Re: Colaboracion en la traduccion de Debian

1999-11-20 Por tema Antonio Castro
On Thu, 18 Nov 1999, Jesus M. Gonzalez-Barahona wrote:

 
   Hola a todos!
 
   Si estas ya harto de quejarte de lo poco traducido al espanol
 que esta Debian, es el momento de hacer algo. En el Foro sobre Debian
 del ultimo congreso de Hispalinux estuvimos hablando sobre este tema,
 y habia bastante gente interesada en colaborar. Este mensaje es solo
 para avisar a los que no estuvieron en el Foro, pero estan interesados 
 en colaborar. Para empezar, podemos darle un repaso al Web, y luego
 podemos continuar con al documentación y la espanolizacion de los
 mensajes de algunos programas.
 
   Si estas interesado en colaborar, puedes hacer lo siguiente:

Yo no tengo nivel de ingles para ello. Yo soy de los que necesitan
las traducciones que los demás hacen. Nunca me cansaré de agradecer 
el esfuerzo de las personas que hacen tan ingrato, pero tan necesario
trabajo. Solo quería decir que en mi humilde opinión el documento de 
mayor prioridad en cuanto a su traducción debería ser el manual de 
instalación. No se si para la Potato cambian muchas cosas pero el
número de personas directamente beneficiadas por esa traducción sería
en mi opinión el más importante. Ultimamente se ha debatido en la lista
Debian sobre las facilidades a los novatos. Al menos alguno de ellos
ha tenido el valor de decir que se sienten un poco olvidados. 
Seguramente hay muchos más que no dicen nada, asi que por eso me he
permitido este comentario. 

Nuevamente gracias a todos los traductores.

Saludos

Antonio Castro

+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+
/\ /\ Ciberdroide Informatica (tienda linux)
  \\W// http://www.ciberdroide.com 
 _|0 0|_
+-oOOO--(___o___)--OOOo--+ 
|  . . . . U U . . . . Antonio Castro Snurmacher |  
| http://slug.ctv.es/~acastro.[EMAIL PROTECTED] | 
+()()()--()()()--+
+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+
(((Donde Linux)))http://www.ciberdroide.com/misc/donde/dondelinux.html
+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+--+


Colaboracion en la traduccion de Debian

1999-11-18 Por tema Jesus M. Gonzalez-Barahona

Hola a todos!

Si estas ya harto de quejarte de lo poco traducido al espanol
que esta Debian, es el momento de hacer algo. En el Foro sobre Debian
del ultimo congreso de Hispalinux estuvimos hablando sobre este tema,
y habia bastante gente interesada en colaborar. Este mensaje es solo
para avisar a los que no estuvieron en el Foro, pero estan interesados 
en colaborar. Para empezar, podemos darle un repaso al Web, y luego
podemos continuar con al documentación y la espanolizacion de los
mensajes de algunos programas.

Si estas interesado en colaborar, puedes hacer lo siguiente:

. Apuntate a debian-l10n-spanish (puedes hacerlo en las
paginas web de Debian). Vamos a llevar la coordiancion alli (como
se ha hecho siempre, por otra parte)

. Puedes ir mirando
http://www.debian.org/international/Spanish.es.html, donde se cuenta
con bastante detalle como se lleva la traduccion del Web. en
particular, si quieres te puedes ir montando el CVS, si no lo tienes
ya, y cogiendo una copia del arbol de espanol (esto no es obligatorio, 
puedo enviar por correo electronico los ficheros a traducir a quien no 
se quiera instlar CVS).

. Puedes poner un mensaje en debian-l10n-spanish diciendo que
quieres colaborar, y tus preferencias (si las tienes). Al menos hace
falta gente que: compare las versiones en ingles y en espanol del web, 
buscando ficheros a actualziar y/o traducir; ayude a mantener una
pagina de coordinacion, con lo que hay que hacer, lo que se esta
haciendo, etc; realize traducciones puntuales; realice traducciones
periodicas (documentos que cambian frecuentemente o cada cierto
tiempo).

. Si hay alguien que ya ha colaborado, que lo diga
especialmente (nos vendra muy bien su experiencia).

. Si tienes cualquier idea al respecto de todo esto, no dudes
en decirlo en debian-l10n-spanish.

Por ahora, este sera el ultimo mensaje sobre esto a
debian-user-spanish.  Quien este interesado que se mueva a
l10n-spanish, por favor, y empezamos la coordiancion alli.

Saludos,

Jesus.

-- 
Jesus M. Gonzalez Barahona | Departamento de Informatica
   | Universidad Rey Juan Carlos
[EMAIL PROTECTED]   | 
Grupo de Sistemas y Comunicaciones | Mostoles, Spain