Федосов nikolay.fedo...@gmail.com wrote: 10.03.2011 18:15, Alexander Sashanov пишет: Открыта страница группы локализации Debian. На странице имеется словарь и некоторые рекомендации по переводу. Также добавил некоторые рекомендации по ведению

Re: ссылка на страницу группы локализации debian-l10-russian

2011-03-10 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Thu, 10 Mar 2011 21:12:01 +0200 Alexander Reshetov e...@debian-by.org wrote: On Thu, Mar 10, 2011 at 06:15:50PM +0300, Alexander Sashanov wrote: Открыта страница группы локализации Debian. На странице имеется словарь и некоторые рекомендации по переводу. Также добавил некоторые

Re: словарь на wiki

2011-03-09 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Wed, 9 Mar 2011 22:03:50 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: Так как словарь сетевой, то уместно добавить ссылки, особенно на плохо переводимые слова. Предлагаю: blueprint - http://www.merriam-webster.com/dictionary/blueprint desklet -

Re: debian.org

2011-02-06 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Sun, 6 Feb 2011 21:27:50 +0300 Alexander rinus...@ya.ru wrote: Может заменить аббревиатурой? http://dl.dropbox.com/u/19684199/%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BA%20%D1%8D%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0%202011-02-06%20%D0%B2%2021.25.31.png -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: software-properties-0.70_1

2011-01-03 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Sun, 2 Jan 2011 21:48:53 +0300 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com wrote: Обновлённый перевод software-properties-0.70_1 (настройки репозиториев), если не будет замечаний отправлю. Сегодня посмотрю и отвечу. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a

Re: software-properties-0.70_1

2011-01-03 Пенетрантность Alexander Sashanov
On Sun, 2 Jan 2011 21:48:53 +0300 Sergey Alyoshin alyoshi...@gmail.com wrote: Обновлённый перевод software-properties-0.70_1 (настройки репозиториев), если не будет замечаний отправлю. Скомпилировал в .mo, посмотрел, перевод в некоторых местах, типа 'Check for updates' и во вкладке статистика

RE: требуется вычитка оп исаний пакетов

2010-02-03 Пенетрантность Alexander Sashanov
Перевёл более 100 пакетов для раздела KDE, если есть желание, проведите вычитку. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: question

2010-01-31 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Sat, 30 Jan 2010 20:01:07 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Может вопрос и глупый, но всё же: разработчик пакета manpages-ru - Dmitri Alenitchev dmi...@gnu.org был извещён о открытии репозитория svn://svn.debian.org/svn/l10n-russian/trunk

question

2010-01-30 Пенетрантность Alexander Sashanov
Может вопрос и глупый, но всё же: разработчик пакета manpages-ru - Dmitri Alenitchev dmi...@gnu.org был извещён о открытии репозитория svn://svn.debian.org/svn/l10n-russian/trunk/packages/man-pages-ru для поддержки актуального перевода страничек ? -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re:

2010-01-29 Пенетрантность Alexander Sashanov
Если надоело - вышлите продолжу. Если нет, займусь man-pages-ru. Сервак http://ddtp.debian.net опять висит, что там у них ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

По поводу wiki

2010-01-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Внёс изменения в титульную страницу - http://wiki.debian.org/ru/FrontPage Добавил отдельный блок для wiki русского сообщества Debian, т.к. очень непонятно было где смотреть отдельные странички от русского сообщества (не те, которые переведены, а отдельные статьи). Там же разместил и

Re: По поводу wiki

2010-01-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Tue, 19 Jan 2010 13:11:37 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Внёс изменения в титульную страницу - http://wiki.debian.org/ru/FrontPage Добавил отдельный блок для "wiki русского сообщества Debian", т.к. очень непонятно было гд

Re: Перевод man страниц apt (файл apt-doc.pot)

2010-01-10 Пенетрантность Alexander Sashanov
Sergey Alyoshin пишет: apt-doc 0.7.25 Остаётся: ru/apt-config.ru.8.xml (18 из 23 строк; переведено только 78.26%; необходимо 80%). ru/apt-ftparchive.ru.1.xml (121 из 160 строк; переведено только 75.62%; необходимо 80%). ru/apt-get.ru.8.xml (103 из 135 строк; переведено только 76.29%; необходимо

Re: нужна помощь в перево де технического термина

2009-12-16 Пенетрантность Alexander Sashanov
Sergey Korobitsin пишет: Wed, Dec 09, 2009 at 15:47 +0300 Alexander Sashanov воздействовал на энтропию: Конкретно что имеется ввиду ? "default pin at priority 990" и "pinned packages" Что-то вроде "закреплённых" пакетов. "Закрепл

Re: нужна помощь в перево де технического термина

2009-12-16 Пенетрантность Alexander Sashanov
Roman S. Gushcha пишет: On Wed, Dec 16, 2009 at 10:03:57PM +0600, Sergey Korobitsin wrote: Wed, Dec 09, 2009 at 15:47 +0300 Alexander Sashanov воздействовал на энтропию: Конкретно что имеется ввиду ? "default pin at priority 990" и "

нужна помощь в перевод е технического термина

2009-12-09 Пенетрантность Alexander Sashanov
Конкретно что имеется ввиду ? default pin at priority 990 и pinned packages Опция: option--default-release/option This option controls the default input to the policy engine, it creates a default pin at priority 990 using the specified release string. This overrides the general settings in

Re: перевод справочных с траниц

2009-11-29 Пенетрантность Alexander Sashanov
Сделайте так. Yuri Kozlov пишет: On Sat, 28 Nov 2009 12:18:35 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Вот абзац: A specific source version can be retrieved by postfixing the source name with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used

Re: ddtp has not effect и apt-doc.pot

2009-11-26 Пенетрантность Alexander Sashanov
Nick Shaforostoff пишет: хочу напомнить, что пока что ddtp не имеет эффекта - переводы пакетов сделанные 2 недели назад, до сих пор не попали в апстрим, например: http://packages.debian.org/search?keywords=plone3-site http://packages.debian.org/search?keywords=xword Но перевод можно

*.ppd файл openprinting для Xerox P haser 3124

2009-11-20 Пенетрантность Alexander Sashanov
Здравствуйте ! Подскажите пожалуйста, у меня выше указанный домашний принтер работает на gdi драйвере от Samsung ML-1710/1210, да и на простом Generic GDI работает, но вот печатает он каждую страницу медленно, выражается это в задержке печати следующей страницы, будто у него таймер там счёт

Re: *.ppd файл openprinting для Xero x Phaser 3124

2009-11-20 Пенетрантность Alexander Sashanov
Alexander Sashanov пишет: Здравствуйте ! Подскажите пожалуйста, у меня выше указанный домашний принтер работает на gdi драйвере от Samsung ML-1710/1210, да и на простом Generic GDI работает, но вот печатает он каждую страницу медленно, выражается это в задержке печати следующей страницы

Перевод справочных страниц

2009-11-20 Пенетрантность Alexander Sashanov
Sergey Alyoshin пишет: 2009/11/19 Alexander Sashanov faithman@gmail.com: Здесь автоматизация нужна.Нужно обсудить это. О какой автоматизации речь? Как отметил Юрий , для перетаскивания оригинальной man в файл *.po уже есть пакет для автоматизации таких работ, называется po4a

Перевод man apt-cdrom в форма те ru.po, требуется вычитка

2009-11-20 Пенетрантность Alexander Sashanov
За основу использовал базу переводов на opennet.ru. Не знаю нужно ли указывать команду переводчиков или нет. Сохранил оригинальный вид. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # hunter, 2009. msgid msgstr

Re: Перевод man apt-cdrom в фор мате ru.po, требуется вычитк а

2009-11-20 Пенетрантность Alexander Sashanov
package. # # hunter, 2009. # Alexander Sashanov faithman@gmail.com, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: \n POT-Creation-Date: 2009-11-20 12:18+0300\n PO-Revision-Date: 2009-11-20 15:31+0300\n Last-Translator: Alexander Sashanov faithman@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n

Вопрос по переводу спр авочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Хочу перевести man для apt-cdrom, aptitude, apt-get. Помнится в прошлый раз я задавал вопрос об общесистемных man (mount и т.д., в сети есть уже переведённые страницы, нужно только дополнить недостающие абзацы) меня отослали к ведущему разработчику такого пакета, а тут переводом занимаются

Re: Вопрос по перевод у справочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
С вычиткой ясно, а после неё от имени команды debian-l10n-russian высылать разработчику пакета или как-то по другому делать, просто не представляю механизм приёма локализованных файлов от переводчиков, в том случае когда сам выступил с инициативой ? Sergey Alyoshin пишет: конкретно Debian,

Re: Вопрос по переводу сп равочных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Thu, 19 Nov 2009 11:31:11 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Хочу перевести man для apt-cdrom, aptitude, apt-get. В aptitude есть для него po, но совмещённое с руководством. ОЧЕНЬ большое. Но возьмут без вопросов :) Помнится в прошлый раз

Аккаунт

2009-11-15 Пенетрантность Alexander Sashanov
Добрый день ! Давно не переводил, т.к. M/B сломана была. Переводить буду расшифровки пакетов без учётной записи, т.к. пароль просто не помню. Вычиткой заниматься не буду, т.к. Юрий умеет это делать очень хорошо. С уважением Alexander Sashanov. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n

Re: Аккаунт

2009-11-15 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Sun, 15 Nov 2009 14:33:00 +0300 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Добрый день ! Давно не переводил, т.к. M/B сломана была. Переводить буду расшифровки пакетов без учётной записи, т.к. пароль просто не помню. Вычиткой заниматься не буду, т.к. Юрий

Re: По поводу перевода и рецензий

2009-09-12 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Wed, 09 Sep 2009 19:39:29 +0400 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Может всё-таки будем писать её с большой буквы ? Исключаяя случаи ,когда она начинается с названия пакета на английском ,если в оригинале он маленькими буквами написан. Или

Re: По поводу перевода и рецензий

2009-09-09 Пенетрантность Alexander Sashanov
Может всё-таки будем писать её с большой буквы ? Исключаяя случаи ,когда она начинается с названия пакета на английском ,если в оригинале он маленькими буквами написан. Или неудобочитаемо ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe.

Re: По поводу перевода и рецензий

2009-09-06 Пенетрантность Alexander Sashanov
Yuri Kozlov пишет: On Sun, 06 Sep 2009 15:25:01 +0400 Alexander Sashanov faithman@gmail.com wrote: Перевожу описания пакетов пока без аккаунта. Стараюсь делать перевод максимально приближённый к оригиналу,но по рецензии видно что редактирование идёт и литературное.Если никто не против